Английский - русский
Перевод слова Seabed
Вариант перевода Морское дно

Примеры в контексте "Seabed - Морское дно"

Примеры: Seabed - Морское дно
The seabed has tricky contours. Морское дно имеет причудливые очертания.
Other threats to the marine and coastal ecosystems from marine litter include smothering of the seabed and disturbance of habitats from mechanical beach cleaning. Другие угрозы морской и прибрежной экосистемам, создаваемые морским мусором, возникают в тех случаях, когда мусор накрывает морское дно и вызывает нарушение ареалов обитания вследствие механизированной очистки пляжей.
The applicant further states that, in terms of the impact of the suggested cruises on the environment, they are considered not to have a significant impact on the seabed. Заявитель указывает далее, что экологическое воздействие намечаемых экспедиций предположительно не должно выразиться в значительном воздействии на морское дно.
Any country that can prove that the seabed beyond 200 nautical miles is an extension of the continental shelf on which it is sovereign can claim sovereignty over it as well. Любая страна, которая сможет доказать, что морское дно за пределами 200 морских миль является продолжением принадлежащего ей континентального шельфа, может заявить и о праве на эти воды.
Negotiated nuclear-weapon-free zones now cover the whole of the southern hemisphere, in addition to Antarctica, the seabed and outer space, and constitute one of the most promising approaches to non-proliferation and disarmament. Согласованные режимы зон, свободных от ядерного оружия, сегодня распространяются на все Южное полушарие, включая Антарктику, а также морское дно и космическое пространство, и представляют собой один из самых многообещающих подходов к нераспространению и разоружению.
Crown ownership extended to the whole of the foreshore and seabed, with the exception of the areas in private, in particular Maori, ownership. Собственность Короны распространяется на всю береговую линию и морское дно, за исключением тех зон, на которые оформлены документы о праве частной собственности, в частности зоны маори.
It would be interesting to know whether it was absolutely necessary to legislate on the question of Maori titles over the foreshore and seabed and whether there might not be an alternative legal solution that made it possible to guarantee public access to those areas. В этой связи интересно узнать, существовала ли абсолютная необходимость издавать закон о правах земельной собственности маори на береговую линию и морское дно, и не было ли другого юридического решения, позволяющего гарантировать общий доступ в эти зоны.
The 1995 Protocol introduces the concept of Specially Protected Areas of Mediterranean Interest (SPAMIs) and is applicable to the whole Mediterranean Sea, including its seabed, subsoil and the coastal areas including wetlands. В Протоколе 1995 года вводится концепция особо охраняемых районов, представляющих интерес для Средиземноморья, которая распространяется на все Средиземное море, включая его морское дно, недра и прибрежные районы, в том числе водно-болотные угодья.
Grounded by the seabed, coral reefs are built up over very long periods of time (centuries or more) through the accumulation of calcium carbonate skeletons, which have been discarded by reef-building corals (mainly stony corals). Опираясь своим основанием на морское дно, коралловые рифы нарастают в течение очень длительных периодов времени (веками и тысячелетиями) за счет аккумуляции кальциево-карбонатных скелетов, формируемых выбросами рифообразующих кораллов (главным образом каменистых кораллов).
The marine environment beyond areas of national jurisdiction including the seabed still remains largely unexplored. Морская среда за пределами действия национальной юрисдикции, включая морское дно, остается в значительной степени неисследованной.
(c) Depth of penetration into the seabed; с) глубина проникновения в морское дно;
In coral harbours amphora spill gold Across the still seabed В коралловых зарослях золото из разбитых амфор устилает морское дно.
I'm going to speak to the Saint Marie Diving School, see if we can search the seabed nearby. Я поговорю с работниками школы дайвинга Сент-Мари, может, удастся обследовать морское дно.
The definition of "sea" will be amended accordingly to include "the seabed and the subsoil thereof". Будут внесены соответствующие поправки в определение "моря", которое будет включать "морское дно и его недра".
On 2 August 2007, Russian explorers in a submersible planted the national flag on the seabed below the North Pole in symbolic support of the 2001 claim. 2 августа 2007 года русские исследователи погрузили с помощью подводного аппарата национальный флаг на морское дно Северного полюса в символической поддержке претензий 2001 года.
It was discovered through the use of sonar, as ships found a layer that scattered the sound and was thus sometimes mistaken for the seabed. Звукорассеивающий слой был открыт с помощью сонара, когда корабли нашли слой, рассеивающий звук, который иногда ошибочно принимали за морское дно.
The United Kingdom issued a proclamation providing for the exercise of its rights over the seabed and subsoil of the continental shelf around the Falkland Islands (Malvinas) and also passed an ordinance permitting seismic surveying. Соединенное Королевство выпустило заявление об осуществлении его права на морское дно и недра на континентальном шельфе вокруг Фолклендских (Мальвинских) островов, а также опубликовало указ, разрешающий проведение сейсмической разведки.
It was noted, however, that the definition of transboundary harm omitted any reference to harm caused in a place outside the national sovereignty of any State, such as on the seabed, in Antarctica or in outer space. Вместе с тем было отмечено, что в определении трансграничного ущерба ничего не говорится об ущербе, который причиняется в местах вне пределов национальной юрисдикции какого-либо государства, таких, как морское дно, Антарктика или космическое пространство.
In this regard, my delegation would like to associate itself with the tribute paid to Ambassador Arvid Pardo, who convinced the world that the seabed should be the common heritage of humankind. В этой связи моя делегация хотела бы присоединиться к словам тех, кто воздал должное послу Арвиду Пардо, убедившего мир в том, что морское дно должно рассматриваться как общее достояние человечества.
The Republic of Colombia rejects Nicaragua's submission in which it claims rights to the seabed and the subsoil of the submarine areas appurtenant to the Colombian islands in the Caribbean as well as Colombia's continental territory. Республика Колумбия отвергает представление Никарагуа, в котором та заявляет права на морское дно и его недра в этих подводных районах, прилегающих к колумбийским островам в Карибском море, а также континентальной территории Колумбии.
The adoption of the Convention fulfilled the desire and expectations of the international community for a fair international legal framework related to all issues on the sea and the oceans, including the seabed and the subsoil of submarine areas. Принятие Конвенции отвечало чаяниям международного сообщества и его стремлению к созданию справедливой правовой основы для рассмотрения всех вопросов, касающихся морей и Мирового океана, включая морское дно и его недра в подводных районах.
(a) "block" means the seabed and subsoil of the Area that lies under a grid laid over the surface of the Area constituted by: а) «блок» означает морское дно и недра в Районе, находящиеся под квадратом координатной сетки, наложенной на поверхность Района и состоящей из:
These could be mean sea level, the geoid or the seabed, among others. Теоретически для этого можно использовать несколько различных поверхностей, в том числе средний уровень моря, геоид или морское дно.
It was also recommended that lowering box corers to the seabed should follow the protocols of Schriever and Borowski or Hessler and Jumars. Было также рекомендовано опускать пробоотборные трубки на морское дно в соответствии с методиками Шривера и Боровски или Хесслера и Джумарса.
"If Subsic proves a success, it will represent a major step in the industry's drive towards offshore processing operations from the familiar territory of fixed and floating platforms to the seabed. «Если 'Сабсик' покажет себя успешно, это станет крупным шагом к переходу морской добывающей промышленности со знакомой территории на морское дно.