| Get this sack of waste off me. | Уберите этот мешок с отходами от меня. |
| I gave orders to deliver to you a sack of flour, sugar and bacon. | Я велел там тебе доставить мешок муки, сахар и сало. |
| Carry her off in a sack... | Сунуть ее в мешок. |
| Get another sack from the sledge. | Принеси ещё мешок с саней. |
| That sack can be thrown in your enemy, dealing him more damage, that Crasher's acid, or at the ceiling. | Такой мешок можно бросить во врага, нанеся ему повреждения кислотой или в потолок. |
| Well, maybe, you shouldn't have jumped in the sack with him so quickly. | Может быть не стоило прыгать к нему в постель так быстро. |
| Does he just jump straight into the sack? | Он просто сразу прыгает в постель? |
| The minute she got here, she jumped in the sack with Ed Hunt. | Когда она только попала сюда, она прыгнула в постель к Эду Ханту. |
| Maybe you'd have fed me a few drinks and tried to get me into the sack. | Может быть, купил бы мне пару раз выпивку и затащил бы в постель. |
| I see a guy so desperate to get a woman in the sack, he's willing to turn her into a junkie to do it. | Я вижу парня, который так отчаянно хочет затащить женщину в постель, что готов превратить её в наркошу ради этого. |
| Neither of you can sack each other. | Ни один из вас не может уволить другого. |
| You're not going to sack him? | Вы что, хотите его уволить? |
| I don't see how you can just sack him. | Не вижу причин, чтобы просто взять и уволить его. |
| Two PDP ministers continue to fulfil technical mandates in the Council of Ministers, notwithstanding the prime minister's effort last June to sack one of them and the subsequent resignation of the other. | Два министра от ПДП продолжают выполнять технические функции в Совете министров, несмотря на попытку премьер-министра в июне месяце уволить одного из них и последующую отставку другого. |
| How could l sack you? | Как я могу вас уволить? |
| Well, you can head for that same sack tonight. | Хорошо, можешь идти спать и сегодня. |
| Put my sack back on. I'm trying to sleep. | Накиньте-ка обратно мешок, я пытаюсь спать |
| You put the man in a sack and he could sleep next to his intended, or he could have a board between them, like that. | Ты кладешь парня в мешок и он может спать рядом со своей избранной, или между ними может быть граница, как эта. |
| One of the detainees stated that during the first four days of interrogation, he had had to wait for his interrogators sitting on a small chair with his hands tied behind his back and a sack placed on his head and that he was prevented from sleeping. | Один из задержанных заявил, что на протяжении первых четырех дней допроса ему приходилось ждать своих допрашивающих, сидя на низком стуле со связанными за спиной руками и мешком на голове и что ему не давали спать. |
| Now, if you hadn't looked for the monster, you wouldn't have found it, and you'd still be happy in your beds, instead of being slowly digested in the stomach sack of the creature. | Но, если вы не будете искать монстра, то не найдете его, и будете спокойно спать в своей кроватке, вместо того, чтобы медленно перевариваться в животе этого существа. |
| I was in King's Landing after the sack, khaleesi. | Кхалиси, я был в Королевской Гавани после разграбления. |
| After the sack of the minster at Winchester, you surely have enough treasure. | После разграбления собора в Уинчестере, у тебя, безусловно, есть много сокровищ. |
| The Temple of Peace was damaged during the sack of Rome in 410 by Alaric I and was never restored after the event. | Храм Мира был разрушен в 410 г. во время разграбления Рима вестготами под предводительством Алариха I и после этого не восстанавливался. |
| In 1576, as commander of the Spanish troops in the Citadel of Antwerp, he was the main instigator of the Sack of Antwerp in which some 7,000 lives and a great deal of property were lost. | В 1576 году, будучи командующим испанскими войсками в крепости Антверпена д'Авила был инициатором и главным организатором разграбления и поджога испанцами Антверпена, при котором погибло около 7000 горожан и бо́льшая часть имущества мещан. |
| It was, in fact, Shakhbut who was signatory to the landmark General Maritime Treaty of 1820 with the British, following the sack of Ras Al Khaimah and bombardment of coastal communities which took place during the punitive British Persian Gulf Campaign of 1819. | Именно Шахбут подписал с англичанами знаменательный Основной морской договор 1820 года с британцами, который был заключён после разграбления Рас-эль-Хаймы и бомбардировок прибрежных общин британцами во время их карательной кампании в Персидском заливе 1819 года. |
| I mean, last week I was trying to get you into the sack. | На прошлой неделе я пыталась затащить тебя в койку. |
| You jump back in the sack with him, you are filing the paperwork, not me. | Снова прыгнешь к нему в койку, - будешь сама писать отчеты. |
| What's jumpin' in the sack? | Что значит "прыгнуть в койку"? |
