Английский - русский
Перевод слова Self-government
Вариант перевода Автономии

Примеры в контексте "Self-government - Автономии"

Примеры: Self-government - Автономии
Under the Constitution and the Law on Regional National Autonomy, the organs of self-government of national autonomous areas are local administrative organs of the State. В соответствии с конституцией и законом о региональной национальной автономии органами самоуправления национальных автономных образований являются местные административные органы государства.
With regard to paragraphs 34-37, he requested further details on the legislation and constitutional provisions relating to the autonomy and self-government of minorities. В отношении пунктов 34-37 он просит представить более подробные сведения о законодательстве и положениях Конституции, касающихся автономии и самоуправления меньшинств.
The parties could then negotiate the details on autonomy and self-government for those areas, on power-sharing, on wealth-sharing and on security arrangements. Затем стороны могли бы обсудить детали автономии и самоуправления в этих районах, раздела властных полномочий, раздела богатства и механизмов обеспечения безопасности.
The Meeting of Experts recommends that States should cooperate by providing the means for training necessary to assist indigenous peoples in the exercise of autonomy and self-government. Совещание экспертов рекомендует государствам сотрудничать в создании возможностей для обеспечения подготовки, необходимой для оказания помощи коренным народам в осуществлении автономии и самоуправления.
With respect to the options of independence and full internal self-government, the majority supports retention of the Westminster model with one legislature and with increased local autonomy. Что касается таких возможных вариантов, как независимость и полное внутреннее самоуправление, то большинство высказывается за сохранение Вестминстерской модели, предусматривающей существование одного законодательного органа и усиление местной автономии.
The first goal was to move forward in drawing up a legal framework for substantial autonomy defining the provisional self-government, which will lead to Kosovo-wide elections. Первая задача состояла в достижении прогресса в разработке правовых рамок обеспечения существенной автономии, определяющих переходную систему самоуправления, что привело бы к проведению общекраевых выборов в Косово.
According to paragraph 11 of the resolution, the interim international civil presence is responsible for "promoting the establishment, pending a final settlement, of substantial autonomy and self-government". Согласно пункту 11 резолюции, основные обязанности международного гражданского присутствия будут включать «содействие установлению, до окончательного урегулирования, существенной автономии и самоуправления в Косово».
However, they did have a right to self-government in certain respects, and Sweden had therefore granted its Sami population a degree of autonomy. Тем не менее они имеют право на некоторое самоуправление, и в связи с этим Швеция предоставила своему саамскому населению определенную степень автономии.
These priorities are set in the context of the overall mandate of UNMIK to promote substantial autonomy and self-government in Kosovo, in accordance with resolution 1244. Эти приоритеты установлены в контексте общего мандата МООНК, предусматривающего оказание содействия в обеспечении существенной автономии и самоуправления в Косово в соответствии с резолюцией 1244.
To that end, and "pending a final settlement", it further decided to promote "substantial autonomy and self-government in Kosovo". С этой целью и в ожидании «окончательного урегулирования» Совет постановил также содействовать установлению «существенной автономии и самоуправления в Косово».
It has operated in favour of Kosovo's "substantial autonomy" and self-government, and, in the view of some, also of its independence. Это благоприятствует обеспечению «существенной автономии» Косово, его самоуправления, и, как считают некоторые, независимости.
Promote the establishment of substantial autonomy and self-government in Kosovo содействовать установлению существенной автономии и самоуправления в Косово;
As history has witnessed, indigenous peoples have been unable to achieve autonomy or self-government and obtain redress in the same ways as other rights bearers. Как показала история, коренные народы не смогли добиться автономии или самоуправления и получить судебное возмещение таким же образом, как это сделали другие правообладатели.
The first attempt to gain self-government, or autonomous government, for the Valencian Country in modern-day Spain was during the Second Spanish Republic, in 1936, but the Civil War broke out and the autonomist project was suspended. Первая попытка получить самоуправление Региона Валенсия в современной Испании была предпринята во время Второй Испанской Республики, в 1936, однако началась Гражданская война и проект автономии был отменен.
