| Her computer's closer to a Commodore than a MacBook, which means she'll have a rudimentary password. | Ее компьютер ближе к Коммодору, чем к Маку, значит, у нее будет элементарный пароль. |
| It t looks like someone was transmitting some sort of rudimentary code through our communications array. | Это похоже на передачу Своего рода элементарный код Через нашу коммуникационную матрицу |
| In order for us to understand each other, I want to start by showing you a rudimentary, very simple magic trick. | Для того, чтобы мы с вами понимали друг друга, я хочу показать вам элементарный, простейший фокус. |
| In most cases there was not even a rudimentary register of prisoners, although Haitian law requires that separate registers be kept in each judicial district of detainees awaiting trial and convicted prisoners serving their sentences. | В большинстве случаев отсутствовал даже самый элементарный список заключенных, хотя в соответствии с законодательством Гаити требуется, чтобы в каждом судебном округе существовали отдельные списки заключенных, ожидающих судебного разбирательства, и приговоренных лиц, отбывающих наказание. |
| The game was a rudimentary space flight simulator, which featured a first-person perspective. | Игра предстваляла собой рудиментарный космический симулятор, в котором был обзор от первого лица. |
| The appendix is a rudimentary, functionless organ. | Аппендикс - это рудиментарный нефункциональный орган. |
| The issue of international law and its application to non-State actors in contemporary conflicts would accordingly be worthy of study, given the rudimentary nature of the existing legal framework. | В этой связи вопрос о международном праве и его применении к негосударственным субъектам в современных конфликтах, учитывая рудиментарный характер действующей правовой базы, заслуживает исследования. |
| Despite reports of increased criminal activity in Bissau, the police lack any quick-reaction capability and training is rudimentary. | В то время как поступают сообщения о расширении масштабов преступной деятельности в Гвинее-Бисау, полиция не имеет потенциала быстрого реагирования, а подготовка полицейских носит рудиментарный характер. |
| With regard to liability of legal persons, Indonesian authorities recognised that the law on corporate liability is still rudimentary, and confirmed their commitment to broaden its application. | Что касается ответственности юридических лиц, то власти Индонезии признали, что закон о корпоративной ответственности все еще носит рудиментарный характер, и подтвердили свою приверженность расширению сферы его применения. |
| Though rudimentary, they have produced results. | Хотя и в зачаточном состоянии, они дали результаты. |
| Land evaluation techniques are still fairly rudimentary and qualitative, as is conflict resolution and decision-making. | Методика оценки земельных ресурсов все еще находится в довольно зачаточном состоянии и носит количественный характер, что можно сказать и о разрешении конфликтов и принятии решений. |
| In the area of telecommunications, several small island developing States still have only rudimentary networks and services. | В области связи в ряде малых островных развивающихся государств сети и соответствующая сфера услуг все еще находятся в зачаточном состоянии. |
| Meanwhile, mechanisms for the necessary civilian oversight of the State's defence and security institutions, as well as of justice and corrections and the broader architecture supporting civilian security and the rule of law, are rudimentary. | Вместе с тем механизмы необходимого гражданского контроля за государственными учреждениями в областях обороны и безопасности, а также за правоохранительными и исправительными учреждениями и более широкими структурами, обеспечивающими поддержку гражданской безопасности и верховенства права, находятся в зачаточном состоянии. |
| Wastes tend to be sent to regions where environmental legislation is rudimentary, non-existent or poorly enforced. | Отходы все чаще направляются в страны, в которых законодательство в области охраны окружающей среды либо находится в зачаточном состоянии, либо вообще отсутствует, либо применяется недостаточно строго. |
| Improving regional connectivity will enhance the competitiveness and efficiencies of countries, particularly lower-income countries that are disadvantaged by more rudimentary levels of infrastructure and services. | Улучшение региональной взаимосвязанности будет способствовать росту конкурентоспособности и эффективности стран, особенно стран с низким доходом, находящихся в неблагоприятном положении ввиду более рудиментарных инфраструктуры и услуг. |
| Instead, outdated domestic laws that were designed to deal with more rudimentary forms of surveillance have been applied to new digital technology without modification to reflect the vastly increased capabilities now employed by some States. | Вместо этого к новым цифровым технологиям применяются устаревшие национальные законы, когда-то разработанные в отношении рудиментарных форм слежения, без внесения в них каких-либо поправок, которые отражали бы значительно увеличившиеся возможности, используемые некоторыми государствами. |
