Английский - русский
Перевод слова Revitalize

Перевод revitalize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активизации деятельности (примеров 127)
The reform of the Security Council constitutes one of the important components in the efforts to strengthen, revitalize and democratize the United Nations. Реформа Совета Безопасности является одним из важных компонентов усилий по укреплению, активизации деятельности и демократизации Организации Объединенных Наций.
These include, among others, measures to eliminate terrorism, prevent conflict, ensure Security Council reform and revitalize the General Assembly. Среди них, помимо прочего, меры по ликвидации терроризма, предотвращению конфликтов, обеспечению реформы Совета Безопасности и активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
He further regretted the lack of progress in developing the Unit's recommendation follow-up system. He hoped that proposals to revitalize the Unit, contained in another document before the Committee, might lead to some improvements. Он сожалеет также о том, что в деле разработки системы контроля за выполнением рекомендаций ОИГ не наблюдается дальнейшего прогресса, однако выражает надежду на то, что предложения в отношении активизации деятельности, которые содержатся в другом документе, находящемся в распоряжении Комиссии, позволят добиться определенных улучшений.
I would like to remind members that the effort to reform and revitalize the General Assembly is an ongoing, long-term process, in which we need to be steadfast and patient, progressing step by step and building on past achievements. Хотел бы напомнить членам Ассамблеи о том, что усилия по реформированию и активизации деятельности Генеральной Ассамблеи - это непрекращающийся, долговременный процесс, в реализации которого мы должны действовать настойчиво и терпеливо, продвигаясь шаг за шагом и опираясь на прежние достижения.
In addition, the post-United Nations Conference on Environment and Development institutional arrangements take place against the backdrop of ongoing efforts to strengthen, restructure and revitalize the United Nations system in the economic, social and related fields. З. Вместе с тем создание организационных механизмов после Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию происходит на фоне продолжающихся усилий по укреплению, структурной перестройке и активизации деятельности системы Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и смежных областях.
Больше примеров...
Оживить (примеров 135)
While the Group's report did not contain all of the elements desired by any one party, its recommendations afforded a unique opportunity to revitalize the partnership of all those involved in peacekeeping. Хотя доклад Группы не включает все элементы, поддерживаемые какой-либо одной из сторон, содержащиеся в нем рекомендации предоставляют уникальную возможность оживить партнерские взаимоотношения всех тех, кто участвует в поддержании мира.
The provincial government has announced a Pre-school Excellence Initiative designed to revitalize the early childhood system to ensure access to high-quality early learning programs for children from birth to age four in local communities across the province. Провинциальное правительство объявило о начале реализации инициативы по дошкольному образованию, призванной оживить систему обучения детей в раннем возрасте и обеспечить доступ к качественному обучению детям с момента рождения и до достижения четырех лет в общинах на всей территории провинции.
Significant remaining challenges included the need to scale up efforts, to sustain funding and to revitalize the weak primary health care system. К числу серьезных нерешенных проблем относится необходимость расширить масштабы работы, обеспечить финансирование и оживить деятельность слаборазвитой системы первичного медико-санитарного обслуживания.
If we want to revitalize the Conference, follow-up is essential. Если мы хотим оживить работу Конференции, существенное значение имеет последующая деятельность.
A meeting of the Presidential Task Force on Diamonds, which had not met for over 10 months, took place on 15 July and agreed to revitalize the work of the task force and hold more frequent meetings. Совещание президентской целевой группы по алмазам, которая не собиралась на протяжении более 10 месяцев, состоялось 15 июля, и на ней было решено оживить работу целевой группы и чаще проводить встречи.
Больше примеров...
Оживления (примеров 120)
Without effective and determined leadership, it is difficult to revitalize public administration in any country. В отсутствие эффективного и целенаправленного руководства будет трудно добиться оживления государственного управления в любой стране.
To that end and to revitalize and accelerate our economy, we look forward to ambitious recovery measures with support from the international community. С этой целью и ради оживления и активизации нашей экономики мы надеемся принять меры по ее оздоровлению при поддержке со стороны международного сообщества.
