ROE constitute a structured, formalized process by which the authority to use specific levels of force in specific circumstances with specific weapon systems is regulated. |
ПВБД представляют собой структурированный, формализованный процесс, за счет которого регулируется правомочие применять конкретные параметры силы в конкретных обстоятельствах с использованием конкретных оружейных систем. |
As a matter of doctrine, the Canadian Forces also uses a Targeting Directive that, when combined with the ROE, formalizes the procedures used in targeting during operations. |
В качестве доктрины канадские ВС используют и Директиву по целеопределению, которая в сочетании с ПВБД формализует процедуры, используемые при целеопределении в ходе операций. |
Both the ROE and the Targeting Directive are structured and defined as a matter of doctrine to ensure the systematic application of IHL at the strategic, operational and tactical levels of command. |
И ПВБД и Директива по целеопределению структурированы и определены в качестве доктрины, с тем чтобы обеспечить систематическое применение МГП в стратегическом, оперативном и тактическом командных звеньях. |
South Africa is, however, involved with Peace Support Operations (PSO) as a contingent contributor with the United Nations (UN) and the African Union (AU) and is subject to the ROE issued by the aforementioned bodies. |
Вместе с тем Южная Африка причастна к Операциям по поддержанию мира (ОПМ) в качестве поставщика контингентов для Организации Объединенных Наций (ООН) и Африканского союза (АС) и подчиняется ПВБД, устанавливаемым вышеупомянутыми органами. |
Of vital importance in order to prevent or limit collateral damage, and protect civilians from ERW, are trustworthy and timely intelligence, appropriate ROE, reliable communications, a framework for civilian-military cooperation with the unit engaged in the military operation and the requisite legal advice. |
Чтобы предотвратить или ограничить сопутствующий ущерб, а также защитить граждан от ВПВ, насущную важность имеют достоверная и своевременная разведка, наличие адекватных ПВБД, надежная связь, структура военно-гражданского взаимодействия с частью, проводящей военную операцию, и необходимые правовые консультации. |
As a part of this process, the ROE are also reviewed by legal advisers, to ensure that they are compliant with IHL as well as other international legal obligations. |
При этом ПВБД рассматриваются также юрисконсультами на предмет их соответствия принципам МГП, а также другим международным юридическим обязательствам. |
In this context, it is out of question that Germany would agree to ROE which would not entirely and undoubtedly be compatible with relevant principles of international humanitarian law. |
В этой связи не может быть и речи о том, чтобы Германия согласилась с ПВБД, которые не были бы полностью и явно совместимы с соответствующими принципами международного гуманитарного права. |
As a regular member of this group, the legal advisor evaluates the legitimacy of each target pursuant to legal requirements laid down in international humanitarian law, applicable ROE, etc. |
В качестве постоянного члена этой группы советник по правовым вопросам оценивает легитимность каждой цели с точки зрения правовых требований, установленных в международном гуманитарном праве, применимых ПВБД и т.д. |
ROE are issued by higher command after consultation with the government and they are used to ensure that so far as is possible, military activity aligns with political aims |
ПВБД издаются высшим командованием после консультаций с правительством и используются для обеспечения того, чтобы военная деятельность в максимально возможной степени соответствовала политическим целям. |
Besides, Italy has developed some caveats and derogations from the ROE issued by multinational coalitions or military alliances it is a member of, to ensure that the principles and legal standards contained in the agreements and treaties made with other international organizations or specific States are respected. |
Кроме того, Италия разработала кое-какие постулаты и изъятия из ПВБД, устанавливаемых многонациональными коалициями или военными альянсами, членом которых она является, с целью обеспечить соблюдение принципов и правовых стандартов, содержащихся в соглашениях и договорах, заключенных с другими международными организациями или конкретными государствами. |
This policy lists the priority targets, target type and available weapon systems whilst considering ROE restrictions/prohibitions and any incidental or collateral damage considerations. |
