Английский - русский
Перевод слова Scapegoat
Вариант перевода Козла отпущения

Примеры в контексте "Scapegoat - Козла отпущения"

Примеры: Scapegoat - Козла отпущения
He recalled, in conclusion, that there could be no democracy without equality and that care must be taken not to treat one population group as a scapegoat. В заключение г-н Ютсис напоминает, что не существует демократии без равенства и что необходимо воздерживаться от превращения определенной группы населения в козла отпущения.
If it is a question of compliance, let us look at compliance from a holistic point of view, rather than seek a scapegoat for political reasons. Если речь идет о соблюдении, давайте взглянем на соблюдение в целом, а не будем просто искать в политических целях козла отпущения.
It is time for us to look at the United Nations as a reflection of what we are collectively, and not as a convenient scapegoat to mask the incapacity that the Member States sometimes still reveal when we should, but are unable, to act together. Настало время, чтобы мы взглянули на Организацию Объединенных Наций как на отражение того, чем мы является коллективно, а не как на удобного козла отпущения, призванного скрыть несостоятельность, которую иногда проявляют государства-члены, когда нам следует сообща предпринять действия, но мы не можем.
He wants to buy The Scapegoat. Он хочет купить "Козла отпущения."
Don't scapegoat me. Не делай из меня козла отпущения.
She was your scapegoat. Ты сделал из неё козла отпущения.
Should we find a scapegoat? Может, нам найти козла отпущения?
You will find a scapegoat there. Вы найдете там козла отпущения.
Go find another scapegoat. Найдите другого козла отпущения.
You are looking for a scapegoat. Вы ищете козла отпущения.
The trouble is that the higher interest rates are bound to deepen Russia's economic downturn, making the CBR an easy scapegoat. Проблема в том, что выросшая учетная ставка ведет к углублению экономического спада в России, а это превращает ЦБР в очевидного козла отпущения.
You can't quite put that person in a bad situation, but you need a scapegoat. Но наказать виновника не можешь, вот и ищешь козла отпущения.
I let the family scapegoat you. Я позволил семье сделать из тебя козла отпущения.
The anger, the search for a scapegoat and punishment. Страх, поиски козла отпущения, жажда расплаты.
Ma'am, got us a scapegoat. Мэм, я нашёл нам козла отпущения.
Germany needs a scapegoat to justify its misfortune. Германия ищет козла отпущения за все неудачи.
Now he doesn't have me to use as his scapegoat anymore. Он не сможет больше использовать меня, как козла отпущения.
Carrie's always been their scapegoat. Она для них вроде козла отпущения.
If they decide to make me their scapegoat, I will not get on that plane. Если они решили сделать из меня козла отпущения, я не сяду в самолет.
They turned him into a scapegoat too. Ведь из него тоже сделали козла отпущения.
But it is too often a useful scapegoat for the mistakes, the failings and the unfulfilled promises of Member States. Однако слишком часто она выступает в роли удобного козла отпущения за ошибки, неудачи и невыполненные обещания государств-членов.
They're using Daniel as a scapegoat. Они использовали Дэниела, как козла отпущения.
It was easier to find a scapegoat to blame for one's own shortcomings and failures than to solve real problems. Легче найти "козла отпущения" и обвинять его в собственных промашках и упущениях, чем решать реальные проблемы.
They must assume that responsibility, rather than making the Organization a scapegoat for their own shortcomings. Они должны признать эту ответственность, а не делать из Организации козла отпущения за свои собственные просчеты.
Under your laws, you allow an election of a scapegoat, a willing substitute to take the punishment for a given crime. По вашим законам допускается выбор козла отпущения, который по своей воле понесет наказание за другого.