Английский - русский
Перевод слова Scapegoat

Перевод scapegoat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Козла отпущения (примеров 89)
They must assume that responsibility, rather than making the Organization a scapegoat for their own shortcomings. Они должны признать эту ответственность, а не делать из Организации козла отпущения за свои собственные просчеты.
Don't scapegoat me. Не делай из меня козла отпущения.
Germany needs a scapegoat to justify its misfortune. Германия ищет козла отпущения за все неудачи.
If they decide to make me their scapegoat, I will not get on that plane. Если они решили сделать из меня козла отпущения, я не сяду в самолет.
The United Nations must not be used as a scapegoat when the real problem is lack of political will or hesitance from us Member States to provide necessary resources. Организация Объединенных Наций не должна использоваться в качестве козла отпущения в тех случаях, когда реальная проблема заключается в отсутствии политической воли или неготовности государств-членов предоставлять необходимые ресурсы.
Больше примеров...
Своими связями (примеров 2)
Why didn't you tell me then? I could find a scapegoat. Почему ты сразу не рассказал? отец бы помог со своими связями...
It's not something you can solve by finding a scapegoat or tell dad to take care of it. и отец со своими связями тоже не помог бы... что творится у меня в душе.
Больше примеров...
Козлом отпущения (примеров 61)
Maxon was the scapegoat in the family. Максон был козлом отпущения в нашей семье.
I won't be your scapegoat. Я не буду козлом отпущения.
I'm not gonna be your scapegoat. Я не буду козлом отпущения.
They want him to be a scapegoat. Хотят его сделать козлом отпущения.
Remember the 90s, Teddy? Clinton was our go-to scapegoat. Помните 90-е годы, Тедди? Клинтон был нашим козлом отпущения.
Больше примеров...
Козел отпущения (примеров 36)
We have need of a scapegoat, Captain. Нам нужен козел отпущения, капитан.
A scapegoat, do you hear me? Козел отпущения, ты меня слышишь?
This is not the first time this office needs a scapegoat. Это не первый раз, когда вам нужен козел отпущения.
But Henry died at the hands of a Lunatic and a scapegoat was required. Но Генрих умер на руках сумасшедшего и нужен был козел отпущения.
Look, I was the detective in charge, so if you want to fuck somebody over, here's your scapegoat. Послушайте, я была детективом под подозрением, если хотите чтобы кого-то выебли, козел отпущения прямо перед вами.
Больше примеров...