Эти директивы перечисляют первоочередные цели, типологию целей и наличные оружейные системы в увязке с ограничениями/запрещениями по ПВБД или с соображениями, связанными со случайным или сопутствующим ущербом. |
This general rule implies that all dispositions throughout the text of MINUSTAH's RoE are oriented by Humanitarian Law (i.e., as regards the use of force, types of weapons, and actions during a crisis situation). |
Это общее правило предполагает, что все положения текста ПВБД МИНУСТАХ ориентируются гуманитарным правом (т.е. в том, что касается применения силы, типов оружия и действий в кризисной ситуации). |
In national ROE, the principles and rules of IHL which are considered most relevant for, or potentially at issue in, the operation in question are included in the ROE themselves under the "commander's guidance" section of the ROE. |
В национальных ПВБД принципы и нормы МГП, которые расцениваются как наиболее значимые или потенциально проблематичные применительно к соответствующей операции, включаются в сами ПВБД под рубрикой ПВБД "указания командира". |
One such form of direction can be found in Rules of Engagement (ROE). |
Одну такую директиву можно найти в Правилах ведения боевых действий (ПВБД). |
ROE come with the Memorandums of understanding as a specific annex to it. |
ПВБД фигурируют в меморандумах о понимании в качестве специфического приложения к ним. |
To ensure that appropriate Rules of Engagement (ROE) are in place, which are cleared by appropriate political and legal authorities. |
Обеспечить, чтобы имелись соответствующие правила ведения боевых действий (ПВБД), которые были бы санкционированы соответствующими политическими и юридическими ведомствами. |
International customary and treaty law is the legal basis for the rules of engagement (ROE) issued to the Italian Armed Forces. |
В качестве правовой основы для правил ведения боевых действий (ПВБД), устанавливаемых для итальянских вооруженных сил, выступает международное обычное и договорное право. |
(ii) Are the principles reflected in rules of engagement (ROE)? |
) Отражены ли принципы в правилах ведения боевых действий (ПВБД)? |
The rules of engagement (ROE) which are approved at the political level convey to commanding officers and their subordinates how and to what extent force may be used, and are so devised as to place controls on the use of force. |
Правила ведения боевых действий (ПВБД), одобряемые на политическом уровне, указывают командирам и их подчиненным степень и форму, в какой может применяться сила, и разрабатываются таким образом, чтобы обеспечить контроль за применением силы. |
Operational law supports the commander's military decision-making process by performing mission analysis, preparing legal estimates, designing the operational legal support architecture, war gaming, writing legal annexes, assisting in the development of Rules of Engagement (ROE), and reviewing plans and orders. |
Операционное право поддерживает военный процесс принятия решений командиром путем выполнения анализа задания, подготовки юридических экспертиз, разработки операционной архитектуры юридического обеспечения, проведения военных игр, составления юридических приложений, содействия при разработке Правил ведения боевых действий (ПВБД) и разбора планов и приказов. |
The Rules of Engagement (RoE) for military forces of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), operating under the command of the Brazilian Army, clearly include the application of the principles of International Humanitarian Law: |
Правила ведения боевых действий (ПВБД) для военных подразделений Стабилизационной миссии Организации Объединенных Наций на Гаити (МИНУСТАХ), действующих под командованием бразильских СВ, четко включают применение принципов международного гуманитарного права: |
Military legal advisors are involved in all phases of JOPES planning; e.g., in developing the legal annex and rules of engagement (ROE) annex. |
На всех этапах планирования в рамках СППОО, например при разработке правового приложения и приложения по Правилам ведения боевых действий (ПВБД), привлекаются военные юрисконсульты. |
First, ROE are distilled for the specific tasks which the soldiers have to perform by the drafting of what are called orders for opening fire. |
Во-первых, ПВБД конкретизируются применительно к специфическим задачам солдатского состава за счет составления так называемых наставлений по применению огня. |
After the development of ROE, what is termed the military commander's engagement and retaliation policy is developed. |
После разработки ПВБД были составлены так называемые директивы для военных командиров в отношении ведения боевых действий и нанесения ответных ударов. |