Английский - русский
Перевод слова Scapegoat

Перевод scapegoat с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Козла отпущения (примеров 89)
Then he successfully read your emotions and left you as the real scapegoat. Он сыграл на ваших эмоциях и превратил вас в козла отпущения.
It is time for us to look at the United Nations as a reflection of what we are collectively, and not as a convenient scapegoat to mask the incapacity that the Member States sometimes still reveal when we should, but are unable, to act together. Настало время, чтобы мы взглянули на Организацию Объединенных Наций как на отражение того, чем мы является коллективно, а не как на удобного козла отпущения, призванного скрыть несостоятельность, которую иногда проявляют государства-члены, когда нам следует сообща предпринять действия, но мы не можем.
You are looking for a scapegoat. Вы ищете козла отпущения.
By constantly pushing for lower interest rates than the ECB can deliver, politicians set the central bank up as a scapegoat for Europe's poor economic performance. Своими постоянными требованиями снижения учётных ставок ниже допустимого ЕСВ уровня, политики представляют Центробанк как козла отпущения, отвечающего за плохие результаты экономической деятельности в Европе.
So, in this scenario, unmasking Luzhkov as corrupt and incompetent, and using him as a scapegoat for Russia's systemic inefficiency, is intended as a way for Medvedev to sway public opinion behind him and make Putin appear out of touch. Поэтому, в этом сценарии, разоблачение Лужкова как коррупционера и некомпетентного человека и использование его в качестве козла отпущения для оправдания системной неэффективности России служит Медведеву способом укрепить общественное мнение в свою пользу и сделать Путина непричастным к этому событию.
Больше примеров...
Своими связями (примеров 2)
Why didn't you tell me then? I could find a scapegoat. Почему ты сразу не рассказал? отец бы помог со своими связями...
It's not something you can solve by finding a scapegoat or tell dad to take care of it. и отец со своими связями тоже не помог бы... что творится у меня в душе.
Больше примеров...
Козлом отпущения (примеров 61)
Then we'll make him the scapegoat just as before. Тогда мы сделаем козлом отпущения, как и раньше.
Look, I was the detective in charge, so if you want to fuck somebody over, here's your scapegoat. Послушай, я вела это дело, поэтому если ты хочешь выебать за это кого-то, то козлом отпущения должна быть я.
Sarkozy has "a problem with central banks' independence," and Noyer may become a "scapegoat." У Саркози есть «проблемы с независимостью центральных банков», и Нойер мог стать «козлом отпущения».
I think that people need it to be Tyler, and I also think that your Sheriff is not the only person who's gonna be the scapegoat here. Я думаю, что людям нужно, чтобы это был Тайлер, а еще я думаю, что ваш Шериф не единственный, будет здесь козлом отпущения.
Do you think a beefcake like him, would ever play the scapegoat? И ты надеялся, что такой качок согласится быть козлом отпущения?
Больше примеров...
Козел отпущения (примеров 36)
The defense claimed that Alison is a scapegoat. Защита утверждает, что Элисон - "козел отпущения".
His claim is he's a scapegoat. Он заявляет, что он козел отпущения.
And as much as I would love to scapegoat Conrad for them, it's not my style. И насколько я хотел бы, Конрад - козел отпущения для них, это не в моём стиле.
Egon is usually arrested in the end, for various reasons: scapegoat, bad luck, some completely irrelevant crime, or even turning himself in as a matter of honour. Эгона, как правило, в конце концов арестовывают по разным причинам: козел отпущения, невезение, какое-то совершенно неуместное преступление, или даже сам сдавался, считая это делом чести.
A scapegoat, Lilah? Козел отпущения, Лайла?
Больше примеров...