Английский - русский
Перевод слова Revitalize
Вариант перевода Оживления

Примеры в контексте "Revitalize - Оживления"

Примеры: Revitalize - Оживления
A strategy to revitalize public administration will require simultaneous capacity development at three main levels, namely, (a) the enabling environment, (b) the entity level, and (c) human resources (see figure below). Осуществление стратегии оживления государственного управления потребует развития потенциала одновременно на трех основных уровнях, а именно а) на уровне создания благоприятных условий, Ь) на уровне организаций и с) на уровне людских ресурсов (см. вставку ниже).
If an honest and objective approach is adopted to revitalize the work of the Conference on Disarmament, as well as the whole disarmament machinery, the following steps and measures would need to be taken. Для того чтобы к делу оживления работы Конференции по разоружению, равно как и всего механизма разоружения в целом, был занят честный и объективный подход, необходимо было бы предпринять следующие шаги и меры.
Civil society should take advantage of new digital technologies and social media to revitalize democracy, e.g. by demanding social services, regulation of the financial markets, denouncing war mongering and human rights violations; Гражданское общество должно воспользоваться новыми цифровыми технологиями и социальными сетями для оживления демократии, в частности добиваясь предоставления социальных услуг и регулирования финансовых рынков, осуждая подстрекательство к войне и нарушения прав человека;
The United Nations has a unique role to play in assisting countries, especially developing countries and countries whose economies are in transition to market, to revitalize their economies, thus promoting development and cooperation in the world economy and achieving common prosperity. Организации Объединенных Наций отводится уникальная роль в деле оказания помощи странам, особенно развивающимся странам и странам, экономика которых находится на этапе перехода к рынку, в целях оживления их экономической деятельности и содействия тем самым развитию и сотрудничеству в рамках мировой экономики и достижению всеобщего процветания.
In addition, such taxes, in actual fact, do not serve any genuine environmental purpose; rather they are bound to distort international trade in the energy sector and impede international efforts to liberalize international trade and revitalize the world economy. Кроме того, такие налоги на самом деле не служат какой-либо истинной экологической цели; скорее они предназначены для того, чтобы помешать международной торговле в секторе энергетики и создать препятствия для международных усилий в области либерализации международной торговли и оживления мировой экономики.
We have adopted resolutions to greatly strengthen the operational activities of the United Nations development system and to revitalize and restructure the United Nations in economic, social and related fields. Мы приняли резолюции с целью значительного укрепления оперативной деятельности системы развития Организации Объединенных Наций и оживления и перестройки деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и связанных с ними областях.
It is imperative that the national focus after the elections be on how to unite the country to carry out tough reforms and revitalize the economy so that the goal of providing basic services and creating jobs can become a reality. Чрезвычайно важно, чтобы после выборов основные усилия всей страны были направлены на объединение народа страны в целях проведения трудных реформ и оживления экономики, с тем чтобы люди действительно стали получать основные услуги и работу.
Taking note also of the recent measures by the Governments members of the Economic Cooperation Organization to revitalize that organization through the adoption of a new charter of the organization and related documents on its reorganization and restructuring, Page принимая также к сведению меры, принятые недавно правительствами государств - членов Организации экономического сотрудничества для оживления этой организации через принятие нового устава организации и связанных с этим документов о ее реорганизации и перестройке,
Actions are needed to: (a) Revitalize agriculture as the basis for sustainable rural development. Необходимо предпринять действия с целью: а) оживления сельского хозяйства как основы для обеспечения устойчивого развития сельских районов.
Once he is released, it is anticipated that he will direct a major drive to revitalize his organization through both its traditional and new illegal activities. Как только он будет освобожден, предполагается, он будет главным двигателем оживления его организации посредством традиционных и новых незаконных видов деятельности.
This month, I am glad to be able to confirm that there exists, once again, a window of opportunity to revitalize the Middle East peace process. В этом месяце мне приятно подтвердить, что в регионе по-прежнему сохраняется «окно возможности» для оживления ближневосточного мирного процесса.
Mr. Mabhongo (South Africa): For once, there have been a number of positive changes in the Middle East, which may present yet another opportunity to revitalize the peace process. Г-н Мабхонго (Южная Африка) (говорит по-английски): На Ближнем Востоке наконец-то произошел ряд позитивных изменений, которые могут послужить очередной возможностью для оживления мирного процесса.
That heterogeneity of institutional models4 and organizational cultures in the public sector has to be taken into account in the development of a strategy to revitalize public administration, as it will involve a different mix of capacity development measures. Эта разнородность институциональных моделей4 и организационных структур в государственном секторе должна учитываться при разработке стратегии оживления государственного управления, поскольку она будет означать осуществление разнообразных мер в области развития потенциала.
Governments of the respective regions have committed to taking necessary steps to revitalize and strengthen the rural economies of small island developing States, with a view to reducing rural poverty and stemming rural-urban migration. Правительства стран соответствующих регионов обязались предпринять шаги, необходимые для оживления и укрепления сельской экономики малых островных развивающихся государств, ставя перед собой задачу сократить масштабы нищеты в сельских районах и порождаемой ею миграции из сельских районов в города.
Is it not now time for the Organization to take concrete steps to preserve the peace, to halt the deterioration of the security situation in the region, and to preserve and revitalize the peace process on the basis of the principles set forth at the Madrid Conference? Не пора ли Организации предпринять конкретные шаги в целях сохранения мира, прекращения обострения ситуации в сфере поддержания безопасности в регионе и сохранения и оживления мирного процесса на основе принципов, изложенных на Мадридской конференции?
The Administrator informed the Executive Board that UNDP was studying ways to integrate the work of the United Nations Capital Development Fund in UNDP programmes, while looking for ways to revitalize the Fund in the light of questions raised about its viability. Администратор информировал Исполнительный совет о том, что ПРООН изучает возможности интеграции Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций в программы ПРООН, пытаясь найти пути для оживления деятельности Фонда с учетом возникших сомнений относительно его дальнейшей жизнеспособности.
(a) How to revitalize United Nations operations in public administration and development to contribute to capacity-building for Governments of Member States, resulting in the wide distribution of peace and prosperity? а) как добиться оживления деятельности Организации Объединенных Наций в области государственного управления и развития, с тем чтобы она содействовала укреплению потенциала правительств государств-членов, что приведет к установлению мира и обеспечению процветания в широких масштабах?
It was now recognized that debt-management initiatives had not been sufficient to revitalize the economies of those countries. В настоящее время признано, что инициативы, предпринятые в области урегулирования задолженности, не позволили этим странам добиться оживления своей экономики.
After decades of stagnation and slow growth, Spokane businessmen headed by King Cole formed Spokane Unlimited, an organization that sought to revitalize downtown Spokane. После десятилетий стагнации и замедленного роста, бизнесмены Спокана, возглавляемые Кинг Коулом, учредили Спокан Анлимитед, организацию, которая должна была добиться оживления деловой активности в центральной части города.
They agreed to work to plan a Quartet principals' meeting in the next few months, and considered ways to revitalize the Quartet and its road map process in the current situation. Они договорились разработать план встречи главных действующих лиц «четверки» в ближайшие несколько месяцев и рассмотрели пути активизации работы «четверки» и оживления процесса, связанного с «дорожной картой», в нынешних условиях.