Английский - русский
Перевод слова Scapegoat
Вариант перевода Козел отпущения

Примеры в контексте "Scapegoat - Козел отпущения"

Примеры: Scapegoat - Козел отпущения
The defense claimed that Alison is a scapegoat. Защита утверждает, что Элисон - "козел отпущения".
All you need is one scapegoat. Все, что Вам нужно, это один козел отпущения.
We have need of a scapegoat, Captain. Нам нужен козел отпущения, капитан.
They'll need a leader, a fall guy, a scapegoat. Им нужен виновный, преступник, козел отпущения.
Yeah, he looks like the perfect scapegoat now. Да, как отменный козел отпущения.
Andrei - famous scapegoat in our institute. Гуськов - известный козел отпущения в нашем институте.
He's a perfect scapegoat, and when that fell apart, they turned on Joanne. И идеальный козел отпущения, а когда обвинение развалилось, они спихнули все на Джоанну.
Well, he's the perfect scapegoat. Что ж, он идеальный козел отпущения.
His claim is he's a scapegoat. Он заявляет, что он козел отпущения.
What I need is a scapegoat, someone to take some heat. Мне нужен козел отпущения, тот кто примет удар на себя.
O'Brien's the perfect scapegoat for Frank Miller. О'Брайен идеальный козел отпущения для Фрэнка Миллера.
And as much as I would love to scapegoat Conrad for them, it's not my style. И насколько я хотел бы, Конрад - козел отпущения для них, это не в моём стиле.
A scapegoat, do you hear me? Козел отпущения, ты меня слышишь?
He's not a good enough scapegoat for me. Мне такой козел отпущения не нужен.
Of course, I know His Excellency needed a scapegoat, and since I didn't recover the jewels, I... Конечно, ему нужен был козел отпущения, а так как я не нашел пропажу...
Mr. Blake, I know the mayor's office is always a perfect scapegoat, but for once, we didn't do anything. Мистер Блэйк, я понимаю, что офис мэра всегда прекрасный козел отпущения, но в этот раз, мы ничего не делали.
Egon is usually arrested in the end, for various reasons: scapegoat, bad luck, some completely irrelevant crime, or even turning himself in as a matter of honour. Эгона, как правило, в конце концов арестовывают по разным причинам: козел отпущения, невезение, какое-то совершенно неуместное преступление, или даже сам сдавался, считая это делом чести.
I am very taken with The Scapegoat. Мне очень нравится "Козел отпущения".
The Scapegoat sold for 450 guineas this afternoon. "Козел отпущения" продан сегодня за 450 гиней.
'I feel like Hunt's wretched Scapegoat, being led into the desert with Rossetti's sins on my back. Я чувствую себя, как Хантов Козел отпущения, отведенный в пустыню с грехами Россетти на спине.
They need a scapegoat. Им нужен будет козел отпущения, да?
He is your scapegoat. Он твой козел отпущения.
A scapegoat, Lilah? Козел отпущения, Лайла?
Leonard is a highly paid scapegoat. Леонард - высокооплачиваемый козел отпущения.
Hell, scapegoat, haunt, Hitler, worthless, crucify... Ад, козел отпущения, притон, Гитлер, презренный, выставлять на всеобщее осмеяние.