| I never look for a scapegoat. | Я никогда не искал козла отпущения. |
| It is time for us to look at the United Nations as a reflection of what we are collectively, and not as a convenient scapegoat to mask the incapacity that the Member States sometimes still reveal when we should, but are unable, to act together. | Настало время, чтобы мы взглянули на Организацию Объединенных Наций как на отражение того, чем мы является коллективно, а не как на удобного козла отпущения, призванного скрыть несостоятельность, которую иногда проявляют государства-члены, когда нам следует сообща предпринять действия, но мы не можем. |
| You are looking for a scapegoat. | Вы ищете козла отпущения. |
| Carrie's always been their scapegoat. | Она для них вроде козла отпущения. |
| The author considers that he is being used as a scapegoat in the Government's campaign against corruption. | Автор считает, что оказался в роли "козла отпущения" в правительственной кампании по борьбе с коррупцией. |
| Why didn't you tell me then? I could find a scapegoat. | Почему ты сразу не рассказал? отец бы помог со своими связями... |
| It's not something you can solve by finding a scapegoat or tell dad to take care of it. | и отец со своими связями тоже не помог бы... что творится у меня в душе. |
| It would be it as they say, scapegoat. | Он стал бы, как это называется, козлом отпущения. |
| He wants me to be the scapegoat for his son | Он хочет, чтобы я стал козлом отпущения для его сына. |
| Yeah, you were just supposed to be a scapegoat, is all. | Да, ты должен был стать козлом отпущения, вот и всё. |
| Do you think a beefcake like him, would ever play the scapegoat? | И ты надеялся, что такой качок согласится быть козлом отпущения? |
| I don't wanna become a scapegoat. | Я не хочу становиться козлом отпущения. |
| A scapegoat, do you hear me? | Козел отпущения, ты меня слышишь? |
| Leonard is a highly paid scapegoat. | Леонард - высокооплачиваемый козел отпущения. |
| This is not the first time this office needs a scapegoat. | Это не первый раз, когда вам нужен козел отпущения. |
| They always want a scapegoat, but what the hell could I do? | Им всегда нужен козел отпущения, а что, черт возьми, я должен делать? |
| Look, I was the detective in charge, so if you want to fuck somebody over, here's your scapegoat. | Послушайте, я была детективом под подозрением, если хотите чтобы кого-то выебли, козел отпущения прямо перед вами. |