Английский - русский
Перевод слова Rudimentary

Перевод rudimentary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Элементарный (примеров 4)
Her computer's closer to a Commodore than a MacBook, which means she'll have a rudimentary password. Ее компьютер ближе к Коммодору, чем к Маку, значит, у нее будет элементарный пароль.
It t looks like someone was transmitting some sort of rudimentary code through our communications array. Это похоже на передачу Своего рода элементарный код Через нашу коммуникационную матрицу
In order for us to understand each other, I want to start by showing you a rudimentary, very simple magic trick. Для того, чтобы мы с вами понимали друг друга, я хочу показать вам элементарный, простейший фокус.
In most cases there was not even a rudimentary register of prisoners, although Haitian law requires that separate registers be kept in each judicial district of detainees awaiting trial and convicted prisoners serving their sentences. В большинстве случаев отсутствовал даже самый элементарный список заключенных, хотя в соответствии с законодательством Гаити требуется, чтобы в каждом судебном округе существовали отдельные списки заключенных, ожидающих судебного разбирательства, и приговоренных лиц, отбывающих наказание.
Больше примеров...
Рудиментарный (примеров 16)
Nonetheless, Moonbase scientists are able to salvage enough technology from the wrecked alien craft to construct their own rudimentary spaceship. Тем не менее, учёные лунной базы способны спасти достаточно технологий из разбившегося корабля инопланетян, чтобы построить свой собственный рудиментарный космический корабль.
This version features a rudimentary multiplayer mode. Эта версия имеет рудиментарный многопользовательский режим.
Pitcairn, whose constitutional arrangements were previously somewhat rudimentary and unsystematized, was brought within the jurisdiction of the United Kingdom's High Commissioner for the Western Pacific in 1898. Питкэрн, чьи конституционные механизмы ранее носили в определенном смысле рудиментарный и беспорядочный характер, был включен в сферу юрисдикции Высокого комиссара Соединенного Королевства по делам западной части Тихого океана в 1898 году.
This exponentially increases the risk of duplicated, conflicting or excessive regulation, as coordination between these different sources of regulatory powers is often rudimentary or non-existent. Это в геометрической прогрессии увеличивает риск дублирования, конфликтов или чрезмерного регулирования, поскольку координация действий этих разных источников регулирующих полномочий зачастую отсутствует или носит рудиментарный характер.
As to the socio-economic sector, the high rate of unemployment, corruption, smuggling and the traffic in illegal arms, drugs and human beings could imperil the stability of institutions that are still rudimentary, as well as inter-ethnic relations. Что касается социально-экономической области, то высокий уровень безработицы, коррупция, контрабанда и незаконный оборот оружия, наркотиков и торговля людьми могут поставить под угрозу стабильность учреждений, которые все еще носят рудиментарный характер, равно как и развитие межэтнических отношений.
Больше примеров...
Зачаточном состоянии (примеров 34)
As discussed above, the social security systems in many developing economies are rudimentary and generally apply only to regular workers. Как отмечалось выше, системы социального обеспечения во многих развивающихся странах находятся в зачаточном состоянии и, как правило, действуют только в отношении постоянных работников.
In the area of telecommunications, several small island developing States still have only rudimentary networks and services. В области связи в ряде малых островных развивающихся государств сети и соответствующая сфера услуг все еще находятся в зачаточном состоянии.
However, the work on corporate governance in many aspects, measurement in particular, seems still to be in a rudimentary phase with none of the international organizations covering corporate governance in its totality and in the required depth. Вместе с тем, как представляется, во многих аспектах работа над проблемами корпоративного управления, особенно над проблемой измерения, все еще находится в зачаточном состоянии, и ни одна из международных организаций не охватывает проблематику корпоративного управления полностью и с требуемой глубиной.
Consequently, peri-urban communities are often thrown back onto highly localized sources of water that are severely contaminated due to the concentration of habitation with rudimentary sanitation arrangements and unregulated industrial activity. В силу этого население пригородных районов зачастую вынуждено пользоваться местными источниками воды, которые отличаются значительной загрязненностью, обусловленной высокой концентрацией жилья при зачаточном состоянии санитарии и нерегулируемой промышленной деятельности.
But my findings are still rudimentary. Но данные пока в зачаточном состоянии.
Больше примеров...
Рудиментарных (примеров 8)
Improving regional connectivity will enhance the competitiveness and efficiencies of countries, particularly lower-income countries that are disadvantaged by more rudimentary levels of infrastructure and services. Улучшение региональной взаимосвязанности будет способствовать росту конкурентоспособности и эффективности стран, особенно стран с низким доходом, находящихся в неблагоприятном положении ввиду более рудиментарных инфраструктуры и услуг.
