Romney's Kipling is the neo-conservative intellectual Robert Kagan, whose new book, The World America Made, argues against "the myth of American decline." |
Киплингом для Ромни является неоконсервативный интеллектуал Роберт Кэген, который в своей новой книге «Мир, созданный Америкой» выступает против «мифа об упадке Америки». |
Romney, for his part, will hold up Obama's early, still-unmet promises, while Obama will call Romney a "flip-flopper" who changes his positions to suit the moment (and the audience). |
Ромни, в свою очередь, будет обещать выполнить еще не выполненные Обамой обещания, в то время как Обама будет называть Ромни «перевертышем», который меняет свою позицию в зависимости от момента (и аудитории). |
Brooke, who supported Michigan Governor George W. Romney and New York Governor Nelson Rockefeller's bids for the 1968 GOP presidential nomination against Richard Nixon's, often differed with President Nixon on matters of social policy and civil rights. |
Джорджа Ромни, а затем и губернатора Нью-Йорка Нельсона Рокфеллера как кандидатов в президенты на праймериз президентских выборов 1968 года против Ричарда Никсона, после победы последнего часто расходились по вопросам социальной политики и гражданских прав. |
To help end the disturbance, Governor George W. Romney ordered the Michigan Army National Guard into Detroit, and President Lyndon B. Johnson sent in the United States Army's 82nd and 101st Airborne Divisions. |
Чтобы подавить бунт и пресечь нарушения порядка, губернатор Джордж Ромни вызвал подразделения внутренних войск Национальной гвардии штата Мичиган, в город по приказу президента Линдона Б. Джонсона были введены армейские части: 82-я и 101-я воздушно-десантная дивизии. |
But the Republican Party's far right wing dominates the primaries, so Romney has worked hard to escape the "moderate" label by staking out very conservative positions. |
Однако доминирующую позицию в ходе праймериз занимает крайне правое крыло Республиканской партии, поэтому Ромни затем упорно трудился, чтобы избавиться от ярлыка «умеренности», пытаясь изобразить крайне консервативные взгляды. |
You know they have Romney Olympics every summer at the lake house? |
А ты знала, что Ромни каждый год проводят семейную Олимпиаду? |
Taylor Warren, what effect, if any, did the 47% tape have on the Romney campaign and on the electorate? |
Тэйлор Уоррен, повлияло ли как-то заявление Ромни про "47% слишком зависимых от государства" на электорат? |
Moreover, Romney's promise to charge China, America's third-largest export market, with currency manipulation, and to impose large tariffs on Chinese imports, would almost certainly invite retaliation, causing a decline in US exports and jobs. |
Более того, обещание Ромни оказать давление на Китай, третий по величине экспортный рынок Америки, по манипуляциям с валютой и ввести большие пошлины на китайский импорт почти наверняка приведет к ответным мерам, что приведет к сокращению американского экспорта и занятости. |
Those leaders have good reason to be panicked by Trump's rise: They know that if they can't find a way to attract more Hispanic voters than Romney did in 2012, they will have a poor chance of winning the presidency. |
Республиканские функционеры хорошо знают, что, если их партия не найдет способа привлечь на свою сторону больше испаноязычных избирателей, чем удалось Ромни в 2012 году, ее шансы выиграть президентские выборы будут невелики. По этой причине рост популярности Трампа становится источником панических настроений. |
Romney let it grow, then delivered the punch line: "And to heal the planet." |
Ромни подождал, пока смех дойдет до высшей точки и добавил концовку: «И вылечить планету». |
The Center on Budget and Policy Priorities finds that almost two-thirds of the Ryan budget's spending cuts would come from such programs. Romney offers few specifics, but simple arithmetic shows that his plan would require even deeper cuts in these programs than Ryan's plan would. |
Ромни предлагает некоторые специфические действия, но простая арифметика показывает, что его план потребует еще большего сокращения таких программ, чем план Райана. |
International concerns have been compounded - certainly for the APLN leaders - by the shrillness of Romney's statements on China and Taiwan, as well as his extraordinary identification of Russia as America's "number one geopolitical foe." |
Международные проблемы усугубляются - особенно для лидеров APLN - вследствие резкости заявлений Ромни относительно Китая и Тайваня, а также его внеочередного определения России как «геополитического врага Америки номер один». |
Jonathan Romney of The Independent specifically noted Cumberbatch's voice saying it was "So sepulchrally resonant that it could have been synthesised from the combined timbres of Ian McKellen, Patrick Stewart and Alan Rickman holding an elocution contest down a well." |
Джонатан Ромни из газеты «The Independent» особо отметил голос Камбербэтча, заявив, что «его речь настолько резонансна, что её можно было бы синтезировать из тембра Иэна Маккеллена, Патрика Стюарта и Алана Рикмана». |
Did anybody notice that in two of the three debates, Obama wore a blue tie and Romney wore a red tie? |
Кто-нибудь заметил, что в двух из трёх президентских дебатах, на Обаме был синий галстук, а на Ромни красный? |
Moreover, if all of Romney's additional tax cuts were financed in a revenue-neutral way, as he promises, only the composition of taxes would change; the overall tax share of GDP would not. |
Более того, если все дополнительные сокращения налогов, предложенные Ромни, будут финансироваться, как он обещает, нейтральным для уровня бюджетных поступлений способом, то изменится лишь структура налогов: общая доля налогов от ВВП не изменится. |
Governor Romney began a 36-hour campaign swing through the Granite State here at the Rec Center in Keene, New Hampshire, where questions ranging from Mr. Romney's health care - that camera is pointed nowhere near my face, right? |
Губернатор Ромни начал 36-часовое турне в поддержку своей компании через Гранитный штат, здесь в Рэк центре в городке Кин, Нью-Гэмпшир, где вопросы начиная с точки зрения мистера Ромни на здравоохранение... и то что камера направлена вовсе не на моё лицо, верно? |
The campaign's happy to announce the results of the latest New Hampshire Journal poll, which has Governor Romney in the lead with 37% of New Hampshire's likely Republican voters, well ahead of Rick Perry with 18%, |
Компания рада сообщить результаты последнего опроса Журнала Нью Хэмпшир где губернатор Ромни лидирует с 37% среди всех зарегистрированных республиканцев-избирателей. сильно опережая Рика Перри с его 18-ю процентами, |