In addition, in order to revitalize the Foundation, the Secretary-General should consider increasing the regular budget of UN-Habitat. Кроме того, в целях оживления деятельности Фонда Генеральному секретарю следует рассмотреть вопрос об увеличении регулярного бюджета Программы ООН-Хабитат.
We have adopted resolutions to greatly strengthen the operational activities of the United Nations development system and to revitalize and restructure the United Nations in economic, social and related fields. Мы приняли резолюции с целью значительного укрепления оперативной деятельности системы развития Организации Объединенных Наций и оживления и перестройки деятельности Организации Объединенных Наций в экономической, социальной и связанных с ними областях.
That heterogeneity of institutional models4 and organizational cultures in the public sector has to be taken into account in the development of a strategy to revitalize public administration, as it will involve a different mix of capacity development measures. Эта разнородность институциональных моделей4 и организационных структур в государственном секторе должна учитываться при разработке стратегии оживления государственного управления, поскольку она будет означать осуществление разнообразных мер в области развития потенциала.
Больше примеров...
Оживлению (примеров 86)
The new administration in Croatia took steps to revitalize the stagnant process of minority returns by eliminating discriminatory elements of legislation relating to reconstruction of property. Новое правительство в Хорватии приняло меры по оживлению замедлившегося процесса возвращения групп меньшинств за счет устранения дискриминационных элементов из законодательства, касающегося восстановления собственности.
All the efforts to reform and revitalize the United Nations will not be possible if the United Nations does not have a sound financial position. Никакие усилия по реформе и оживлению Организации Объединенных Наций не будут возможны без прочной финансовой базы.
The Government has placed a renewed focus on developing the tourism sector to revitalize the St. Helenian economy. Правительство стало вновь уделять повышенное внимание развитию отрасли туризма в целях содействия оживлению экономики острова Св. Елены.
We support the proposals of the CTC to revitalize and reactivate its work. Мы поддерживаем представленные КТК предложения по активизации и оживлению его работы.
As part of the ongoing efforts of all concerned to revitalize the sessions of the Commission, the Bureau believes that the practice of delivering prepared statements should be discontinued and that instead delegations should limit themselves to specific observations and proposals for action. З. Бюро считает, что в рамках принимаемых всеми заинтересованными сторонами мер по оживлению работы сессий Комиссии следует отказаться от практики выступлений с подготовленными заявлениями и вместо этого делегациям следует ограничиваться конкретными замечаниями и предложениями в отношении деятельности.
Больше примеров...
Активизировать деятельность (примеров 60)
This is a process that will make it possible to revitalize the General Assembly. Это процесс, который позволит активизировать деятельность Генеральной Ассамблеи.
They decided to revitalize it and make it more effective in addressing development-related issues. Они решили активизировать деятельность Конференции и повысить ее эффективность в решении проблем, связанных с развитием.
As we all know perfectly well, the Secretary-General's reform package, based upon his determination to revitalize the United Nations, reflects countless hours of active deliberations both by Member States and by the Secretariat, mutual consultations, prudent evaluation and compromise. Как все мы прекрасно знаем, пакет реформ Генерального секретаря, основанный на его решимости активизировать деятельность Организации Объединенных Наций, стал результатом бесконечно долгих и активных обсуждений государств-членов в Секретариате, взаимных консультаций, осторожных оценок и компромиссов.
Allow me also to pay particular tribute to you, Sir, for the work you have invested in attempting to revitalize and improve the working methods of the General Assembly. Позвольте мне также воздать особую честь и Вам, г-н Председатель, за проделываемую Вами работу в попытках активизировать деятельность Генеральной Ассамблеи и усовершенствовать ее методы.
