Английский - русский
Перевод слова Scapegoat
Вариант перевода Козлом отпущения

Примеры в контексте "Scapegoat - Козлом отпущения"

Примеры: Scapegoat - Козлом отпущения
She's being sent to prison because she was used as a scapegoat for an inaccurate drone program. Она сядет в тюрьму потому что стала козлом отпущения из-за несовершенной программы беспилотника.
Last time, a Royal Artist was made the scapegoat. В прошлый раз козлом отпущения был королевский художник.
You need a head to mount on your wall... so my client becomes the scapegoat. Вы хотите взобраться повыше и поэтому козлом отпущения становится мой клиент.
I think that Jason became a perfect scapegoat because he's not here. Думаю, Джейсон стал идеальным козлом отпущения, потому что его больше нет.
They made him a scapegoat when he refused to testify in court. Его сделали козлом отпущения, когда он отказался давать показания в суде.
It would be it as they say, scapegoat. Он стал бы, как это называется, козлом отпущения.
So you're gonna scapegoat the one person who's come forward - who no one even complained about. Так вы сделаете козлом отпущения одного человека, который пришёл сам и на которого никто не жаловался.
You can't make him the scapegoat. Вы не сможете сделать его козлом отпущения.
Maxon was the scapegoat in the family. Максон был козлом отпущения в нашей семье.
Then we'll make him the scapegoat just as before. Тогда мы сделаем козлом отпущения, как и раньше.
It's sad how my father's become the scapegoat for this country's problems. Грустно, что моего отца сделали козлом отпущения за все проблемы этой страны.
They would scapegoat this man and corrupt this court. Они бы сделали этого человека козлом отпущения и опозорили суд.
You all know it, but you want to scapegoat me. Вы все это знаете, но козлом отпущения хотите сделать меня.
You know what it's like to be a scapegoat. Вы знаете, что это такое быть козлом отпущения.
He wants me to be the scapegoat for his son Он хочет, чтобы я стал козлом отпущения для его сына.
I'm not going to be the scapegoat! Я не собираюсь быть козлом отпущения!
Led me into the house and let me become a scapegoat! Вызвала меня в загородный дом, чтобы сделать козлом отпущения!
Look, I was the detective in charge, so if you want to fuck somebody over, here's your scapegoat. Послушай, я вела это дело, поэтому если ты хочешь выебать за это кого-то, то козлом отпущения должна быть я.
Yeah, you were just supposed to be a scapegoat, is all. Да, ты должен был стать козлом отпущения, вот и всё.
And your sister, you're gonna turn into a scapegoat? И твоя бедная младшая сестра, ты собираешься сделать ее козлом отпущения?
Someone needs to take responsibility, and, as US politicians don't want to blame themselves, the best available scapegoat is China's exchange rate, which has not appreciated against the US dollar in the past 18 months. Кто-то должен нести ответственность, и, так как американские политики не хотят обвинять себя, самый доступным козлом отпущения стал обменный курс валют в Китае, который не повышался по отношению к доллару США в течение последних 18 месяцев.
Sarkozy has "a problem with central banks' independence," and Noyer may become a "scapegoat." У Саркози есть «проблемы с независимостью центральных банков», и Нойер мог стать «козлом отпущения».
I think that people need it to be Tyler, and I also think that your Sheriff is not the only person who's gonna be the scapegoat here. Я думаю, что людям нужно, чтобы это был Тайлер, а еще я думаю, что ваш Шериф не единственный, будет здесь козлом отпущения.
In October 2004, Arthurworrey appealed against her dismissal, saying that she was duped by Kouao and Manning, misled by medical reports, badly advised by her managers, and that she was a scapegoat for other people's failures, but the appeal was rejected. В октябре 2004 года Артуруорри обжаловала своё увольнение, заявив, что она была обманута Кэу и Мэннингом, введена в заблуждение медицинскими заключениями, плохо проинструктирована своими менеджерами и стала козлом отпущения за неудачи других людей.
So T.J.'s being used as a scapegoat for all of the people that my father has pissed off over the years? Значит Ти Джей будет козлом отпущения за всех тех, на кого мой отец злился все эти годы?