| All I am saying is that we shouldn't be worrying about... who's jumping into the sack with who, for how much. | Я только хочу сказать, что это не наше дело кто с кем прыгает в койку и за сколько. |
| Just 'cause we didn't jump right into the sack? | Потому что мы с ним сразу не прыгнули в койку? |
| But you're not "traveling" because you buried your sack and the map. | Но вы не путешественник, потому что вы зарыли свой мешочек и карту. |
| A few baseball cards, a sack of marbles. | Пару бейсбольных открыток, мешочек с мраморными шариками... |
| Historically, that would be a leather sack held together with flax thread. | В те времена это был бы кожаный мешочек, перетянутый льняной нитью. |
| The word thylakoid comes from the Greek word thylakos which means "sack". | Слово «тилакоид» происходит от греческого слова thylakos, означающего «мешочек». |
| When you are dead, I will gather your bones in a little sack and let your widow wear them around her neck. | Когда ты умрёшь, я соберу твои кости в мешочек и дам твоей вдове сделать из них ожерелье. |
| A statement was published on the CONCACAF website stating that Austin did not have the authority to sack Blazer. | Однако заявление, опубликованное на веб-сайте КОНКАКАФ, гласило о том, что Остин не имеет полномочий увольнять Блейзера. |
| You've never had to sack anybody? | И вам никогда ни приходилось увольнять людей? |
| So you're not going to sack me, then? | Ну, так что, вы не собираетесь меня увольнять? |
| Why would I sack you? | Зачем мне вас увольнять? |
| I also need a sack of potatoes and some chocolate, please. | Еще мне нужен куль картошки и немного шоколада, пожалуйста. |
| Run you big sack of glue! | Беги, ты - большой куль клея! |
| Sack, honey, you a little bit sick for hunting? | Зак, дорогой, а ты нормально себя чувствуешь, чтобы охотиться? |
| Anyway, once Claire and Sack tie the knot, two of the great American families, the Clearys and the Lodges, | В любом случае, когда Клэр и Зак поженятся объединятся две великих американских семьи... |
| Sack, don't do anything crazy. | Зак, только без глупостей. |
| Sack, what are you doing? | Зак, что ты делаешь? |
| Ms. Maria Sack, Head of Unit, Department of European Transport Policy, Deutsche Bahn AG | Г-жа Мария Зак, руководитель группы, Департамент европейской транспортной политики, компания "Дойче бан АГ" |
| Vince Curatola (Johnny Sack) is now billed in the opening credits, but only for the episodes which he appears in. | Винс Куратола (Джонни Сэк) теперь указан в начальных титрах, но только в эпизодах, в которых он появляется. |
| In "The Weight", Johnny Sack tells Ralph "I should've let Tony chop off your head a year ago." | В «Весе», Джонни Сэк говорит Ральфу: "Я должен был позволить Тони отрубить твою голову год назад." |
| Johnny sack was here? | Джонни Сэк сюда приезжал? |
| We want Johnny Sack. | Нам нужен Джонни Сэк. |
| Meanwhile, New York mobster Johnny Sack quietly moves to New Jersey with his wife, Ginny. | Джон "Джонни Сэк" Сакримони, подручный преступной семьи Лупертацци, тихо переезжает в Нью-Джерси вместе со своей женой, Джинни. |
| All I feel is your sack against my shoulder. | Я чувствую твои яйца на своем плече. |
| (Glenn) Whose ball sack? | (Глен) Чьи оторвать яйца? |
| Your cell phone in one hand, your mammoth ball sack in the other, a Hollywood reporter between your teeth, not even breathing so you wouldn't inhale the fucking piss stench. | В одной руке телефон, В другой большие яйца, а зубами ты вцепился в журналиста из Голливуда, и ты даже не дышал - чтобы не чувствовать, как вокруг мочой воняет. |
| Did you finally get visited by the nut sack fairy? | Тебя, наконец, посетила фея, раздающая яйца? |
| And, okay, so maybe we never, you know, got around to playing brother and sister holocaust survivors in the sack, okay? | И, знаешь, возможно мы никогда, не собирались играеть в выживших в холокост брата и сестру вылизывающую ему яйца, понятно? |
| Because, of course, you're not a ball sack. | Потому что, конечно же, ты не мошонка. |
| There's a reason why they call it the sweaty ball sack of the South. | Не просто так говорят, что это "потная мошонка Юга". |
| Pretend he's Zac Efron's ball sack. | Представь себе, что он мошонка Зака Эфрона. |
| Come on, open your eyes, you lying, squirrelly sack of... | Давай, открывай глаза, лживый чокнутый кусок... |
| I come in here every Friday, I carry a sack of potatoes and a bucket of lard. | Я прихожу домой в пятницу, заработав на кусок хлеба. |
| She's as generous in real life as she is in the sack. | Джоанн такая же щедрая в жизни как и в койке. |
| "'Cause we wasn't in the sack." | "потому что мы не были в койке". |
| Sweedeal - she buys me things, and in return, When we're in the sack, I try to hang in there | Милое дело, она покупает мне вещи, а я в свою очередь, когда мы в койке, стараюсь зависнуть там |
| I mean, kind, generous, beautiful, and, I mean, a firecracker in the sack. | Я имел ввиду, добрая, щедрая, прекрасная, и, я имел ввиду, феерична в койке. |
| How's Esteban in the sack? | А как Эстебан в койке? |