| Her computer's closer to a Commodore than a MacBook, which means she'll have a rudimentary password. | Ее компьютер ближе к Коммодору, чем к Маку, значит, у нее будет элементарный пароль. |
| It t looks like someone was transmitting some sort of rudimentary code through our communications array. | Это похоже на передачу Своего рода элементарный код Через нашу коммуникационную матрицу |
| In order for us to understand each other, I want to start by showing you a rudimentary, very simple magic trick. | Для того, чтобы мы с вами понимали друг друга, я хочу показать вам элементарный, простейший фокус. |
| In most cases there was not even a rudimentary register of prisoners, although Haitian law requires that separate registers be kept in each judicial district of detainees awaiting trial and convicted prisoners serving their sentences. | В большинстве случаев отсутствовал даже самый элементарный список заключенных, хотя в соответствии с законодательством Гаити требуется, чтобы в каждом судебном округе существовали отдельные списки заключенных, ожидающих судебного разбирательства, и приговоренных лиц, отбывающих наказание. |
| This version features a rudimentary multiplayer mode. | Эта версия имеет рудиментарный многопользовательский режим. |
| The appendix is a rudimentary, functionless organ. | Аппендикс - это рудиментарный нефункциональный орган. |
| Despite reports of increased criminal activity in Bissau, the police lack any quick-reaction capability and training is rudimentary. | В то время как поступают сообщения о расширении масштабов преступной деятельности в Гвинее-Бисау, полиция не имеет потенциала быстрого реагирования, а подготовка полицейских носит рудиментарный характер. |
| This exponentially increases the risk of duplicated, conflicting or excessive regulation, as coordination between these different sources of regulatory powers is often rudimentary or non-existent. | Это в геометрической прогрессии увеличивает риск дублирования, конфликтов или чрезмерного регулирования, поскольку координация действий этих разных источников регулирующих полномочий зачастую отсутствует или носит рудиментарный характер. |
| At the national level, efforts have been made to set up institutions such as ministries, development councils and environment units, but these are as yet rudimentary and need time to build up specialized staff proportionate to their tasks. | На национальном уровне предпринимаются усилия по созданию таких учреждений, как министерства, советы развития, экологические подразделения, однако они носят пока рудиментарный характер и требуется время для того, чтобы численность их специализированного персонала была соизмерима с поставленными перед ними задачами. |
| And our system was rudimentary. It was very basic. | И наша система была в зачаточном состоянии, она была совсем простая. |
| Countries with a rudimentary private sector in the area of non-traditional commodities need to develop support systems, and Governments and international development agencies should assist in training and capacity-building, marketing, infrastructure improvement and financing. | Странам, в которых частный сектор в области нетрадиционных сырьевых товаров находится в зачаточном состоянии, необходимо развивать системы поддержки, а правительства и международные учреждения, занимающиеся проблемами развития, должны оказывать помощь в профессиональной подготовке и развитии производственного потенциала, маркетинге, улучшении инфраструктуры и финансировании. |
| In that regard, she expressed concern about the expected pace of liberalization of trade in services by developing countries, given the generally rudimentary level of development of that sector of their economies. | В этой связи она выразила обеспокоенность по поводу предполагаемых темпов либерализации развивающимися странами режима торговли услугами, поскольку этот сектор их экономики находится, как правило, в зачаточном состоянии. |
| However, from the organizational perspective, the structure of the associative movement is still at a rudimentary stage, and one consequence of this is a dissipation of energies sometimes leading to unproductive misunderstandings. | Вместе с тем в организационном плане структура движения общественных объединений пока находится в зачаточном состоянии, что приводит к распылению сил, иногда вызывающему непонимание. |
| Wastes tend to be sent to regions where environmental legislation is rudimentary, non-existent or poorly enforced. | Отходы все чаще направляются в страны, в которых законодательство в области охраны окружающей среды либо находится в зачаточном состоянии, либо вообще отсутствует, либо применяется недостаточно строго. |
| Improving regional connectivity will enhance the competitiveness and efficiencies of countries, particularly lower-income countries that are disadvantaged by more rudimentary levels of infrastructure and services. | Улучшение региональной взаимосвязанности будет способствовать росту конкурентоспособности и эффективности стран, особенно стран с низким доходом, находящихся в неблагоприятном положении ввиду более рудиментарных инфраструктуры и услуг. |
