Английский - русский
Перевод слова Rudimentary

Перевод rudimentary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Элементарный (примеров 4)
Her computer's closer to a Commodore than a MacBook, which means she'll have a rudimentary password. Ее компьютер ближе к Коммодору, чем к Маку, значит, у нее будет элементарный пароль.
It t looks like someone was transmitting some sort of rudimentary code through our communications array. Это похоже на передачу Своего рода элементарный код Через нашу коммуникационную матрицу
In order for us to understand each other, I want to start by showing you a rudimentary, very simple magic trick. Для того, чтобы мы с вами понимали друг друга, я хочу показать вам элементарный, простейший фокус.
In most cases there was not even a rudimentary register of prisoners, although Haitian law requires that separate registers be kept in each judicial district of detainees awaiting trial and convicted prisoners serving their sentences. В большинстве случаев отсутствовал даже самый элементарный список заключенных, хотя в соответствии с законодательством Гаити требуется, чтобы в каждом судебном округе существовали отдельные списки заключенных, ожидающих судебного разбирательства, и приговоренных лиц, отбывающих наказание.
Больше примеров...
Рудиментарный (примеров 16)
This version features a rudimentary multiplayer mode. Эта версия имеет рудиментарный многопользовательский режим.
At the national level, efforts have been made to set up institutions such as ministries, development councils and environment units, but these are as yet rudimentary and need time to build up specialized staff proportionate to their tasks. На национальном уровне предпринимаются усилия по созданию таких учреждений, как министерства, советы развития, экологические подразделения, однако они носят пока рудиментарный характер и требуется время для того, чтобы численность их специализированного персонала была соизмерима с поставленными перед ними задачами.
With regard to liability of legal persons, Indonesian authorities recognised that the law on corporate liability is still rudimentary, and confirmed their commitment to broaden its application. Что касается ответственности юридических лиц, то власти Индонезии признали, что закон о корпоративной ответственности все еще носит рудиментарный характер, и подтвердили свою приверженность расширению сферы его применения.
First of all, the financial sector was rudimentary and unable to satisfy private sector demand for credit and, as a consequence, an informal credit market based on family ties and financed by remittances grew. Прежде всего финансовый сектор имел рудиментарный характер и не мог удовлетворить кредитный спрос частного сектора, вследствие чего расширялся теневой кредитный рынок, который был основан на семейных связях и финансировался за счет денежных переводов.
The major problem was that WTO had a very effective enforcement system but followed a rudimentary decision-making process, and problems would arise if greater reliance was placed on the dispute settlement mechanism than on rules. Главная проблема заключается в том, что ВТО обладает исключительно эффективной системой выполнения решений, однако использует рудиментарный процесс их принятия, и крен в сторону механизма урегулирования споров в ущерб правилам вызовет проблемы.
Больше примеров...
Зачаточном состоянии (примеров 34)
As discussed above, the social security systems in many developing economies are rudimentary and generally apply only to regular workers. Как отмечалось выше, системы социального обеспечения во многих развивающихся странах находятся в зачаточном состоянии и, как правило, действуют только в отношении постоянных работников.
Many countries do not have information on emissions of polluters, while environmental performance reporting of companies is still rudimentary. Во многих странах отсутствуют данные о выбросах предприятий-загрязнителей, а отчетность компаний об экологических показателях деятельности находится в зачаточном состоянии.
Countries with a rudimentary private sector in the area of non-traditional commodities need to develop support systems, and Governments and international development agencies should assist in training and capacity-building, marketing, infrastructure improvement and financing. Странам, в которых частный сектор в области нетрадиционных сырьевых товаров находится в зачаточном состоянии, необходимо развивать системы поддержки, а правительства и международные учреждения, занимающиеся проблемами развития, должны оказывать помощь в профессиональной подготовке и развитии производственного потенциала, маркетинге, улучшении инфраструктуры и финансировании.
Abstracting from the present report, it should be recalled that in several countries, either a juvenile justice system does not exist or it is still in a rudimentary stage. Абстрагируясь от настоящего доклада, не следует забывать о том, что в некоторых странах система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних либо отсутствует, либо все еще находится в зачаточном состоянии.
So what lessons should we draw from the inevitably messy nature of electoral processes in countries where there is either no middle class or only a rudimentary one, and where a democratic culture is at best in its infancy? Так какие же уроки мы должны извлечь от изначально грязных избирательных процессов в странах, где-либо нет среднего класса, либо он только появляется, и где демократическая культура в лучшем случае находится в зачаточном состоянии?
Больше примеров...
Рудиментарных (примеров 8)
This means that inclusive innovation can be developed from cutting-edge research or it can consider fairly rudimentary or previously existing technologies. Это значит, что инклюзивные инновации могут разрабатываться на основе передовых исследований или с использованием довольно рудиментарных или существовавших ранее технологий.
