As far as the use of Milošević as an easy scapegoat was concerned, Milošević had been the main target of the international community for several years. | Что касается использования Милошевича в качестве удобного козла отпущения, то Милошевич на протяжении ряда лет был основной целью международного сообщества. |
You are looking for a scapegoat. | Вы ищете козла отпущения. |
They must assume that responsibility, rather than making the Organization a scapegoat for their own shortcomings. | Они должны признать эту ответственность, а не делать из Организации козла отпущения за свои собственные просчеты. |
I went to the Bureau to deliver paper and heard that she is being made a scapegoat and will be dismissed! | Я зашёл в ведомство доставить бумагу и услышал, что из неё делают козла отпущения и вот-вот прогонят! |
A scapegoat, someone to demonise. | Им нужно найти козла отпущения. |
Why didn't you tell me then? I could find a scapegoat. | Почему ты сразу не рассказал? отец бы помог со своими связями... |
It's not something you can solve by finding a scapegoat or tell dad to take care of it. | и отец со своими связями тоже не помог бы... что творится у меня в душе. |
Led me into the house and let me become a scapegoat! | Вызвала меня в загородный дом, чтобы сделать козлом отпущения! |
Yeah, you were just supposed to be a scapegoat, is all. | Да, ты должен был стать козлом отпущения, вот и всё. |
When David found the car, thereby invalidating the story of Margot having run away, Vick was forced to turn Cartoff into a scapegoat. | Когда же Дэвид нашёл машину, то Розмари, поняв, что версия со сбежавшей Марго провалилась, в итоге сделала Рэнди Картоуффа козлом отпущения. |
The occasion which brought these sentiments to a head was the impeachment of Thomas Osborne, Earl of Danby, as a scapegoat for a scandal by which Louis XIV bought the neutrality of Charles's government with an outright bribe. | Случаем, который придал силу этому движению, стал импичмент Томаса Осборна, графа Данби, ставшего козлом отпущения в скандале, связанном с желанием Людовика XIV купить нейтралитет правительства Карла путём прямой взятки. |
From this rostrum, my delegation solemnly declares the following: First, Zaire does not accept and will never again accept to act as anyone's scapegoat. | С этой трибуны моя делегация торжественно заявляет следующее: во-первых, Заир не согласен и никогда не согласится быть чьим бы то ни было козлом отпущения. |
They'll need a leader, a fall guy, a scapegoat. | Им нужен виновный, преступник, козел отпущения. |
Andrei - famous scapegoat in our institute. | Гуськов - известный козел отпущения в нашем институте. |
Egon is usually arrested in the end, for various reasons: scapegoat, bad luck, some completely irrelevant crime, or even turning himself in as a matter of honour. | Эгона, как правило, в конце концов арестовывают по разным причинам: козел отпущения, невезение, какое-то совершенно неуместное преступление, или даже сам сдавался, считая это делом чести. |
I am very taken with The Scapegoat. | Мне очень нравится "Козел отпущения". |
We have the caretaker, the appeaser, the hero, the scapegoat, the lost child. | Вот наши роли: смотритель, миротворец, герой, козел отпущения и потерянный ребенок. |