With regard to the strengthening of the United Nations system, some of the proposals that had been made were a reflection of the interests of specific States or regions; a conceptual and operational consensus on that matter must be reached in order to revitalize the system. Что касается укрепления системы Организации Объединенных Наций, то некоторые из сформулированных предложений являются отражением интересов определенных государств или регионов, и необходимо достичь концептуального и оперативного консенсуса в этом отношении, с тем чтобы можно было активизировать деятельность системы.
Больше примеров...
Возрождения (примеров 31)
Syria continues to attempt to revitalize and implement that initiative. Сирия продолжает предпринимать усилия для возрождения и осуществления этой инициативы.
Increased international assistance is required to revitalize our economy and to increase our opportunities for growth. Для возрождения нашей экономики и усиления возможностей роста требуется увеличение международной помощи.
Capacity-building to revitalize cultural heritage and traditional knowledge создание потенциала в интересах возрождения культурного наследия и традиционных знаний;
These projects are an example of government efforts to preserve and revitalize indigenous languages and to promote and disseminate indigenous traditions, customs and knowledge. Такие проекты свидетельствуют об усилиях правительства, прилагаемых для охраны и возрождения языков коренных народов, а также для развития и популяризации их традиций, обычаев и знаний.
The Government supports 11 local festivals held by provinces and cities, and 40 local cultural festivals to heighten the interest of local people in traditional values, as well as to encourage regional cultural exchanges and revitalize regional culture. В целях повышения интереса населения к традиционным ценностям, а также поощрения региональных обменов культурными традициями и возрождения региональных культур правительство оказывает поддержку в проведении 11 местных фестивалей, организуемых провинциями и городами, и 40 местных фестивалей культуры.
Больше примеров...
Возродить (примеров 33)
The mission of the group is, as affirmed by Ilić, to preserve, revitalize and modernize Serbian medieval and byzantine music traditions. Миссией группы является, по словам Илича, сохранить, возродить и модернизировать сербскую средневековую и византийскую музыкальные традиции.
We call upon all the actors and all the parties to the conflict to again revitalize their bilateral contacts to ensure the necessary level of cooperation. Мы призываем всех участников и все стороны в конфликте возродить свои двусторонние контакты в интересах обеспечения необходимого уровня сотрудничества.
Moreover, we will seek to intensify structural reforms to revitalize the economy by eliminating the constraints that have prevented it from maximizing its potential. Кроме того, мы будем стремиться наращивать структурные реформы, с тем чтобы возродить экономику посредством снятия ограничений, препятствующих максимальному использованию ее потенциала.
There were plans to revitalize the International Centre for the Advancement of Manufacturing Technology (ICAMT) in Bangalore and implement a major cluster development programme. Имеются планы возродить Международный центр по совершенст-вованию производственных технологий (МЦСПТ) в Бангалоре и осуществить крупную программу по комплексному развитию.
To revitalize or reinvigorate the Conference, it is important to carry out a reliable and full assessment, that is, a diagnosis, in order to be able to administer appropriate treatment rather than mere palliatives. Чтобы произвести реанимацию и возродить динамику на Конференции, важно произвести надежную и полную оценку, т.е. диагностику, с тем чтобы применять не просто паллиативы, а надлежащую терапию.
Больше примеров...
Возрождению (примеров 19)
Sound national policies reflected the political will to revitalize the United Nations which, despite the challenges it faced, was still humanity's best hope in the pursuit of peace, development and human rights. Обоснованная национальная политика отражает политическую волю к возрождению Организации Объединенных Наций, которая, несмотря на стоящие перед ней трудности, по-прежнему представляет собой наилучшую надежду человечества в борьбе за мир, развитие и права человека.
Small indigenous groups, and those groups not formally recognized as indigenous peoples, face additional challenges in their efforts to promote, revitalize and keep their languages. Малочисленные группы из числа коренных народов и те группы, которые официально не признаны в качестве коренных народов, сталкиваются с дополнительными проблемами в своих усилиях по поощрению, возрождению и сохранению своих языков.