Instead, outdated domestic laws that were designed to deal with more rudimentary forms of surveillance have been applied to new digital technology without modification to reflect the vastly increased capabilities now employed by some States. Вместо этого к новым цифровым технологиям применяются устаревшие национальные законы, когда-то разработанные в отношении рудиментарных форм слежения, без внесения в них каких-либо поправок, которые отражали бы значительно увеличившиеся возможности, используемые некоторыми государствами.
There are 1-2 rudimentary spikelets at the base of the ear. В основании колоса имеется 1-2 рудиментарных колоска.
During the Early Neolithic period, pottery technology involving the successful firing of vases was developed and burial customs consisted of inhumation in rudimentary pits, cremation of the dead, bone collection, and cemetery interment. В период раннего неолита появились гончарные технологии, связанные с обжигом, и новые погребальные обычаи, ингумация в рудиментарных ямах, кремация мёртвых, сбор костей и погребение на кладбищах.
On the slightest impulse from his rudimentary arm stumps, the steel hands fly to the holsters and he spins on solid rubber tyres. По легкому импульсу рудиментарных культЕй стальные руки хватаются за кобуру, и он рвется вперед на резиновых колесах.
Больше примеров...
Примитивным (примеров 8)
In many areas, medical services are rudimentary or non-existent. Во многих районах медицинское обслуживание является примитивным или отсутствует вообще.
Unfortunately, when a family has the use of a means of transport, however rudimentary, it is exclusively used by the man since tasks assigned to women are, wrongly, considered as of secondary importance, and hence not a priority. К сожалению, когда в семье имеется транспортное средство, каким бы примитивным оно ни было, оно используется исключительно мужчиной, поскольку женские обязанности ошибочно считаются вторичными и, следовательно, не являются приоритетными.
The blast at the school seems rudimentary. Взрыв в школе был примитивным.
Transnational corporations now have greater freedom to set up in countries where, owing to political, economic or social constraints or a lack of human and financial resources, environmental legislation is rudimentary, non-existent or poorly enforced. Транснациональные корпорации пользуются практически неограниченной свободой действий при размещении своих предприятий в странах, в которых с учетом наличия политических, экономических и социальных ограничений или нехватки людских и финансовых ресурсов законодательство об охране окружающей среды либо является примитивным, либо вообще отсутствует, либо применяется недостаточно строго.
My gifts go far beyond the rudimentary powers of your witch stick... Мой дар не граничит с примитивным применением твоей волшебной палочки.
Больше примеров...
Примитивной (примеров 7)
But I couldn't help noticing your warp system seems so... rudimentary. Но не могу не заметить, что ваша варп-система выглядит такой... примитивной.
He fashions a rudimentary kiln using that light bulb and a sardine can. Он сделал форму в примитивной печи, используя лампочку и банку с сардинами.
Techniques are rudimentary: slash-and-burn followed by a long fallow period. Техника земледелия остается примитивной: подзольное земледелие с последующим оставлением под паром.
The system met with little success in combat, partly because of its rudimentary target-seeking technology and partly because of inadequate training of Somali troops in its use. Применение системы было не очень успешным, что отчасти объяснялось примитивной технологией самонаведения, а отчасти - недостаточной подготовкой сомалийских военнослужащих по вопросам ее применения.
Penetration: Whether of advanced or rudimentary design, the small cross-section of ballistic missiles combined with their high terminal velocities enables them to evade air defences and anti-aircraft defences, as well as some existing anti-missile defences. Прорыв обороны: как самые современные баллистические ракеты, так и ракеты с примитивной конструкцией благодаря своему малому поперечному сечению и высокой конечной скорости способны преодолевать системы ПВО, а также некоторые из существующих систем ПРО.
Больше примеров...
Рудиментарными (примеров 8)
The mental factors for example, are divided into: Universal mental factors (sabbacittasādhāraṇa cetasikas), which are basic and rudimentary cognitive functions. Такие факторы делятся на: Универсальные психические факторы (пали sabbacittasādhāraṇa cetasikas), которые являются основными и рудиментарными когнитивными функциями.
Anyone with even a rudimentary knowledge of physics and engineering - two subjects at which Russians excel - can see that the system is designed to do precisely that. Любой человек даже с рудиментарными знаниями физики и техники - а это два предмета, в которых русские превосходны, - может понять, что данная система спроектирована как раз для этих целей.
At some point, it may be possible to reinforce these steps with certain rudimentary norms and arms control, but the world is at an early stage in this process. В какой-то момент может стать возможным подкрепить данные шаги некоторыми рудиментарными нормами и контролем над вооружениями, но мир находится на ранней стадии этого процесса.
This toe had a large hoof; the two outer toes were rudimentary, much like those of early horses such as Merychippus. Этот палец был снабжён крупным копытом, эволюционировавшим из когтя; два наружных пальца были рудиментарными, подобно ранним лошадиным (таким, как мерикгиппус).