Instead, outdated domestic laws that were designed to deal with more rudimentary forms of surveillance have been applied to new digital technology without modification to reflect the vastly increased capabilities now employed by some States. Вместо этого к новым цифровым технологиям применяются устаревшие национальные законы, когда-то разработанные в отношении рудиментарных форм слежения, без внесения в них каких-либо поправок, которые отражали бы значительно увеличившиеся возможности, используемые некоторыми государствами.
The economic and financial catastrophe that had afflicted Rwanda meant that the Government did not have the funds to re-establish even the most rudimentary administration or to pay its officials. Экономическая и финансовая катастрофа, в которую оказалась ввергнута Руанда, говорит о том, что у правительства нет средств для восстановления самых рудиментарных административных органов или для выплаты жалованья их чиновникам.
"Artisanal and small-scale gold mining" means gold mining conducted informally by individual miners or small enterprises using rudimentary methods and processes, with limited capital investment and production; а) "кустарная и мелкомасштабная золотодобыча" означает добычу золота, которая осуществляется неформально отдельными старателями или небольшими предприятиями с использованием рудиментарных методов и процессов при ограниченных капитальных инвестициях и в ограниченных объемах;
There are 1-2 rudimentary spikelets at the base of the ear. В основании колоса имеется 1-2 рудиментарных колоска.
Больше примеров...
Примитивным (примеров 8)
In many areas, medical services are rudimentary or non-existent. Во многих районах медицинское обслуживание является примитивным или отсутствует вообще.
Unfortunately, when a family has the use of a means of transport, however rudimentary, it is exclusively used by the man since tasks assigned to women are, wrongly, considered as of secondary importance, and hence not a priority. К сожалению, когда в семье имеется транспортное средство, каким бы примитивным оно ни было, оно используется исключительно мужчиной, поскольку женские обязанности ошибочно считаются вторичными и, следовательно, не являются приоритетными.
The blast at the school seems rudimentary. Взрыв в школе был примитивным.
Transnational corporations now have greater freedom to set up in countries where, owing to political, economic or social constraints or a lack of human and financial resources, environmental legislation is rudimentary, non-existent or poorly enforced. Транснациональные корпорации пользуются практически неограниченной свободой действий при размещении своих предприятий в странах, в которых с учетом наличия политических, экономических и социальных ограничений или нехватки людских и финансовых ресурсов законодательство об охране окружающей среды либо является примитивным, либо вообще отсутствует, либо применяется недостаточно строго.
My gifts go far beyond the rudimentary powers of your witch stick... Мой дар не граничит с примитивным применением твоей волшебной палочки.
Больше примеров...
Примитивной (примеров 7)
But I couldn't help noticing your warp system seems so... rudimentary. Но не могу не заметить, что ваша варп-система выглядит такой... примитивной.
He fashions a rudimentary kiln using that light bulb and a sardine can. Он сделал форму в примитивной печи, используя лампочку и банку с сардинами.
Techniques are rudimentary: slash-and-burn followed by a long fallow period. Техника земледелия остается примитивной: подзольное земледелие с последующим оставлением под паром.
The system met with little success in combat, partly because of its rudimentary target-seeking technology and partly because of inadequate training of Somali troops in its use. Применение системы было не очень успешным, что отчасти объяснялось примитивной технологией самонаведения, а отчасти - недостаточной подготовкой сомалийских военнослужащих по вопросам ее применения.
Penetration: Whether of advanced or rudimentary design, the small cross-section of ballistic missiles combined with their high terminal velocities enables them to evade air defences and anti-aircraft defences, as well as some existing anti-missile defences. Прорыв обороны: как самые современные баллистические ракеты, так и ракеты с примитивной конструкцией благодаря своему малому поперечному сечению и высокой конечной скорости способны преодолевать системы ПВО, а также некоторые из существующих систем ПРО.
Больше примеров...
Рудиментарными (примеров 8)
Anyone with even a rudimentary knowledge of physics and engineering - two subjects at which Russians excel - can see that the system is designed to do precisely that. Любой человек даже с рудиментарными знаниями физики и техники - а это два предмета, в которых русские превосходны, - может понять, что данная система спроектирована как раз для этих целей.
A second factor is that health workers in these rural communities often possess very rudimentary knowledge, utilize backward techniques and the service they provide may be unsatisfactory. Вторым фактором является то, что работники здравоохранения в этих сельских районах часто обладают весьма рудиментарными знаниями, пользуются отсталыми методами, и оказываемые ими услуги не отвечают необходимым требованиям.
This toe had a large hoof; the two outer toes were rudimentary, much like those of early horses such as Merychippus. Этот палец был снабжён крупным копытом, эволюционировавшим из когтя; два наружных пальца были рудиментарными, подобно ранним лошадиным (таким, как мерикгиппус).
