They must assume that responsibility, rather than making the Organization a scapegoat for their own shortcomings. | Они должны признать эту ответственность, а не делать из Организации козла отпущения за свои собственные просчеты. |
Don't scapegoat me. | Не делай из меня козла отпущения. |
Germany needs a scapegoat to justify its misfortune. | Германия ищет козла отпущения за все неудачи. |
If they decide to make me their scapegoat, I will not get on that plane. | Если они решили сделать из меня козла отпущения, я не сяду в самолет. |
The United Nations must not be used as a scapegoat when the real problem is lack of political will or hesitance from us Member States to provide necessary resources. | Организация Объединенных Наций не должна использоваться в качестве козла отпущения в тех случаях, когда реальная проблема заключается в отсутствии политической воли или неготовности государств-членов предоставлять необходимые ресурсы. |
Why didn't you tell me then? I could find a scapegoat. | Почему ты сразу не рассказал? отец бы помог со своими связями... |
It's not something you can solve by finding a scapegoat or tell dad to take care of it. | и отец со своими связями тоже не помог бы... что творится у меня в душе. |
Maxon was the scapegoat in the family. | Максон был козлом отпущения в нашей семье. |
I won't be your scapegoat. | Я не буду козлом отпущения. |
I'm not gonna be your scapegoat. | Я не буду козлом отпущения. |
They want him to be a scapegoat. | Хотят его сделать козлом отпущения. |
Remember the 90s, Teddy? Clinton was our go-to scapegoat. | Помните 90-е годы, Тедди? Клинтон был нашим козлом отпущения. |
We have need of a scapegoat, Captain. | Нам нужен козел отпущения, капитан. |
A scapegoat, do you hear me? | Козел отпущения, ты меня слышишь? |
This is not the first time this office needs a scapegoat. | Это не первый раз, когда вам нужен козел отпущения. |
But Henry died at the hands of a Lunatic and a scapegoat was required. | Но Генрих умер на руках сумасшедшего и нужен был козел отпущения. |
Look, I was the detective in charge, so if you want to fuck somebody over, here's your scapegoat. | Послушайте, я была детективом под подозрением, если хотите чтобы кого-то выебли, козел отпущения прямо перед вами. |