Said invention makes it possible to produce a securely protected reliable Internet screen. |
Техническим результатом является создание надежного межсетевого экрана с гарантированной безопасностью. |
In the interim, we have implemented a file-sharing mechanism to report and store allegations securely and confidentially. |
Тем временем мы создали механизм обмена сведениями с целью конфиденциального и надежного описания и хранения заявлений. |
Although it had advocated financing from the regular budget, it was open to other proposals to ensure that the Tribunal was fully and securely financed. |
Хотя его делегация и поддерживает финансирование из регулярного бюджета, она готова рассматривать и другие предложения с целью обеспечения полного и надежного финансирования Трибунала. |
Canada reiterated its call on nuclear-weapon States to securely reduce and dismantle their nuclear-weapon arsenals in an irreversible and verifiable manner at the sixty-fourth session of the First Committee of the General Assembly. |
На шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи Канада подтвердила в Первом комитете свой призыв к государствам, обладающим ядерным оружием, в отношении надежного, необратимого и проверяемого сокращения и ликвидации их арсеналов ядерного оружия. |
Advances in computational technology should be utilized to share large amounts of data quickly and securely in the interest of biosecurity, including data on selected agents with high potential for misuse. |
Достижения в области вычислительной техники следует использовать для быстрого и надежного обмена большими объемами данных, включая данные об избранных агентах с высоким потенциалом злонамеренного использования, в интересах обеспечения биобезопасности. |
and to issue a security policy proving that cryptographic keys will be managed securely which has to be approved by the ERCA. |
выпустить документ о политике безопасности с доказательствами надежного регулирования применения криптографических ключей, который должен утверждаться ЕГСО. |
A next step identified is for more concentrated advocacy and partner mobilization at provincial and central levels to take good local experience and disseminate it more widely, to move towards establishing the Child-Friendly Movement more securely. |
Следующим определенным шагом является ведение более целенаправленной пропагандистской работы и мобилизация партнеров на уровне провинций и центральном уровне, с тем чтобы использовать позитивный местный опыт и шире распространять информацию о нем и идти по пути создания более надежного движения в защиту интересов детей. |
18-7.4 18-6.6 All Household refuse-collection equipment must have tightly-closing lids and be installed in well-ventilated areas, preferably on the open deck, and must have fittings allowing them to be securely attached to the deck. |
18-7.4 18-6.6 Все Устройства для сбора хозяйственного мусора должны иметь плотно закрывающиеся крышки и должны устанавливаться в хорошо вентилируемых местах, преимущественно на открытых палубах, а также должны иметь устройства для надежного крепления к палубе. |
If the claim is accepted, the regulator must securely store it and prevent public access accordingly. |
Если заявление признано обоснованным, то регулирующий орган должен принять меры по обеспечению надежного хранения информации и соответственно блокированию доступа к ней общественности. |
A web-based file-storing mechanism was established for authorized mission users to securely store, receive and transmit allegations |
Была создана сетевая система хранения документации для имеющих допуск сотрудников миссий в целях обеспечения надежного хранения, получения и передачи информации, касающейся поступающих сообщений о нарушениях |