The high levels of lead found in the earth, coupled with the use of rudimentary mining methods, reportedly resulted in a lead poisoning epidemic among children. Высокое содержание свинца в почве в сочетании с рудиментарными методами добычи привело, согласно полученной информации, к эпидемии свинцового отравления среди детей.
Больше примеров...
Примитивные (примеров 6)
The least developed countries have managed to establish only rudimentary and vulnerable industrial structures. Наименее развитым странам удалось создать лишь примитивные и уязвимые промышленные структуры.
June also reworked the setting, turning rudimentary drawings like this... into the Bledso forest. Джун доработала и окружающую обстановку, изменив примитивные рисунки, как этот... в лес Блэдсо.
Low agricultural outputs: Insufficient quantity and quality of seeds; Rudimentary tools. Низкая производительность сельского хозяйства: нехватка семенного материала в количественном и качественном отношении; примитивные орудия труда.
The first arrivals in the cities invaded empty lots and farm land and built rudimentary structures; today these areas constitute vast shantytowns, constantly expanding to accommodate new arrivals. Первые мигранты, прибывшие в города, заняли пустые участки и сельскохозяйственные земли и построили на них примитивные сооружения; на сегодняшний день эти районы превратились в огромные трущобы, постоянно расширяющиеся, чтобы вместить в себя новых мигрантов.
Within Freetown, the infrastructure in terms of barracks and accommodation is dilapidated and overcrowded; in the countryside, there is considerable shortage of suitable barracks and the standard accommodation consists of rudimentary grass structures. Во Фритауне казармы и жилые помещения находятся в полуразвалившемся состоянии и переполнены; на периферии ощущается существенная нехватка подходящих казарм и обычным жильем являются примитивные соломенные шалаши.
Больше примеров...
Рудиментарного (примеров 6)
Surprise all the children who suffer from malnutrition and are denied even a rudimentary education. Удивите всех детей, которые страдают от недоедания и которые лишены даже рудиментарного образования.
Article 233.- Illegally manufacturing, stockpiling, transporting, using, trading in or appropriating rudimentary weapons or support devices Статья 233 - Незаконное производство, хранение, перевозка, применение, торговля или приобретение рудиментарного оружия или вспомогательных устройств
Given the rudimentary nature of tax administration in many of those countries, the most cost-effective way to collect tax revenues is usually at the border. С учетом рудиментарного характера системы налогообложения во многих из этих стран наиболее эффективным с точки зрения затрат способом взимания налогов является обычно сбор на границе.
The view was also expressed that, given the rudimentary nature of the centralized mechanism for enforcing international law, individual means of constraint or coercion remained an indispensable component of international law. Было также выражено мнение о том, что с учетом рудиментарного характера централизованного механизма обеспечения соблюдения норм международного права индивидуальные средства ограничения или принуждения по-прежнему являются одним из незаменимых элементов международного права.
Can you form some sort of rudimentary lathe? - A lathe! Посмотри по сторонам, может быть, увидишь что-то вроде рудиментарного лазера.
Больше примеров...
Рудиментарном состоянии (примеров 8)
The Office has endeavoured to assist Governments in institution-building and capacity-building through the provision of training and limited assistance in countries where national structures for procedures for the determination of refugee status are still at a rudimentary stage or need to be further developed. Управление стремилось оказать содействие правительствам в укреплении институциональной базы и потенциала через профессиональное обучение и определенную ограниченную помощь в странах, где национальные структуры, ведающие порядком определения статуса беженца, пока находятся в рудиментарном состоянии или нуждаются в дальнейшем развитии.
The pyramids scheme can be attributed to a variety of factors: first of all the financial sector was rudimentary and unable to satisfy private sector demand for credit and as a consequence an informal credit market based on family ties and financed by remittances grew. Возникновение системы пирамид можно объяснить рядом факторов: прежде всего, финансовый сектор находился в рудиментарном состоянии и не мог удовлетворить потребности частного сектора в кредитах и как следствие вырос неформальный кредитный рынок, основанный на семейных узах и финансируемый за счет денежных переводов из-за границы.
It was still at a rudimentary stage, but with continued assistance it was expected to improve. Этот процесс все еще находится в рудиментарном состоянии, но при соответствующей помощи этот процесс может быть продолжен.
Darwin said that "it would be impossible to name one of the higher animals in which some part or other is not in a rudimentary condition." «Невозможно назвать какое-либо из высших животных, у которого та или другая часть не была бы в рудиментарном состоянии
The Special Rapporteur was informed that since the implementation of the new Constitution in 1991, despite the fact that there has been a significant budgetary effort, the criminal courts are still rudimentary, understaffed and underfunded. Специальный докладчик был проинформирован о том, что с момента принятия новой Конституции в 1991 году уголовные суды по-прежнему находятся в рудиментарном состоянии и не имеют достаточных людских и финансовых ресурсов, несмотря на значительные усилия по увеличению бюджетных средств.
Больше примеров...