They turned him into a scapegoat too. | Ведь из него тоже сделали козла отпущения. |
They must assume that responsibility, rather than making the Organization a scapegoat for their own shortcomings. | Они должны признать эту ответственность, а не делать из Организации козла отпущения за свои собственные просчеты. |
So, in this scenario, unmasking Luzhkov as corrupt and incompetent, and using him as a scapegoat for Russia's systemic inefficiency, is intended as a way for Medvedev to sway public opinion behind him and make Putin appear out of touch. | Поэтому, в этом сценарии, разоблачение Лужкова как коррупционера и некомпетентного человека и использование его в качестве козла отпущения для оправдания системной неэффективности России служит Медведеву способом укрепить общественное мнение в свою пользу и сделать Путина непричастным к этому событию. |
The author considers that he is being used as a scapegoat in the Government's campaign against corruption. | Автор считает, что оказался в роли "козла отпущения" в правительственной кампании по борьбе с коррупцией. |
They've hung The Scapegoat! | Они повесили "Козла отпущения"! |
Why didn't you tell me then? I could find a scapegoat. | Почему ты сразу не рассказал? отец бы помог со своими связями... |
It's not something you can solve by finding a scapegoat or tell dad to take care of it. | и отец со своими связями тоже не помог бы... что творится у меня в душе. |
You can't make him the scapegoat. | Вы не сможете сделать его козлом отпущения. |
I'm sick of being a scapegoat! | Меня достало быть козлом отпущения! |
And who is this scapegoat? | И кто же будет козлом отпущения? |
He was relieved of his command and replaced with Major General Robert B. McClure, supposedly for medical reasons, although he felt he was being made a scapegoat for the reverses suffered by the United Nations following the Chinese intervention in the war. | Он был освобождён от командования и заменён на генерал-майора Роберта Б. МакКлура, предположительно по состоянию здоровья, хотя на деле он стал козлом отпущения за неудачи сил ООН после вступления китайцев в войну. |
From this rostrum, my delegation solemnly declares the following: First, Zaire does not accept and will never again accept to act as anyone's scapegoat. | С этой трибуны моя делегация торжественно заявляет следующее: во-первых, Заир не согласен и никогда не согласится быть чьим бы то ни было козлом отпущения. |
All you need is one scapegoat. | Все, что Вам нужно, это один козел отпущения. |
We have need of a scapegoat, Captain. | Нам нужен козел отпущения, капитан. |
Well, he's the perfect scapegoat. | Что ж, он идеальный козел отпущения. |
A scapegoat, do you hear me? | Козел отпущения, ты меня слышишь? |
Hell, scapegoat, haunt, Hitler, worthless, crucify... | Ад, козел отпущения, притон, Гитлер, презренный, выставлять на всеобщее осмеяние. |