Английский - русский
Перевод слова Scapegoat

Перевод scapegoat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Козла отпущения (примеров 89)
Let us not make the United Nations a scapegoat for our own shortcomings. Давайте не будем делать из Организации Объединенных Наций козла отпущения за наши собственные недостатки.
Like a church, or a mosque, or the local scapegoat. Это похоже на церковь, или мечеть, или на местного козла отпущения.
So you're suggesting we blame all this on a scapegoat? Предлагаете свалить вину на козла отпущения?
Scientists around the world continue to be persecuted, both to discredit them (as the part of the human population most likely to discover the Visitors' secrets) and to distract the rest of the population with a scapegoat to whom they can attribute their fears. Учёные всего мира продолжают подвергаться преследованиям - и чтобы дискредитировать их (как часть человеческого населения, способная открыть секреты Визитёров), и чтобы отвлечь остальную часть населения, дав ей козла отпущения, на котором можно было бы выместить свои страхи.
The Government of Eritrea wishes to underline again that it will not be plunged - through provocations, enticements or other mendacious accusations - into a crisis to become a scapegoat for misguided policies in our region. Правительство Эритреи хотело бы еще раз подчеркнуть, что оно не намерено втягиваться в конфликт из-за провокационных действий, подстрекательства и лживых обвинений для того, чтобы превратиться в козла отпущения для тех, кто проводит ошибочную политику в нашем регионе.
Больше примеров...
Своими связями (примеров 2)
Why didn't you tell me then? I could find a scapegoat. Почему ты сразу не рассказал? отец бы помог со своими связями...
It's not something you can solve by finding a scapegoat or tell dad to take care of it. и отец со своими связями тоже не помог бы... что творится у меня в душе.
Больше примеров...
Козлом отпущения (примеров 61)
She's being sent to prison because she was used as a scapegoat for an inaccurate drone program. Она сядет в тюрьму потому что стала козлом отпущения из-за несовершенной программы беспилотника.
Sarkozy has "a problem with central banks' independence," and Noyer may become a "scapegoat." У Саркози есть «проблемы с независимостью центральных банков», и Нойер мог стать «козлом отпущения».
He was relieved of his command and replaced with Major General Robert B. McClure, supposedly for medical reasons, although he felt he was being made a scapegoat for the reverses suffered by the United Nations following the Chinese intervention in the war. Он был освобождён от командования и заменён на генерал-майора Роберта Б. МакКлура, предположительно по состоянию здоровья, хотя на деле он стал козлом отпущения за неудачи сил ООН после вступления китайцев в войну.
From this rostrum, my delegation solemnly declares the following: First, Zaire does not accept and will never again accept to act as anyone's scapegoat. С этой трибуны моя делегация торжественно заявляет следующее: во-первых, Заир не согласен и никогда не согласится быть чьим бы то ни было козлом отпущения.
This is all about Trethowan protecting his team, lobbying the ACC and using you as a scapegoat. Это Третговен защищает свою команду, давит на помощника главного констебля и выставляет тебя козлом отпущения.
Больше примеров...
Козел отпущения (примеров 36)
Andrei - famous scapegoat in our institute. Гуськов - известный козел отпущения в нашем институте.
He's a perfect scapegoat, and when that fell apart, they turned on Joanne. И идеальный козел отпущения, а когда обвинение развалилось, они спихнули все на Джоанну.
Of course, I know His Excellency needed a scapegoat, and since I didn't recover the jewels, I... Конечно, ему нужен был козел отпущения, а так как я не нашел пропажу...
Egon is usually arrested in the end, for various reasons: scapegoat, bad luck, some completely irrelevant crime, or even turning himself in as a matter of honour. Эгона, как правило, в конце концов арестовывают по разным причинам: козел отпущения, невезение, какое-то совершенно неуместное преступление, или даже сам сдавался, считая это делом чести.
Leonard is a highly paid scapegoat. Леонард - высокооплачиваемый козел отпущения.
Больше примеров...