The National Minorities Cultural Autonomy Act approved by the State Assembly of Estonia on 26 October 1993 provides that only citizens of the Republic may participate in elections for or be elected or appointed to membership of the governing bodies of the institutions of cultural self-government. Одобренным Государственным Собранием Эстонской Республики 26 октября 1993 года Законом о культурной автономии национального меньшинства предусматривается, что только граждане республики могут избирать и быть избранными либо назначенными в руководящие органы учреждений культурного самоуправления.
Whatever the strategy finally adopted, the necessity and obligation of international assistance must be made compatible with respect for Haiti's sovereignty and recognition of its people's dignity and capacity for self-government and the autonomy of its legitimate representatives. Какая бы стратегия в конце концов ни была принята, необходимость и обязательность предоставления международной помощи должны считаться с уважением суверенитета Гаити и признанием достоинства народа этой страны и способностью к самоуправлению и автономии ее законных представителей.
Article 50 provides that "ethnic minorities shall have the right, in the interests of their national culture, to establish institutions of self-government in accordance with conditions and procedures determined by the Law on Cultural Autonomy for Ethnic Minorities". В статье 50 говорится, что "этнические меньшинства имеют право в интересах их национальной культуры создавать учреждения самоуправления в соответствии с условиями и процедурами, определенными законом о культурной автономии этнических меньшинств".
The Minority Rights Group International also maintained that although Portugal had granted a certain degree of self-government to the islands of Madeira and the Azores, both those territories continued to press for greater autonomy and were critical of Lisbon's rule. Международная группа по правам меньшинств также отмечает, что, хотя Португалия предоставила определенную степень самоуправления островам Мадейра и Азорским островам, обе эти территории продолжают настаивать на большей автономии и критически относятся к правлению Лиссабона.
The issue of "good governance" was essential to the attainment of greater autonomy and devolution of power from the administering Power to the Territory, leading to full internal self-government. Вопрос о "правильном управлении" имеет важное значение для достижения большей автономии и передачи власти от управляющей державы территории, что ведет к полному внутреннему самоуправлению.
The present language regarding autonomy and self-government would have to be modified and amended and it should not include a list because this would depend on the organization of the State. В нынешнюю формулировку, касающуюся автономии и самоуправления, необходимо внести изменения и поправки, и она не должна содержать перечисления, поскольку оно будет зависеть от структуры государства.
We have to explain what appears in resolution 1244, that is to say, its very reason for being: self-government and substantial autonomy. Мы должны пояснить то, что содержится в резолюции 1244, точнее говоря, причину присутствия в резолюции фразы «существенной автономии и самоуправления».
In Kosovo, the Council has been recently informed by the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Kouchner, of the efforts under way to move towards the setting up of structures of self-government and substantial autonomy. Что касается Косово, то недавно Специальный представитель Генерального секретаря г-н Кушнер рассказал о принимаемых усилиях в направлении создания структур самоуправления и существенной автономии.
We believe, like UNMIK, that the process of defining substantial autonomy and of developing institutions of self-government, with the population of Kosovo sharing more and more responsibility in the administration of the province must, be actively pursued. Мы считаем, подобно МООНК, что надо активно проводить процесс определения существенной автономии и развития институтов самоуправления, и при этом чтобы население Косово принимало на себя все большую долю ответственности в ходе управления провинцией.
As the Security Council recognized a year ago, providing the Kosovars with a political road map towards interim self-government and putting in place the institutions of substantial autonomy following Kosovo-wide elections are the key elements in UNMIK's way forward. Как признал Совет Безопасности год назад, обеспечение косовцам политического руководящего направления в контексте временного самоуправления и создание институтов существенной автономии после проведения в Косово общекраевых выборов - это ключевые элементы прогресса в деятельности МООНК.
Significantly, during that short period of time, the strenuous efforts of UNMIK to engage the local population in the establishment of substantial autonomy and self-government in Kosovo have produced tangible results. Важно отметить, что за этот короткий период времени настойчивые усилия МООНВАК по привлечению местного населения к созданию широкой автономии и самоуправления в Косово привели к весомым результатам.