Health standards in rural China are rudimentary and often inadequate. |
Санитарные нормы в сельских районах Китая находятся в зачаточном состоянии и часто не соответствуют требованиям. |
Though rudimentary, they have produced results. |
Хотя и в зачаточном состоянии, они дали результаты. |
And our system was rudimentary. It was very basic. |
И наша система была в зачаточном состоянии, она была совсем простая. |
Land evaluation techniques are still fairly rudimentary and qualitative, as is conflict resolution and decision-making. |
Методика оценки земельных ресурсов все еще находится в довольно зачаточном состоянии и носит количественный характер, что можно сказать и о разрешении конфликтов и принятии решений. |
As discussed above, the social security systems in many developing economies are rudimentary and generally apply only to regular workers. |
Как отмечалось выше, системы социального обеспечения во многих развивающихся странах находятся в зачаточном состоянии и, как правило, действуют только в отношении постоянных работников. |
In the area of telecommunications, several small island developing States still have only rudimentary networks and services. |
В области связи в ряде малых островных развивающихся государств сети и соответствующая сфера услуг все еще находятся в зачаточном состоянии. |
Many countries do not have information on emissions of polluters, while environmental performance reporting of companies is still rudimentary. |
Во многих странах отсутствуют данные о выбросах предприятий-загрязнителей, а отчетность компаний об экологических показателях деятельности находится в зачаточном состоянии. |
Health information systems were extremely rudimentary in the mid 1990s. |
В середине 1990-х годов системы медицинской информации находились в зачаточном состоянии. |
Half of the population still uses untreated water from wells and other high-risk sources, while waste disposal management is rudimentary. |
Половина населения страны по-прежнему использует неочищенную воду из колодцев и иных опасных источников, а система удаления отходов находится в зачаточном состоянии. |
Some grow partial hands, eyes, even a rudimentary, beating heart. |
У некоторых частично вырастают руки, глаза, даже в зачаточном состоянии бьется сердце. |
Provisional Institutions of Self-Government institutions continue to be rudimentary and highly politicized and the most robust part of Kosovo's economy is its illegal side. |
Временные институты самоуправления по-прежнему находятся в зачаточном состоянии и крайне политизированы, а самым мощным элементом экономики Косово является ее теневая часть. |
10 years ago we made the first steps on the market of Internet-marketing & advertising online, which were at rudimentary level. |
10 лет назад мы сделали первые шаги на рынке интернет-маркетинга и интернет-рекламы, которые, по сути, были в зачаточном состоянии. |
Countries with a rudimentary private sector in the area of non-traditional commodities need to develop support systems, and Governments and international development agencies should assist in training and capacity-building, marketing, infrastructure improvement and financing. |
Странам, в которых частный сектор в области нетрадиционных сырьевых товаров находится в зачаточном состоянии, необходимо развивать системы поддержки, а правительства и международные учреждения, занимающиеся проблемами развития, должны оказывать помощь в профессиональной подготовке и развитии производственного потенциала, маркетинге, улучшении инфраструктуры и финансировании. |
In that regard, she expressed concern about the expected pace of liberalization of trade in services by developing countries, given the generally rudimentary level of development of that sector of their economies. |
В этой связи она выразила обеспокоенность по поводу предполагаемых темпов либерализации развивающимися странами режима торговли услугами, поскольку этот сектор их экономики находится, как правило, в зачаточном состоянии. |
But in many developing countries, capital markets are still at a rudimentary stage, and commercial banks are reluctant to lend to the poor largely because of the lack of collateral and high transaction costs. |
Однако во многих развивающихся странах рынки капиталов по-прежнему находятся в зачаточном состоянии, и коммерческие банки неохотно предоставляют кредиты беднякам главным образом из-за отсутствия обеспечения и больших операционных издержек. |
Abstracting from the present report, it should be recalled that in several countries, either a juvenile justice system does not exist or it is still in a rudimentary stage. |
Абстрагируясь от настоящего доклада, не следует забывать о том, что в некоторых странах система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних либо отсутствует, либо все еще находится в зачаточном состоянии. |
In many countries, the juvenile justice system, if it exists at all, is rudimentary and does not live up to human rights standards. |
Во многих странах система правосудия для несовершеннолетних находится - если она вообще существует - в зачаточном состоянии и не соответствует стандартам в области прав человека. |
However, from the organizational perspective, the structure of the associative movement is still at a rudimentary stage, and one consequence of this is a dissipation of energies sometimes leading to unproductive misunderstandings. |
Вместе с тем в организационном плане структура движения общественных объединений пока находится в зачаточном состоянии, что приводит к распылению сил, иногда вызывающему непонимание. |
The Special Rapporteur has the impression, however, that the link of the central judiciary with the legal system in the provinces is quite rudimentary and that the administration of justice is organized locally. |
Однако у Специального докладчика сложилось впечатление, что связи центральных судебных органов с правовой системой в провинциях находятся в довольно зачаточном состоянии и что отправление правосудия организуется на местах. |
Where translation was concerned, the programme budget estimates for 1994-1995 provided for the acquisition of personal computers to reinforce the still rudimentary equipment in the translation services. |
В секторе письменного перевода проект бюджета по программам на 1994-1995 годы предусматривает приобретение микрокомпьютеров с целью оснащения служб письменного перевода, которое еще находится в зачаточном состоянии. |
Meanwhile, mechanisms for the necessary civilian oversight of the State's defence and security institutions, as well as of justice and corrections and the broader architecture supporting civilian security and the rule of law, are rudimentary. |
Вместе с тем механизмы необходимого гражданского контроля за государственными учреждениями в областях обороны и безопасности, а также за правоохранительными и исправительными учреждениями и более широкими структурами, обеспечивающими поддержку гражданской безопасности и верховенства права, находятся в зачаточном состоянии. |
However, the work on corporate governance in many aspects, measurement in particular, seems still to be in a rudimentary phase with none of the international organizations covering corporate governance in its totality and in the required depth. |
Вместе с тем, как представляется, во многих аспектах работа над проблемами корпоративного управления, особенно над проблемой измерения, все еще находится в зачаточном состоянии, и ни одна из международных организаций не охватывает проблематику корпоративного управления полностью и с требуемой глубиной. |
Wastes tend to be sent to regions where environmental legislation is rudimentary, non-existent or poorly enforced. |
Отходы все чаще направляются в страны, в которых законодательство в области охраны окружающей среды либо находится в зачаточном состоянии, либо вообще отсутствует, либо применяется недостаточно строго. |
Statistical services, national and departmental, are often silent on gender dimension in certain aspects of education, probably because the process of sensitizing statistical-demographic services is still in the rudimentary phase. |
Статистические службы, национальные и ведомственные, нередко умалчивают о гендерном факторе в некоторых аспектах образования, вероятно, потому что процесс повышения информированности по гендерным вопросам статистико-демографических служб все еще находится в зачаточном состоянии. |
First of all, his rhyming skills are rudimentary at best. |
Его поэтические способности находятся в зачаточном состоянии. служит-тужит, идут-умрут? |