The defense claimed that Alison is a scapegoat. |
Защита утверждает, что Элисон - "козел отпущения". |
All you need is one scapegoat. |
Все, что Вам нужно, это один козел отпущения. |
We have need of a scapegoat, Captain. |
Нам нужен козел отпущения, капитан. |
They'll need a leader, a fall guy, a scapegoat. |
Им нужен виновный, преступник, козел отпущения. |
Yeah, he looks like the perfect scapegoat now. |
Да, как отменный козел отпущения. |
Andrei - famous scapegoat in our institute. |
Гуськов - известный козел отпущения в нашем институте. |
He's a perfect scapegoat, and when that fell apart, they turned on Joanne. |
И идеальный козел отпущения, а когда обвинение развалилось, они спихнули все на Джоанну. |
Well, he's the perfect scapegoat. |
Что ж, он идеальный козел отпущения. |
His claim is he's a scapegoat. |
Он заявляет, что он козел отпущения. |
What I need is a scapegoat, someone to take some heat. |
Мне нужен козел отпущения, тот кто примет удар на себя. |
O'Brien's the perfect scapegoat for Frank Miller. |
О'Брайен идеальный козел отпущения для Фрэнка Миллера. |
And as much as I would love to scapegoat Conrad for them, it's not my style. |
И насколько я хотел бы, Конрад - козел отпущения для них, это не в моём стиле. |
A scapegoat, do you hear me? |
Козел отпущения, ты меня слышишь? |
He's not a good enough scapegoat for me. |
Мне такой козел отпущения не нужен. |
Of course, I know His Excellency needed a scapegoat, and since I didn't recover the jewels, I... |
Конечно, ему нужен был козел отпущения, а так как я не нашел пропажу... |
Mr. Blake, I know the mayor's office is always a perfect scapegoat, but for once, we didn't do anything. |
Мистер Блэйк, я понимаю, что офис мэра всегда прекрасный козел отпущения, но в этот раз, мы ничего не делали. |
Egon is usually arrested in the end, for various reasons: scapegoat, bad luck, some completely irrelevant crime, or even turning himself in as a matter of honour. |
Эгона, как правило, в конце концов арестовывают по разным причинам: козел отпущения, невезение, какое-то совершенно неуместное преступление, или даже сам сдавался, считая это делом чести. |
I am very taken with The Scapegoat. |
Мне очень нравится "Козел отпущения". |
The Scapegoat sold for 450 guineas this afternoon. |
"Козел отпущения" продан сегодня за 450 гиней. |
'I feel like Hunt's wretched Scapegoat, being led into the desert with Rossetti's sins on my back. |
Я чувствую себя, как Хантов Козел отпущения, отведенный в пустыню с грехами Россетти на спине. |
They need a scapegoat. |
Им нужен будет козел отпущения, да? |
He is your scapegoat. |
Он твой козел отпущения. |
A scapegoat, Lilah? |
Козел отпущения, Лайла? |
Leonard is a highly paid scapegoat. |
Леонард - высокооплачиваемый козел отпущения. |
Hell, scapegoat, haunt, Hitler, worthless, crucify... |
Ад, козел отпущения, притон, Гитлер, презренный, выставлять на всеобщее осмеяние. |