| I had her in the sack faster than you can say "Corn on The cob"... | Я затащил ее в постель быстрее, чем она сказала "Кукуруза в початках"... |
| Get her in the sack, and, like, she turns freaky. | Затаскиваешь её в постель, и она превращается в зверя. |
| Well, maybe, you shouldn't have jumped in the sack with him so quickly. | Может быть не стоило прыгать к нему в постель так быстро. |
| You know, I've been waiting 10 years to get you in the sack. | Знаешь, я ждала 10 лет, чтобы затащить тебя в постель. |
| I mean, your girlfriend screws up, jumps into the sack with another officer. | Твоя девушка облажалась, прыгнула в постель к другому полицейскому. |
| Does he just jump straight into the sack? | Он просто сразу прыгает в постель? |
| The minute she got here, she jumped in the sack with Ed Hunt. | Когда она только попала сюда, она прыгнула в постель к Эду Ханту. |
| When you climb into the sack, if you're a bit giving, they're so grateful. | И если ты укладываешься с ними в постель, немного поддавшись, то они так благодарны. |
| Maybe you'd have fed me a few drinks and tried to get me into the sack. | Может быть, купил бы мне пару раз выпивку и затащил бы в постель. |
| Well, seeing as I can't seem to get you back in the sack, I guess I'll just have to settle for him. | Ну, если я не могу снова затащить в постель тебя, думаю, придется, попытать счастья, с ним. |
| I see a guy so desperate to get a woman in the sack, he's willing to turn her into a junkie to do it. | Я вижу парня, который так отчаянно хочет затащить женщину в постель, что готов превратить её в наркошу ради этого. |
| But you and Hank, you know, you're always just a nod and a wink from jumping back in the sack. | Ну знаешь, тебе и Хэнку всегда одного свистка достаточно, чтобы запрыгнуть в постель. |
| I mean you spent all this time sweet talking me into the sack but now you've exacted your revenge, you're done with me, right? | То есть, ты потратил столько времени, чтобы затащить меня в постель, а теперь насладился местью, и больше я тебе не нужна, правильно? |
| By promising Maggie the moon - her own bar, her own theme restaurant, when all he really wanted to do was just to get her in the sack. | Обещая Мэгги журавля в небе... её собственный бар, её личный тематический ресторан, а на самом деле всё, чего он хотел - просто затащить её в постель. |
| You, the guy who's been trying to get me into the sack since day one had a chance to sleep with me, and you did...? | Ты все это время пытался затащить меня в постель и вот у тебя появился шанс это сделать, но ты не стал? |
| And not exactly difficult to maneuver into the sack | И ей нетрудно пробраться в постель |
| They want you in the sack. | Хотят затащить в постель. |
| I used to jump into the sack thinking it would clarify how I felt. | Это эвфемизм для большой Ва-гин-гин. Я сразу загоняла парня в постель, когда хотела разобраться, что чувствую к нему. |
| I don't know how you city folks work... but here, it takes more than coffee and a plate of chow... to get a sophisticated woman like me into the sack. | Не знаю, как там у вас в городе, но здесь нужно намного больше,... чем чашка кофе и тарелка картошки, чтобы уложить искушенную женщину в постель. |
| There are women one might take to bed only if they were to wear a sack over their heads. | Есть женщины которых можно взять в постель, только надев им мешок на голову. |
| But here, it takes a lot more than a cup of coffee and a plate of chow to get a sophisticated woman like me into the sack. | Но здесь за кофе и тарелку еды такую искушенную женщину как я в постель не затащишь. |