| There are 1-2 rudimentary spikelets at the base of the ear. | В основании колоса имеется 1-2 рудиментарных колоска. |
| During the Early Neolithic period, pottery technology involving the successful firing of vases was developed and burial customs consisted of inhumation in rudimentary pits, cremation of the dead, bone collection, and cemetery interment. | В период раннего неолита появились гончарные технологии, связанные с обжигом, и новые погребальные обычаи, ингумация в рудиментарных ямах, кремация мёртвых, сбор костей и погребение на кладбищах. |
| On the slightest impulse from his rudimentary arm stumps, the steel hands fly to the holsters and he spins on solid rubber tyres. | По легкому импульсу рудиментарных культЕй стальные руки хватаются за кобуру, и он рвется вперед на резиновых колесах. |
| I have yet to meet anybody in this household with even the most rudimentary sense of humour. | Я уже познакомился кое с кем из этого дома, обладающим самым примитивным чувством юмора. |
| The military equipment provided to AMISOM was rudimentary, obsolete and ill-suited to defend against the daily attacks by enemy forces. | Военное имущество, предоставляемое АМИСОМ, является примитивным, устаревшим и плохо подходящим для защиты от ежедневных нападений вражеских сил. |
| The blast at the school seems rudimentary. | Взрыв в школе был примитивным. |
| Transnational corporations now have greater freedom to set up in countries where, owing to political, economic or social constraints or a lack of human and financial resources, environmental legislation is rudimentary, non-existent or poorly enforced. | Транснациональные корпорации пользуются практически неограниченной свободой действий при размещении своих предприятий в странах, в которых с учетом наличия политических, экономических и социальных ограничений или нехватки людских и финансовых ресурсов законодательство об охране окружающей среды либо является примитивным, либо вообще отсутствует, либо применяется недостаточно строго. |
| My gifts go far beyond the rudimentary powers of your witch stick... | Мой дар не граничит с примитивным применением твоей волшебной палочки. |
| But I couldn't help noticing your warp system seems so... rudimentary. | Но не могу не заметить, что ваша варп-система выглядит такой... примитивной. |
| He fashions a rudimentary kiln using that light bulb and a sardine can. | Он сделал форму в примитивной печи, используя лампочку и банку с сардинами. |
| Techniques are rudimentary: slash-and-burn followed by a long fallow period. | Техника земледелия остается примитивной: подзольное земледелие с последующим оставлением под паром. |
| The system met with little success in combat, partly because of its rudimentary target-seeking technology and partly because of inadequate training of Somali troops in its use. | Применение системы было не очень успешным, что отчасти объяснялось примитивной технологией самонаведения, а отчасти - недостаточной подготовкой сомалийских военнослужащих по вопросам ее применения. |
| Penetration: Whether of advanced or rudimentary design, the small cross-section of ballistic missiles combined with their high terminal velocities enables them to evade air defences and anti-aircraft defences, as well as some existing anti-missile defences. | Прорыв обороны: как самые современные баллистические ракеты, так и ракеты с примитивной конструкцией благодаря своему малому поперечному сечению и высокой конечной скорости способны преодолевать системы ПВО, а также некоторые из существующих систем ПРО. |
| Also, the mission found that schools were not easily accessible and extremely rudimentary. | Кроме того, миссия установила, что доступ в школы затруднен, а сами учебные заведения являются крайне рудиментарными. |
| Anyone with even a rudimentary knowledge of physics and engineering - two subjects at which Russians excel - can see that the system is designed to do precisely that. | Любой человек даже с рудиментарными знаниями физики и техники - а это два предмета, в которых русские превосходны, - может понять, что данная система спроектирована как раз для этих целей. |
| At some point, it may be possible to reinforce these steps with certain rudimentary norms and arms control, but the world is at an early stage in this process. | В какой-то момент может стать возможным подкрепить данные шаги некоторыми рудиментарными нормами и контролем над вооружениями, но мир находится на ранней стадии этого процесса. |
| This toe had a large hoof; the two outer toes were rudimentary, much like those of early horses such as Merychippus. | Этот палец был снабжён крупным копытом, эволюционировавшим из когтя; два наружных пальца были рудиментарными, подобно ранним лошадиным (таким, как мерикгиппус). |
| Almost anyone with rudimentary learning could achieve the same results. | Почти любой с рудиментарными знаниями мог достичь таких результатов. |
| June also reworked the setting, turning rudimentary drawings like this... into the Bledso forest. | Джун доработала и окружающую обстановку, изменив примитивные рисунки, как этот... в лес Блэдсо. |
