Английский - русский
Перевод слова Scapegoat

Перевод scapegoat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Козла отпущения (примеров 89)
I never look for a scapegoat. Я никогда не искал козла отпущения.
It is time for us to look at the United Nations as a reflection of what we are collectively, and not as a convenient scapegoat to mask the incapacity that the Member States sometimes still reveal when we should, but are unable, to act together. Настало время, чтобы мы взглянули на Организацию Объединенных Наций как на отражение того, чем мы является коллективно, а не как на удобного козла отпущения, призванного скрыть несостоятельность, которую иногда проявляют государства-члены, когда нам следует сообща предпринять действия, но мы не можем.
You are looking for a scapegoat. Вы ищете козла отпущения.
Carrie's always been their scapegoat. Она для них вроде козла отпущения.
The author considers that he is being used as a scapegoat in the Government's campaign against corruption. Автор считает, что оказался в роли "козла отпущения" в правительственной кампании по борьбе с коррупцией.
Больше примеров...
Своими связями (примеров 2)
Why didn't you tell me then? I could find a scapegoat. Почему ты сразу не рассказал? отец бы помог со своими связями...
It's not something you can solve by finding a scapegoat or tell dad to take care of it. и отец со своими связями тоже не помог бы... что творится у меня в душе.
Больше примеров...
Козлом отпущения (примеров 61)
It would be it as they say, scapegoat. Он стал бы, как это называется, козлом отпущения.
He wants me to be the scapegoat for his son Он хочет, чтобы я стал козлом отпущения для его сына.
Yeah, you were just supposed to be a scapegoat, is all. Да, ты должен был стать козлом отпущения, вот и всё.
Do you think a beefcake like him, would ever play the scapegoat? И ты надеялся, что такой качок согласится быть козлом отпущения?
I don't wanna become a scapegoat. Я не хочу становиться козлом отпущения.
Больше примеров...
Козел отпущения (примеров 36)
A scapegoat, do you hear me? Козел отпущения, ты меня слышишь?
Leonard is a highly paid scapegoat. Леонард - высокооплачиваемый козел отпущения.
This is not the first time this office needs a scapegoat. Это не первый раз, когда вам нужен козел отпущения.
They always want a scapegoat, but what the hell could I do? Им всегда нужен козел отпущения, а что, черт возьми, я должен делать?
Look, I was the detective in charge, so if you want to fuck somebody over, here's your scapegoat. Послушайте, я была детективом под подозрением, если хотите чтобы кого-то выебли, козел отпущения прямо перед вами.
Больше примеров...