The Bolshoi/UNESCO project is a partnership of public and private contributors to help revitalize the Bolshoi theatre. Проект "Большой театр/ЮНЕСКО" финансируется группой государственных и частных инвесторов, и его цель состоит в содействии возрождению Большого театра.
The Permanent Forum notes that the Nordic Saami Convention stands out as an example of good practice in empowering indigenous peoples to preserve and revitalize their languages. Постоянный форум отмечает, что Североевропейская конвенция о саами является впечатляющим примером передового опыта в деле расширения прав и возможностей коренных народов по сохранению и возрождению своего языка.
The Ministry of Education (MINED) is working towards a gradual recognition of intercultural settings by the educational system and seeking to revitalize the Nahuatl language in areas with indigenous communities. Министерство образования на постоянной основе принимает меры по обеспечению учета межкультурного взаимодействия в системе образования и по возрождению языка науатль в районах проживания общин коренного населения.
Больше примеров...
Вдохнуть новую жизнь (примеров 18)
Let us therefore hope that we will not have to wait until an international crisis forces us to revitalize the disarmament machinery. Искренне надеюсь, что нам не придется дожидаться международного кризиса для того, чтобы вдохнуть новую жизнь в разоруженческий механизм.
To revitalize our common endeavour is to renew our faith not only in the United Nations programmes and purposes, but also in each other. Вдохнуть новую жизнь в наши общие усилия означает вновь заявить, что мы верим не только в программы и цели Организации Объединенных Наций, но и друг в друга.
At the same time, a joint Agenda for Protection activities, deriving from the Global Consultations on International Protection, would assist UNHCR and States Parties to revitalize the 1951 Convention framework. Вдохнуть новую жизнь в Конвенцию 1951 года УВКБ и государствам-участникам также поможет общая Повестка дня деятельности в области защиты, которая будет подготовлена по итогам Глобальных консультаций по вопросу о международной защите.
Additionally, discussions were held on how to revitalize the existing memorandum of understanding between the Centre and ECCAS, through the adoption of a more detailed implementation framework of joint activities. Кроме того, обсуждался вопрос о том, как можно вдохнуть новую жизнь в существующий меморандум о взаимопонимании между Центром и ЭСЦАГ, приняв более подробную программу осуществления совместных мероприятий.
As the United Nations is the suitable and relevant forum for total and complete disarmament, we welcome the restructuring of the Department of Disarmament Affairs into the Office for Disarmament Affairs as part of the Secretary-General's commitment to revitalize international disarmament programmes. Организация Объединенных Наций представляет собой соответствующий и надлежащий форум для достижения всеобщего и полного разоружения, и потому мы приветствуем преобразование Департамента по вопросам разоружения в Управление по вопросам разоружения, которое осуществляется в рамках предпринимаемых Генеральным секретарем усилий с целью вдохнуть новую жизнь в международные разоруженческие программы.
Больше примеров...
Активизацию деятельности (примеров 18)
My own country is fully committed in its support for the ongoing efforts to strengthen and revitalize our Organization to make it more democratic, fair and representative. Моя собственная страна полностью привержена цели своей поддержки продолжающихся усилий, направленных на укрепление и активизацию деятельности нашей Организации, чтобы сделать ее более демократической, справедливой и представительной.
Finally, we commend the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his courageous and tireless initiatives to renew and revitalize the United Nations system. И, наконец, мы выражаем свою признательность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его мужественные и неустанные усилия, направленные на активизацию деятельности системы Организации Объединенных Наций.
On the question of reform of the United Nations, the Kingdom of Swaziland supports the wide range of proposals put forward to revitalize our Organization in its management of our affairs. Что касается вопроса о реформе Организации Объединенных Наций, Королевство Свазиленд поддерживает многочисленные предложения, направленные на активизацию деятельности Организации в области управления нашими делами.
Policy interventions should thereby aim to revitalize clusters with high growth potential, transferring workers from moribund to modern clusters, or developing new competitive clusters. В связи с этим политические мероприятия в этой области должны быть направлены на активизацию деятельности объединений, располагающих потенциалом к росту, на перевод работников из нежизнеспособных объединений в современные и на создание новых конкурентоспособных объединений.