| Instead, outdated domestic laws that were designed to deal with more rudimentary forms of surveillance have been applied to new digital technology without modification to reflect the vastly increased capabilities now employed by some States. | Вместо этого к новым цифровым технологиям применяются устаревшие национальные законы, когда-то разработанные в отношении рудиментарных форм слежения, без внесения в них каких-либо поправок, которые отражали бы значительно увеличившиеся возможности, используемые некоторыми государствами. |
| The economic and financial catastrophe that had afflicted Rwanda meant that the Government did not have the funds to re-establish even the most rudimentary administration or to pay its officials. | Экономическая и финансовая катастрофа, в которую оказалась ввергнута Руанда, говорит о том, что у правительства нет средств для восстановления самых рудиментарных административных органов или для выплаты жалованья их чиновникам. |
| There are 1-2 rudimentary spikelets at the base of the ear. | В основании колоса имеется 1-2 рудиментарных колоска. |
| During the Early Neolithic period, pottery technology involving the successful firing of vases was developed and burial customs consisted of inhumation in rudimentary pits, cremation of the dead, bone collection, and cemetery interment. | В период раннего неолита появились гончарные технологии, связанные с обжигом, и новые погребальные обычаи, ингумация в рудиментарных ямах, кремация мёртвых, сбор костей и погребение на кладбищах. |
| I have yet to meet anybody in this household with even the most rudimentary sense of humour. | Я уже познакомился кое с кем из этого дома, обладающим самым примитивным чувством юмора. |
| In many areas, medical services are rudimentary or non-existent. | Во многих районах медицинское обслуживание является примитивным или отсутствует вообще. |
| The blast at the school seems rudimentary. | Взрыв в школе был примитивным. |
| My gifts go far beyond the rudimentary powers of your witch stick... | Мой дар не граничит с примитивным применением твоей волшебной палочки. |
| The rudimentary state of the permanent garrison locations, the makeshift character of their accommodation and the poor state of the roads for resupply combine to decrease their effectiveness. | Ее эффективность ограничивается примитивным состоянием мест постоянной дислокации гарнизонов, временным характером жилых помещений и плохим состоянием путей снабжения. |
| But I couldn't help noticing your warp system seems so... rudimentary. | Но не могу не заметить, что ваша варп-система выглядит такой... примитивной. |
| He fashions a rudimentary kiln using that light bulb and a sardine can. | Он сделал форму в примитивной печи, используя лампочку и банку с сардинами. |
| KGB aviation experts discovered that the avionics of Yan's J-6 was extremely rudimentary even by Soviet standard, and was indeed lacking any effective navigational avionics. | Советские авиационные эксперты обнаружили, что авионика J-6 являлась крайне примитивной даже по советским стандартам, и, конечно, отсутствовала какая-либо навигационная авионика. |
| Techniques are rudimentary: slash-and-burn followed by a long fallow period. | Техника земледелия остается примитивной: подзольное земледелие с последующим оставлением под паром. |
| Penetration: Whether of advanced or rudimentary design, the small cross-section of ballistic missiles combined with their high terminal velocities enables them to evade air defences and anti-aircraft defences, as well as some existing anti-missile defences. | Прорыв обороны: как самые современные баллистические ракеты, так и ракеты с примитивной конструкцией благодаря своему малому поперечному сечению и высокой конечной скорости способны преодолевать системы ПВО, а также некоторые из существующих систем ПРО. |
| Also, the mission found that schools were not easily accessible and extremely rudimentary. | Кроме того, миссия установила, что доступ в школы затруднен, а сами учебные заведения являются крайне рудиментарными. |
| The mental factors for example, are divided into: Universal mental factors (sabbacittasādhāraṇa cetasikas), which are basic and rudimentary cognitive functions. | Такие факторы делятся на: Универсальные психические факторы (пали sabbacittasādhāraṇa cetasikas), которые являются основными и рудиментарными когнитивными функциями. |
| A second factor is that health workers in these rural communities often possess very rudimentary knowledge, utilize backward techniques and the service they provide may be unsatisfactory. | Вторым фактором является то, что работники здравоохранения в этих сельских районах часто обладают весьма рудиментарными знаниями, пользуются отсталыми методами, и оказываемые ими услуги не отвечают необходимым требованиям. |
| At some point, it may be possible to reinforce these steps with certain rudimentary norms and arms control, but the world is at an early stage in this process. | В какой-то момент может стать возможным подкрепить данные шаги некоторыми рудиментарными нормами и контролем над вооружениями, но мир находится на ранней стадии этого процесса. |
| This toe had a large hoof; the two outer toes were rudimentary, much like those of early horses such as Merychippus. | Этот палец был снабжён крупным копытом, эволюционировавшим из когтя; два наружных пальца были рудиментарными, подобно ранним лошадиным (таким, как мерикгиппус). |
| The least developed countries have managed to establish only rudimentary and vulnerable industrial structures. | Наименее развитым странам удалось создать лишь примитивные и уязвимые промышленные структуры. |