| Although rudimentary missiles have been in existence for centuries, the Second World War witnessed the emergence of modern missiles as effective means of warfare. | Примитивные ракеты существовали на протяжении столетий, однако современные ракеты, являющиеся эффективным средством ведения военных действий, появились только во время второй мировой войны. |
| Low agricultural outputs: Insufficient quantity and quality of seeds; Rudimentary tools. | Низкая производительность сельского хозяйства: нехватка семенного материала в количественном и качественном отношении; примитивные орудия труда. |
| The first arrivals in the cities invaded empty lots and farm land and built rudimentary structures; today these areas constitute vast shantytowns, constantly expanding to accommodate new arrivals. | Первые мигранты, прибывшие в города, заняли пустые участки и сельскохозяйственные земли и построили на них примитивные сооружения; на сегодняшний день эти районы превратились в огромные трущобы, постоянно расширяющиеся, чтобы вместить в себя новых мигрантов. |
| Within Freetown, the infrastructure in terms of barracks and accommodation is dilapidated and overcrowded; in the countryside, there is considerable shortage of suitable barracks and the standard accommodation consists of rudimentary grass structures. | Во Фритауне казармы и жилые помещения находятся в полуразвалившемся состоянии и переполнены; на периферии ощущается существенная нехватка подходящих казарм и обычным жильем являются примитивные соломенные шалаши. |
| Surprise all the children who suffer from malnutrition and are denied even a rudimentary education. | Удивите всех детей, которые страдают от недоедания и которые лишены даже рудиментарного образования. |
| Article 233.- Illegally manufacturing, stockpiling, transporting, using, trading in or appropriating rudimentary weapons or support devices | Статья 233 - Незаконное производство, хранение, перевозка, применение, торговля или приобретение рудиментарного оружия или вспомогательных устройств |
| Given the rudimentary nature of tax administration in many of those countries, the most cost-effective way to collect tax revenues is usually at the border. | С учетом рудиментарного характера системы налогообложения во многих из этих стран наиболее эффективным с точки зрения затрат способом взимания налогов является обычно сбор на границе. |
| The view was also expressed that, given the rudimentary nature of the centralized mechanism for enforcing international law, individual means of constraint or coercion remained an indispensable component of international law. | Было также выражено мнение о том, что с учетом рудиментарного характера централизованного механизма обеспечения соблюдения норм международного права индивидуальные средства ограничения или принуждения по-прежнему являются одним из незаменимых элементов международного права. |
| Can you form some sort of rudimentary lathe? - A lathe! | Посмотри по сторонам, может быть, увидишь что-то вроде рудиментарного лазера. |
| The network is fully integrated and user friendly, which is essential, especially because the mission personnel come from many different nations, some with rudimentary telecommunications systems. | Эта сеть является полностью интегрированной и удобной для пользователя, что очень важно, особенно поскольку персонал миссии может представлять различные государства, в некоторых из которых системы электросвязи могут находиться в рудиментарном состоянии. |
| Despite the significant budgetary effort made since the adoption of the new Constitution, the criminal courts are still rudimentary in comparison with the task they face. | Несмотря на значительные усилия в плане предоставления бюджетных ассигнований, предпринятые после принятия новой Конституции, уголовные суды с учетом стоящих перед ними задач по-прежнему находятся в рудиментарном состоянии. |
| By doing so, they have invaded a world already crippled by the most rudimentary medical landscape, with no adequate resources and no proper infrastructure to deal with such a disastrous crisis. | Они распространились по этим странам, где медицина находилась в рудиментарном состоянии и где не имелось адекватных ресурсов и необходимой инфраструктуры, чтобы противостоять такому разрушительному кризису. |
| Darwin said that "it would be impossible to name one of the higher animals in which some part or other is not in a rudimentary condition." | «Невозможно назвать какое-либо из высших животных, у которого та или другая часть не была бы в рудиментарном состоянии.» |
| The Special Rapporteur was informed that since the implementation of the new Constitution in 1991, despite the fact that there has been a significant budgetary effort, the criminal courts are still rudimentary, understaffed and underfunded. | Специальный докладчик был проинформирован о том, что с момента принятия новой Конституции в 1991 году уголовные суды по-прежнему находятся в рудиментарном состоянии и не имеют достаточных людских и финансовых ресурсов, несмотря на значительные усилия по увеличению бюджетных средств. |