In that regard, we believe that it is now time and justified in all respects to revitalize the activity of the Military Staff Committee, with the full participation of the 15 members of the Security Council. В этой связи мы считаем назревшей и во всех отношениях оправданной активизацию деятельности Военно-штабного комитета в полном составе 15 членов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Реанимировать (примеров 19)
In order to revitalize this body, Ireland strongly favours a number of steps. Чтобы реанимировать данный орган, Ирландия твердо выступает за ряд шагов.
We would question this, as it seems that the extensive views on the consensus rule will continue to hamper any attempt to revitalize the Conference. Мы бы поставили это под вопрос, ибо, как кажется, всякой попытке реанимировать Конференцию будут и впредь мешать широкие воззрения на правило консенсуса.
In addition, privatization must be tackled, as it is the only long-term way to revitalize large parts of the economy, attract investment and establish a tax base. Помимо этого, необходимо приступить к приватизации, поскольку она является единственным долгосрочным способом, позволяющим реанимировать крупные секторы экономики, привлечь инвестиции и создать налоговую базу.
We agree with many others in this chamber that the most effective way in which to revitalize this body is through the resumption of substantive work that can be achieved only through the adoption of a programme of work. Мы согласны со многими другими здесь в зале, что самый эффективный способ реанимировать этот орган состоит в возобновлении предметной работы, что может быть достигнуто только путем принятия программы работы.
My delegation reiterates its support for the convening of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, which we feel is a practical way to move forward and revitalize the Conference on Disarmament. Моя делегация вновь высказывается за созыв четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, которая, как мы полагаем, является практическим способом продвинуться вперед и реанимировать Конференцию по разоружению.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 26)
The new administration in Croatia took steps to revitalize the stagnant process of minority returns by eliminating discriminatory elements of legislation relating to reconstruction of property. Новое правительство в Хорватии приняло меры по оживлению замедлившегося процесса возвращения групп меньшинств за счет устранения дискриминационных элементов из законодательства, касающегося восстановления собственности.
In this regard my Administration has taken enormous steps to restructure and revitalize our country's economy through deregulation and creation of incentives for investment. В этой связи наша Администрация предпринимает огромные усилия для восстановления и оживления экономики нашей страны путем пересмотра законов и создания стимула для капиталовложений.
In order to revitalize the deliberations in the Commission and regain its momentum, it is essential to view the overall context of international discussions on disarmament and non-proliferation in which this deliberative body is placed. Для активизации обсуждений в Комиссии и восстановления поступательного движения в ее работе существенно важно рассмотреть общие условия международных дискуссий по вопросам разоружения и нераспространения, в которых находится этот совещательный орган.
We are fully aware that the Bosnian economy is in bad shape for the time being, and that it needs the support of the donors to revitalize the country and put it back on its feet. Мы прекрасно понимаем, что боснийская экономика находится в тяжелом состоянии и что для ее восстановления и для того, чтобы страна могла встать на ноги, необходима поддержка доноров.
The Programme strives to revitalize local economies and build the capacity of communities through the introduction of a multisectoral package of sustainable rehabilitation projects in which community members participate fully at all stages of planning and implementation. В рамках программы предпринимаются усилия по возрождению деятельности местных предприятий и формированию потенциала общин путем реализации межсекторального пакета проектов устойчивого восстановления, в рамках которого члены общин активно участвуют на всех этапах планирования и осуществления.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 19)
Morocco wished to revitalize cooperation in the Sahel and re-launch the Conference of African States Bordering the Atlantic Ocean. Марокко желает возобновить сотрудничество в странах Сахеля, а также возобновить проведение Конференции африканских государств, омываемых Атлантическим океаном.
This item will serve to revitalize the debate on GSP and other unilateral trade preferences and their role in the new trading environment. Данный пункт поможет возобновить обсуждение ВСП и других односторонних торговых преференций, а также их роли в новых торговых условиях.
