| If they're looking for a scapegoat, we might as well grow horns. | Если они ищут козла отпущения, мы может отрастить рожки и начать питаться отбросами. |
| You are looking for a scapegoat. | Вы ищете козла отпущения. |
| The trouble is that the higher interest rates are bound to deepen Russia's economic downturn, making the CBR an easy scapegoat. | Проблема в том, что выросшая учетная ставка ведет к углублению экономического спада в России, а это превращает ЦБР в очевидного козла отпущения. |
| The Addis Ababa leadership has accused the Transitional National Government of using Ethiopia as a scapegoat and has termed our discreet and peaceful efforts to free our people of oppression as a campaign to discredit Ethiopia and to obtain financial assistance from external sources. | Руководство Аддис-Абебы обвиняет Переходное национальное правительство в том, что оно использует Эфиопию в качестве козла отпущения и называет наши благоразумные мирные усилия по освобождению нашего народа от угнетения кампанией, направленной на дискредитацию Эфиопии и получение финансовой помощи из внешних источников. |
| It must not be made the scapegoat when protection failed. | Его не надо превращать в "козла отпущения", когда меры защиты оказываются неэффективными. |
| Why didn't you tell me then? I could find a scapegoat. | Почему ты сразу не рассказал? отец бы помог со своими связями... |
| It's not something you can solve by finding a scapegoat or tell dad to take care of it. | и отец со своими связями тоже не помог бы... что творится у меня в душе. |
| I won't be your scapegoat. | Я не буду козлом отпущения. |
| When David found the car, thereby invalidating the story of Margot having run away, Vick was forced to turn Cartoff into a scapegoat. | Когда же Дэвид нашёл машину, то Розмари, поняв, что версия со сбежавшей Марго провалилась, в итоге сделала Рэнди Картоуффа козлом отпущения. |
| It therefore refuses to be used as a scapegoat. | Поэтому оно отказывается быть козлом отпущения. |
| Which is why they created a scapegoat, The unfortunate regis ceo. | Именно по этому, они сделали козлом отпущения несчастного гендиректора Реджис Эйр. |
| Considering the currently inadequate capacity of UNAMSIL, it would seem highly probable that Liberia could be used as a scapegoat, and blamed for any failures on the part of UNAMSIL. | Учитывая нынешний недостаточный потенциал МООНСЛ, высока вероятность того, что Либерия может стать «козлом отпущения», и на нее возложат всю вину за промахи МООНСЛ. |
| Well, he's the perfect scapegoat. | Что ж, он идеальный козел отпущения. |
| I am very taken with The Scapegoat. | Мне очень нравится "Козел отпущения". |
| The chief, he needed a scapegoat. | Шефу нужен был козел отпущения, это так несправедливо. |
| You need a scapegoat - "citizens unite, denounce this menace". | Вам нужен козел отпущения - "Объединитесь, граждане, изгоним от нас этого вредителя". |
| Look, I was the detective in charge, so if you want to fuck somebody over, here's your scapegoat. | Послушайте, я была детективом под подозрением, если хотите чтобы кого-то выебли, козел отпущения прямо перед вами. |