Fine elongated blossom scar (like a seam) |
тонкий удлиненный рубец на месте опадания цветов (наподобие шрама) |
If I ever feel lonely I'll look at this disfiguring scar and think of you. |
А если я почувствую себя одиноко... я просто посмотрю на этот безобразный рубец и подумаю о тебе. |
Made a nasty scar right over one of my favorite scars. |
Оставила уродливый рубец прямо на моем любимом шраме! |
A scar, as a rule, is highly cosmetic and is camouflaged in the natural eyelid fold. |
Рубец, как правило, высоко косметичен и маскируется в естественной складке века. |
All we have to do is remove the scar. |
Нам надо только удалить рубец. |
He's got a fresh scar on the back of his head. |
У него свежий рубец на затылке. |
In this technique a scar in the form of a ring is located around the areola only. |
При этом рубец располагается только вокруг ареолы в виде кольца. |
He concludes that the psychiatric symptoms, the scar on the author's left leg and the author's loss of back teeth are consistent with the torture/ill-treatment alleged. |
Он делает вывод о том, что психиатрические симптомы, рубец на левой ноге автора и потеря автором задних зубов могут быть обусловлены предполагаемым применением пыток/жестокого обращения. |
Submammary approach is the most popular and safe. It enables a space to be formed under visual control and makes it possible to camouflage the postoperative scar in the natural submammary fold. |
Субмаммарный - наиболее популярный и безопасный, позволяет выполнить формирование полости под визуальным контролем, а также дает вазможность маскировать послеоперационный рубец в естественной субмаммарной складке. |
When she was 14 and homeless, she was violently robbed by a homeless man, who assaulted her with a knife and slashed her upper right arm, leaving Rochon with a large vertical scar. |
Когда ей было 14 лет и она была без крова, её ограбили бездомные, которые напали на неё с ножом и порезали правую верхнюю руку, оставив Рошон большой вертикальный рубец. |
If the brachial skin is in a considerable abundance the classical brachioplastic technique is employed where a "fish tail" incision is made, and a T-shaped scar is formed on the inner brachial surface after the incision closure. |
В случаи значительного избытка кожи в области плеч, выполняется классическая методика брахиопластики с разрезом кожи по типу «хвоста рыбы» после закрытия которого формируется рубец на внутренней поверхности плеча в виде буквы «Т». |
A scar is the natural result of heeling the bodily injuries, which is formed due physiological process of restoring the skin or other organs. |
Рубец - это естественный результат процесса заживления травм организма, образующиеся в результате физиологического процесса восстановления кожи или других органов. Рубцовая ткань отличается по внешнему виду от окружающей ткани, поскольку менее подвержена воздействию УФ излучения, на ней не растут волосы и нет потовых и сальных желез. |
Another case brought to the Special Rapporteur's attention concerned a migrant who was subjected to a mandatory medical test that revealed an old tuberculosis scar in his lung. |
Другой случай, предложенный вниманию Специального докладчика, касался мигранта, которого заставили пройти обязательный медицинский осмотр, выявивший у него застарелый туберкулезный рубец в легких. |
If a scar appears on a human body, this is, unfortunately, forever. |
Если на теле человека образовался рубец - то это, к сожалению навсегда. |
Excessive scar formation: Hypertrophic scar, keloid, desmoid. |
Чрезмерное рубцевание: гипертрофический рубец, келоид, десмоид. |
Scar localization: the thinner and less elastic is the skin, the thinner, as a rule, is a scar, this being one of the reasons why on the eyelids the surgical "traces" are most delicate. |
локализация рубца: чем тоньше и менее эластичней кожа, тем, как правило, тоньше рубец, и это одна из причин, почему на веках самые деликатные «следы» работы доктора. |
fine blossom scar in elongated form photo 54 |
у продолговатых томатов - тонкий рубец от цветка/ фотография 54 |
fine blossom scar in elongated form (like a seam), but not longer than two-thirds of the greatest diameter of the fruit. |
могут иметь тонкий удлиненный рубец на месте опадания цветов (наподобие шрама), однако не превышающих двух третей наибольшего диаметра плода. |
That is why under equal conditions some patients form a thin slightly conspicuous scar, whereas others form a coarser scar that extreme cases (fortunately, rather rare) keloid scars may be formed. |
Вот почему в одинаковых условиях у одних пациентов образуется тонкий малозаметный рубец, а у других - более грубый и привлекающий внимание. |