| June also reworked the setting, turning rudimentary drawings like this... into the Bledso forest. | Джун доработала и окружающую обстановку, изменив примитивные рисунки, как этот... в лес Блэдсо. |
| Although rudimentary missiles have been in existence for centuries, the Second World War witnessed the emergence of modern missiles as effective means of warfare. | Примитивные ракеты существовали на протяжении столетий, однако современные ракеты, являющиеся эффективным средством ведения военных действий, появились только во время второй мировой войны. |
| Low agricultural outputs: Insufficient quantity and quality of seeds; Rudimentary tools. | Низкая производительность сельского хозяйства: нехватка семенного материала в количественном и качественном отношении; примитивные орудия труда. |
| The first arrivals in the cities invaded empty lots and farm land and built rudimentary structures; today these areas constitute vast shantytowns, constantly expanding to accommodate new arrivals. | Первые мигранты, прибывшие в города, заняли пустые участки и сельскохозяйственные земли и построили на них примитивные сооружения; на сегодняшний день эти районы превратились в огромные трущобы, постоянно расширяющиеся, чтобы вместить в себя новых мигрантов. |
| Surprise all the children who suffer from malnutrition and are denied even a rudimentary education. | Удивите всех детей, которые страдают от недоедания и которые лишены даже рудиментарного образования. |
| Article 233.- Illegally manufacturing, stockpiling, transporting, using, trading in or appropriating rudimentary weapons or support devices | Статья 233 - Незаконное производство, хранение, перевозка, применение, торговля или приобретение рудиментарного оружия или вспомогательных устройств |
| Given the rudimentary nature of tax administration in many of those countries, the most cost-effective way to collect tax revenues is usually at the border. | С учетом рудиментарного характера системы налогообложения во многих из этих стран наиболее эффективным с точки зрения затрат способом взимания налогов является обычно сбор на границе. |
| The view was also expressed that, given the rudimentary nature of the centralized mechanism for enforcing international law, individual means of constraint or coercion remained an indispensable component of international law. | Было также выражено мнение о том, что с учетом рудиментарного характера централизованного механизма обеспечения соблюдения норм международного права индивидуальные средства ограничения или принуждения по-прежнему являются одним из незаменимых элементов международного права. |
| Even the most rudimentary sense of life or death, of good or evil, right or wrong. | ни совести, ни разума, ни понимания, хотя бы самого рудиментарного, хотя бы главных полюсов существования: |
| Despite the significant budgetary effort made since the adoption of the new Constitution, the criminal courts are still rudimentary in comparison with the task they face. | Несмотря на значительные усилия в плане предоставления бюджетных ассигнований, предпринятые после принятия новой Конституции, уголовные суды с учетом стоящих перед ними задач по-прежнему находятся в рудиментарном состоянии. |
| The Office has endeavoured to assist Governments in institution-building and capacity-building through the provision of training and limited assistance in countries where national structures for procedures for the determination of refugee status are still at a rudimentary stage or need to be further developed. | Управление стремилось оказать содействие правительствам в укреплении институциональной базы и потенциала через профессиональное обучение и определенную ограниченную помощь в странах, где национальные структуры, ведающие порядком определения статуса беженца, пока находятся в рудиментарном состоянии или нуждаются в дальнейшем развитии. |
| The pyramids scheme can be attributed to a variety of factors: first of all the financial sector was rudimentary and unable to satisfy private sector demand for credit and as a consequence an informal credit market based on family ties and financed by remittances grew. | Возникновение системы пирамид можно объяснить рядом факторов: прежде всего, финансовый сектор находился в рудиментарном состоянии и не мог удовлетворить потребности частного сектора в кредитах и как следствие вырос неформальный кредитный рынок, основанный на семейных узах и финансируемый за счет денежных переводов из-за границы. |
| By doing so, they have invaded a world already crippled by the most rudimentary medical landscape, with no adequate resources and no proper infrastructure to deal with such a disastrous crisis. | Они распространились по этим странам, где медицина находилась в рудиментарном состоянии и где не имелось адекватных ресурсов и необходимой инфраструктуры, чтобы противостоять такому разрушительному кризису. |
| The Special Rapporteur was informed that since the implementation of the new Constitution in 1991, despite the fact that there has been a significant budgetary effort, the criminal courts are still rudimentary, understaffed and underfunded. | Специальный докладчик был проинформирован о том, что с момента принятия новой Конституции в 1991 году уголовные суды по-прежнему находятся в рудиментарном состоянии и не имеют достаточных людских и финансовых ресурсов, несмотря на значительные усилия по увеличению бюджетных средств. |