I was in New Hampshire with the Romney campaign at the time. |
Я был в Нью Хемпшире с компанией Ромни тогда. |
The notion promoted by Romney and his boosters that only US military power can preserve world order is deeply reactionary. |
Распространяемая кандидатом Ромни и его спонсорами идея о том, что только военная мощь США может сохранить мировой порядок, является глубоко реакционной. |
They won't let Romney get his message out, either. |
Они не позволят Ромни донести его месседж |
This was a state President Obama was determined to hold against a late push from Governor Romney to take it. |
Это был штат, который президент Обама был намерен удержать, несмотря на попытку губернатора Ромни захватить его в конце гонки. |
Based on what Romney has told us, we can conclude that his plan would exacerbate the public-investment deficit as well. |
На основании сказанного Ромни, можно сделать вывод о том, что его план обострит и дефицит государственных инвестиций. |
Romney's proposed contractionary policies - the attempt to reduce deficits prematurely, while the US economy is still frail - will almost surely weaken America's already anemic growth, and, if the euro crisis worsens, it could bring on another recession. |
Предлагаемая Ромни политика сдерживания - попытка сократить дефицит преждевременно, в то время как экономика США все еще хрупкая - почти наверняка ослабит уже анемичный рост Америки, и, если кризис евро усилится, это может вызвать еще одну рецессию. |
America now has the distinction of being among the advanced countries that afford the least equality of opportunity to their citizens. And Romney's drastic budget cutbacks, targeted at the poor and middle class, would further impede social mobility. |
Америка теперь находится в числе развитых стран, которые предоставляют менее равные возможности для своих граждан. резкие сокращения бюджета Ромни, ориентированные на бедных и средний класс, будут и дальше препятствовать социальной мобильности. |
Romney has been silent on the first, and many in his party are "climate deniers." |
Ромни хранит молчание по первому вопросу, и многие в его партии являются «отрицателями рукотворных климатических изменения». |
On trade, Romney promises to launch a trade war with China, and to declare it a currency manipulator on Day One - a promise that gives him little wiggle room. |
Что касается торговли, Ромни обещает запустить торговую войну с Китаем и объявить его валютным манипулятором в Первый день - обещание, которое дает ему мало простора для маневра. |
By contrast, Romney promises to "restore" America's greatness and international power, which he proposes to do by boosting American military force. |
В отличие от него, Ромни обещает «восстановить» величие Америки и ее мировую мощь, что он предлагает сделать путем увеличения американской военной мощи. |
Without revealing which programs he would reduce, Romney promises to slash federal spending by more than $500 billion in 2016, capping it at 20% of GDP thereafter. |
Не объясняя, какие программы он бы сократил, Ромни обещает к 2016 г. урезать федеральные расходы более чем на 500 миллиардов долларов, доведя их впоследствии до 20% ВВП. |
But, even more important, tax avoidance on Romney's scale undermines belief in the system's fundamental fairness, and thus weakens the bonds that hold a society together. |
Но еще важнее то, что избегание налогов в масштабах Ромни подрывает веру в фундаментальную справедливость системы и, таким образом, ослабляет обязательства, которые сплачивают общество. |
Romney acknowledges that large spending cuts, along with the scheduled expiration of tax cuts at the end of this year, could throw the economy back into recession in 2013. |
Ромни признает, что крупное сокращение расходов, наряду с запланированным на конец текущего года окончанием периода пониженных налогов, может ввергнуть экономику обратно в спад в 2013 г. |
Nevertheless, the feeling grew so strong that aides began to address Romney as "Mr. President." |
Тем не менее, это ощущение стало столь сильным, что помощники стали обращаться к Ромни «господин Президент». |
The longest-serving governor in Michigan's history was William Milliken, who was promoted from lieutenant governor after Governor George W. Romney resigned, then was elected to three further successive terms. |
Дольше всех прослужил Уильям Милликен, которого повысили с вице-губернатора после отставки Джорджа Ромни, а затем избрали на три срока подряд. |
Romney opposes more federal money for the states, arguing that "it is time to cut back on government and help the American people." |
Ромни выступает против федеральных денег для штатов, утверждая, что «пришло время сократить государственный сектор и помочь американскому народу». |
Romney would also repeal "Obamacare" - the 2010 health-care reform legislation - because it "is scaring small business from hiring." |
Кроме того, Ромни также постарается отменить «ОЬамасагё» - реформу здравоохранения 2010 года - поскольку это «отпугивает малый бизнес от найма сотрудников на работу». |
Now, in the general election, how Romney, in particular, relates to his party's platform will tell us something about the strength of his independence and future cabinet appointments. |
Сейчас, в ходе всеобщих выборов, то, как Ромни, в частности, относится к платформе его партии, расскажет нам о силе его независимости и будущих назначениях в его администрации. |
Mr. Romney's health care - |
Реформа мистера Ромни, касающаяся здра... |
I'm proud to be a Romney. |
Я горжусь, что я Ромни. Ладно? |
It would be as close to becoming President as Romney would get, and he apparently wanted to enjoy it while he could, however prematurely. |
Это был момент, когда Ромни подобрался наиболее близко к тому, чтобы стать президентом, и он, по-видимому, хотел радоваться этому, пока мог, пусть и преждевременно. |
So who's Romney's running mate going to be? |
И кто же теперь будет кандидатом на пост Ромни? |
Did you think we were going to listen to the gray hairs, hand it to Romney? |
Неужели вы думали, что мы собираемся прислушаться к сединам, отдавая должное Ромни? |
Shipley, under the auspices of Lord Romney, founded a local institution, "The Kentish Society for the Promotion of Useful Knowledge", along the lines of the Society of Arts. |
Под эгидой того же лорда Ромни он основал в Кенте по образцу общества искусств - Kentish Society for the Promotion of Useful Knowledge. |
I worked in the Romney press shop and I can tell you that on average over the last six months, |
Я работала в журналистском пуле Ромни, и могу сказать, что в среднем, за последние 6 месяцев, |