This isn't a surgery scar. | И это не шрам от операции... |
A scar, a mole, a tattoo, webbed toes or a third nostril? | Шрам, родинка, татуировка сросшиеся пальцы ног... или что-то типа третьей ноздри? |
She has a small scar on her ankle, which I gave her. | У нее маленький шрам на ладошке от меня. |
You know, he had a scar... on his left hand between his... his thumb and his forefinger. | Ж: Знаешь... у него был шрам... на левой руке между большим и указательным пальцем. |
You've got a scar where they put the metal plate in. | У тебя шрам от металпластины остался! |
If I ever feel lonely I'll look at this disfiguring scar and think of you. | А если я почувствую себя одиноко... я просто посмотрю на этот безобразный рубец и подумаю о тебе. |
Made a nasty scar right over one of my favorite scars. | Оставила уродливый рубец прямо на моем любимом шраме! |
He's got a fresh scar on the back of his head. | У него свежий рубец на затылке. |
If a scar appears on a human body, this is, unfortunately, forever. | Если на теле человека образовался рубец - то это, к сожалению навсегда. |
Excessive scar formation: Hypertrophic scar, keloid, desmoid. | Чрезмерное рубцевание: гипертрофический рубец, келоид, десмоид. |
I was supposed to protect you... not scar you. | Я должна была защищать тебя... а не травмировать. |
That's a good way to scar her for the rest of her life. | Хороший способ травмировать ее до конца жизни. |
for every word they trace, it's a scar they keep | За каждым словом они следят, этот глубокий след они хранят |
I mean, that might leave a scar. | Это могло оставить глубокий след. |
The tragic events of 11 September not only seriously affected the work of our Organization, and the General Assembly in particular, but shocked the conscience of humanity and left a deep scar on the lives of millions of people. | Трагические события 11 сентября не только серьезно повлияли на работу нашей Организации, особенно Генеральной Ассамблеи, но и потрясли сознание человечества и оставили глубокий след в жизни миллионов людей. |
The scale of the genocide has left a deep scar on our collective memory and compels us to reflect on why the international community failed to prevent it. | Масштабы геноцида оставили глубокий шрам в нашем сердце и глубокий след в нашей коллективной памяти, они заставляют нас задуматься о том, почему международному сообществу не удалось предотвратить их. |
In 2010 he left the band for his new project, My Favorite Scar. | 30 марта 2010 года объявил о своём уходе из группы, желая сконцентрироваться на его новом проекте My Favorite Scar. |
Extensive networks of caves have developed within the limestone strata such as the White Scar Caves, and potholes which attract cavers from all over the country. | В известняковых пластах имеются обширные сети пещер, например, White Scar Caves, привлекающие спелеологов со всей страны. |
After touring key summer festivals, My Favorite Scar started their fall tour in September 2010. | После выступления на нескольких фестивалях, в сентябре 2010 года My Favorite Scar отправились в турне. |
In July the band took part in Germany's Earthshaker Fest, alongside notable acts as Scar Symmetry, Communic, and Arch Enemy. | В июле 2006 Threat Signal принимают участие в фестивале Earthshaker Fest вместе с такими коллективами как Scar Symmetry, Communic и Arch Enemy. |
Yann Destal's released a Queen-esque album, titled The Great Blue Scar, reaching some success in France. | Ян Десталь выпустил альбом The Great Blue Scar, записанный в манере группы Queen и имевший некоторый успех во Франции. |
COMNAP activities related to data management include joint efforts with SCAR and GLONCHANT. | Деятельность КОМНАП, связанная с управлением данными, включает в себя совместные мероприятия со СКАР и ГЛОНЧАНТ. |
SCAR and COMNAP jointly submitted a paper which included a sample inspection check-list, 38/ as did a number of individual countries. | СКАР и КОМНАП представили совместный документ, содержащий образец контрольного списка для проведения инспекций 38/, как это сделали и некоторые другие страны. |
According to the documentation of SCAR, climate varies over a wide spectrum of time scales, from inter-annual changes to the much slower processes that involve the Earth's orbital parameters, continental drift and solar aging. | Согласно документации СКАР, изменения климата наблюдаются на широкой шкале времени - начиная от межгодовых изменений до гораздо более медленных процессов, связанных с параметрами орбиты Земли, движением континентов и старением Солнца. |
At the Twentieth Antarctic Treaty Consultative Meeting, it was suggested that SCAR consider and provide advice on the matter of preparation of a state of the Antarctic environment report. | На двадцатом Консультативном совещании по Договору об Антарктике государства - участники предложили СКАР рассмотреть и представить рекомендацию по вопросу о подготовке доклада о состоянии окружающей среды в Антарктике. |
The palaeoenvironmental record, as indicated in the report of SCAR, is the key to describing and understanding past changes and deducing the mechanisms acting at the same time. | Как указывается в докладе СКАР, палеоэкологические данные являются ключом к описанию и пониманию имевших место в прошлом изменений и к уяснению механизмов, действовавших в то время. |