The high levels of lead found in the earth, coupled with the use of rudimentary mining methods, reportedly resulted in a lead poisoning epidemic among children. Высокое содержание свинца в почве в сочетании с рудиментарными методами добычи привело, согласно полученной информации, к эпидемии свинцового отравления среди детей.
Almost anyone with rudimentary learning could achieve the same results. Почти любой с рудиментарными знаниями мог достичь таких результатов.
Больше примеров...
Примитивные (примеров 6)
The least developed countries have managed to establish only rudimentary and vulnerable industrial structures. Наименее развитым странам удалось создать лишь примитивные и уязвимые промышленные структуры.
June also reworked the setting, turning rudimentary drawings like this... into the Bledso forest. Джун доработала и окружающую обстановку, изменив примитивные рисунки, как этот... в лес Блэдсо.
Although rudimentary missiles have been in existence for centuries, the Second World War witnessed the emergence of modern missiles as effective means of warfare. Примитивные ракеты существовали на протяжении столетий, однако современные ракеты, являющиеся эффективным средством ведения военных действий, появились только во время второй мировой войны.
Low agricultural outputs: Insufficient quantity and quality of seeds; Rudimentary tools. Низкая производительность сельского хозяйства: нехватка семенного материала в количественном и качественном отношении; примитивные орудия труда.
Within Freetown, the infrastructure in terms of barracks and accommodation is dilapidated and overcrowded; in the countryside, there is considerable shortage of suitable barracks and the standard accommodation consists of rudimentary grass structures. Во Фритауне казармы и жилые помещения находятся в полуразвалившемся состоянии и переполнены; на периферии ощущается существенная нехватка подходящих казарм и обычным жильем являются примитивные соломенные шалаши.
Больше примеров...
Рудиментарного (примеров 6)
Surprise all the children who suffer from malnutrition and are denied even a rudimentary education. Удивите всех детей, которые страдают от недоедания и которые лишены даже рудиментарного образования.
Article 233.- Illegally manufacturing, stockpiling, transporting, using, trading in or appropriating rudimentary weapons or support devices Статья 233 - Незаконное производство, хранение, перевозка, применение, торговля или приобретение рудиментарного оружия или вспомогательных устройств
The view was also expressed that, given the rudimentary nature of the centralized mechanism for enforcing international law, individual means of constraint or coercion remained an indispensable component of international law. Было также выражено мнение о том, что с учетом рудиментарного характера централизованного механизма обеспечения соблюдения норм международного права индивидуальные средства ограничения или принуждения по-прежнему являются одним из незаменимых элементов международного права.
Can you form some sort of rudimentary lathe? - A lathe! Посмотри по сторонам, может быть, увидишь что-то вроде рудиментарного лазера.
Even the most rudimentary sense of life or death, of good or evil, right or wrong. ни совести, ни разума, ни понимания, хотя бы самого рудиментарного, хотя бы главных полюсов существования:
Больше примеров...
Рудиментарном состоянии (примеров 8)
The network is fully integrated and user friendly, which is essential, especially because the mission personnel come from many different nations, some with rudimentary telecommunications systems. Эта сеть является полностью интегрированной и удобной для пользователя, что очень важно, особенно поскольку персонал миссии может представлять различные государства, в некоторых из которых системы электросвязи могут находиться в рудиментарном состоянии.
Despite the significant budgetary effort made since the adoption of the new Constitution, the criminal courts are still rudimentary in comparison with the task they face. Несмотря на значительные усилия в плане предоставления бюджетных ассигнований, предпринятые после принятия новой Конституции, уголовные суды с учетом стоящих перед ними задач по-прежнему находятся в рудиментарном состоянии.
The Office has endeavoured to assist Governments in institution-building and capacity-building through the provision of training and limited assistance in countries where national structures for procedures for the determination of refugee status are still at a rudimentary stage or need to be further developed. Управление стремилось оказать содействие правительствам в укреплении институциональной базы и потенциала через профессиональное обучение и определенную ограниченную помощь в странах, где национальные структуры, ведающие порядком определения статуса беженца, пока находятся в рудиментарном состоянии или нуждаются в дальнейшем развитии.
It was still at a rudimentary stage, but with continued assistance it was expected to improve. Этот процесс все еще находится в рудиментарном состоянии, но при соответствующей помощи этот процесс может быть продолжен.
The Special Rapporteur was informed that since the implementation of the new Constitution in 1991, despite the fact that there has been a significant budgetary effort, the criminal courts are still rudimentary, understaffed and underfunded. Специальный докладчик был проинформирован о том, что с момента принятия новой Конституции в 1991 году уголовные суды по-прежнему находятся в рудиментарном состоянии и не имеют достаточных людских и финансовых ресурсов, несмотря на значительные усилия по увеличению бюджетных средств.
Больше примеров...