| The defense claimed that Alison is a scapegoat. | Защита утверждает, что Элисон - "козел отпущения". |
| All you need is one scapegoat. | Все, что Вам нужно, это один козел отпущения. |
| We have need of a scapegoat, Captain. | Нам нужен козел отпущения, капитан. |
| They'll need a leader, a fall guy, a scapegoat. | Им нужен виновный, преступник, козел отпущения. |
| Yeah, he looks like the perfect scapegoat now. | Да, как отменный козел отпущения. |
| Andrei - famous scapegoat in our institute. | Гуськов - известный козел отпущения в нашем институте. |
| He's a perfect scapegoat, and when that fell apart, they turned on Joanne. | И идеальный козел отпущения, а когда обвинение развалилось, они спихнули все на Джоанну. |
| Well, he's the perfect scapegoat. | Что ж, он идеальный козел отпущения. |
| His claim is he's a scapegoat. | Он заявляет, что он козел отпущения. |
| What I need is a scapegoat, someone to take some heat. | Мне нужен козел отпущения, тот кто примет удар на себя. |
| O'Brien's the perfect scapegoat for Frank Miller. | О'Брайен идеальный козел отпущения для Фрэнка Миллера. |
| And as much as I would love to scapegoat Conrad for them, it's not my style. | И насколько я хотел бы, Конрад - козел отпущения для них, это не в моём стиле. |
| A scapegoat, do you hear me? | Козел отпущения, ты меня слышишь? |
| He's not a good enough scapegoat for me. | Мне такой козел отпущения не нужен. |
| Of course, I know His Excellency needed a scapegoat, and since I didn't recover the jewels, I... | Конечно, ему нужен был козел отпущения, а так как я не нашел пропажу... |
| Mr. Blake, I know the mayor's office is always a perfect scapegoat, but for once, we didn't do anything. | Мистер Блэйк, я понимаю, что офис мэра всегда прекрасный козел отпущения, но в этот раз, мы ничего не делали. |
| Egon is usually arrested in the end, for various reasons: scapegoat, bad luck, some completely irrelevant crime, or even turning himself in as a matter of honour. | Эгона, как правило, в конце концов арестовывают по разным причинам: козел отпущения, невезение, какое-то совершенно неуместное преступление, или даже сам сдавался, считая это делом чести. |
| I am very taken with The Scapegoat. | Мне очень нравится "Козел отпущения". |
| The Scapegoat sold for 450 guineas this afternoon. | "Козел отпущения" продан сегодня за 450 гиней. |
| 'I feel like Hunt's wretched Scapegoat, being led into the desert with Rossetti's sins on my back. | Я чувствую себя, как Хантов Козел отпущения, отведенный в пустыню с грехами Россетти на спине. |
| They need a scapegoat. | Им нужен будет козел отпущения, да? |
| He is your scapegoat. | Он твой козел отпущения. |
| A scapegoat, Lilah? | Козел отпущения, Лайла? |
| Leonard is a highly paid scapegoat. | Леонард - высокооплачиваемый козел отпущения. |
| Hell, scapegoat, haunt, Hitler, worthless, crucify... | Ад, козел отпущения, притон, Гитлер, презренный, выставлять на всеобщее осмеяние. |