Revitalize the cross-border cooperation between environmental authorities, experts, scientists and NGOs. Возобновить трансграничное сотрудничество между природоохранными органами, экспертами, учеными и НПО.
At the same time, the Quartet must re-engage with the parties and must revitalize its efforts. В то же время «четверка» должна возобновить контакты со сторонами и активизировать свои усилия.
This is a momentous opportunity to revitalize the road map and to move the process a step closer to achieving a fair, lasting and comprehensive peace in the Middle East. Это историческая возможность возобновить работу по «дорожной карте» и продвинуть процесс на еще на шаг к справедливому, долгосрочному и всеобъемлющему миру на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Возрождать (примеров 9)
Section 32 provides that the ICCs/IPs have the right to practice and revitalize their own cultural traditions and customs. Согласно статье 32, ОКК/КН имеют право практиковать и возрождать свои собственные культурные традиции и обычаи.
Implementing the commitments contained in the Framework would make it possible to effectively carry out reforms, combat drug trafficking and revitalize the economy. Выполнение закрепленных в Рамках обязательств предоставит возможность эффективно проводить в жизнь реформы, бороться с незаконным оборотом наркотиков и возрождать экономику.
Actors at the local level, in particular Governments and non-governmental organizations, can encourage communities to revitalize and manage such knowledge - a need made all the more pressing within the current context of climate change and biodiversity loss. Субъекты, действующие на местном уровне, в частности органы управления и неправительственные организации, могут помогать общинам возрождать эти знания и использовать их, что становится особенно актуальным сегодня, в условиях изменения климата и утраты биоразнообразия.
In the first paragraph of article 14, the word "scientifically" should be inserted before the words "revitalize, use, develop". В первом пункте статьи 14 выражение"... имеют право возрождать, использовать, развивать и передавать..." следует читать "имеют право возрождать, использовать и развивать на научной основе, а также передавать...".
Article 12 stipulates that indigenous peoples have the right to practise and revitalize their cultural traditions and customs and article 14 recognizes indigenous peoples' right to revitalize, use, develop and transmit to future generations their histories, languages and traditions. Статья 12 предусматривает, что коренные народы имеют право на соблюдение и возрождение своих культурных традиций и обычаев, а в статье 14 признается право коренных народов возрождать, использовать, развивать и передавать будущим поколениям свою историю, языки и традиции.
Больше примеров...
Оживлять (примеров 4)
Indeed, now is the time to reinforce and revitalize multilateral efforts, since we all recognize that today's global security problems require cooperative and multilateral solutions. Сегодня пришло время укреплять и оживлять международные усилия, поскольку мы все согласны с тем, что решение нынешних проблем в области безопасности потребует принятия коллективных и многосторонних решений.
Acknowledging that housing and related infrastructure is one of the principal sectors that can revitalize and sustain economic growth and development, employment creation and poverty reduction, признавая, что жилищная и смежная инфраструктура является одним из основных секторов, которые способны оживлять и поддерживать экономический рост и развитие, создание рабочих мест и сокращение масштабов нищеты,
Today, women know precisely, what they expect from the facial care cream: it has to smooth feature, to firm facial lines, to moisten skin and to revitalize the colour of the face. Сегодня женщины точно знают, чего они хотят от крема для ухода за кожей: он должен выравнивать черты лица, делать более упругими линии лица, увлажнять кожу и «оживлять» цвет лица.
In Greenspan's summary of Schumpeter's thinking, a "market economy will incessantly revitalize itself from within by scrapping old and failing businesses and then reallocating resources to newer, more productive ones." В резюме Гринспэна относительно размышлений Шумпетера говорится, что «рыночная экономика будет постоянно оживлять себя изнутри, избавляясь от старого и позволяя предприятиям банкротиться, чтобы затем перераспределить ресурсы к более новым и более производительным предприятиям».
Больше примеров...