Английский - русский
Перевод слова Revitalize
Вариант перевода Оживления

Примеры в контексте "Revitalize - Оживления"

Примеры: Revitalize - Оживления
Unless the necessary intellectual effort was made to revitalize the work of the Special Committee, the Committee should be disbanded. Если не будут предприняты необходимые интеллектуальные усилия для оживления работы Специального комитета, Комитет должен быть распущен.
In view of the present financial situation of the Organization, the search for new ways to revitalize international cooperation in the field of development has acquired new significance. В свете нынешнего финансового положения Организации поиск новых путей оживления международного сотрудничества в области развития приобретает новое значение.
My Office has made strenuous efforts to redirect the flow of international aid to the Republika Srpska in order to revitalize the economy and prevent inevitable social tensions. Возглавляемое мною Управление предпринимало энергичные усилия для перенаправления потока международной помощи в Республику Сербскую в целях оживления экономики и предотвращения неизбежной социальной напряженности.
By the unanimous adoption of resolution 1554, the Council called on the parties to overcome their current mutual distrust and take concrete steps to revitalize the peace process. В единогласно принятой резолюции 1554 Совет призвал стороны преодолеть сохраняющееся взаимное недоверие и предпринять конкретные шаги в целях оживления мирного процесса.
The right of the Inuit to continue this traditional sustainable harvesting activity must be recognized and strategies developed to revitalize and restore the Arctic sealing industry. Право эскимосов продолжать этот традиционный устойчивый вид промысла должно быть признано, и должны быть разработаны стратегии оживления и восстановления промысла морского котика в Арктике20.
These initiatives have been shared with the Inter-Agency Procurement Working Group and could serve to revitalize interest on the part of the Vienna-based organizations. Эти инициативы были осуществлены совместно с Межучрежденческой рабочей группой по закупкам, и их можно было бы использовать для оживления интереса со стороны ОБВ.
Biofuels can help to revitalize growth and innovation in the often stagnant agricultural economy of the rural poor and therefore reduce structural or long-term poverty in their communities. Биотопливо может быть фактором оживления роста и ускорения инноваций в аграрной экономике бедных районов, нередко находящейся в состоянии застоя, что приводит к сокращению структурной или хронической нищеты среди сельского населения.
It is high time that all countries worked together, cooperated more, and brought to bear their respective political capital to revitalize this crucial machinery. Всем странам уже давно пора активизировать сотрудничество и, действуя сообща, использовать свой политический капитал для оживления этого крайне необходимого механизма.
All these institutions grant short-term loans, which are by no means what is needed in the sector in order to revitalize Congolese agriculture. Все эти учреждения финансируют краткосрочные кредиты, которые никак не соответствуют особым потребностям сектора для обеспечения оживления сельского хозяйства в Конго.
To that end and to revitalize and accelerate our economy, we look forward to ambitious recovery measures with support from the international community. С этой целью и ради оживления и активизации нашей экономики мы надеемся принять меры по ее оздоровлению при поддержке со стороны международного сообщества.
National efforts in the Sudan can currently be seen in the context of efforts to develop and revitalize the agricultural sector and to realize a comprehensive green revolution. Национальные усилия Судана можно рассматривать сегодня в контексте усилий в области развития и оживления сельскохозяйственного сектора, а также осуществления широкой «зеленой революции».
Addressing the root causes of the conflict in the Central African Republic requires mutual accountability, including the international community's sustained commitment and support to Central African authorities to implement early recovery plans and revitalize the economy. Устранение основных причин конфликта в Центральноафриканской Республике требует взаимной подотчетности, включая неизменную приверженность и поддержку властей Центральноафриканской Республики со стороны международного сообщества в целях осуществления планов скорейшего восстановления и оживления экономики.
Mr. Back (Australia) said that because economic growth and trade were the key drivers of prosperity, efforts should be made to revitalize the work of WTO and reach successful outcomes at its Ninth Ministerial Conference. Г-н Бэк (Австралия) говорит, что поскольку экономический рост и торговля являют собой основную движущую силу в достижении благосостояния, необходимо приложить усилия для оживления деятельности ВТО и достижения положительных результатов в ходе ее девятой Конференции министров.
Identify approaches to the formulation of the sustainable development agenda that enhance implementation resources and revitalize the global partnership for sustainable development through recognition of the gender dimension. Наметить подходы к составлению Повестки дня в области устойчивого развития, укреплению способов осуществления и оживления всемирного альянса за устойчивое развитие путем признания значимости гендерных факторов.
As we march into a new era in the new Millennium, we have the opportunity to make the necessary adjustments and changes to revitalize the dynamism of the Security Council by making it more democratic and representative of diverse interests. Вступая в новую эру нового тысячелетия, мы располагаем возможностью внести необходимые коррективы и изменения с целью оживления деятельности Совета Безопасности, его преобразования в более демократический орган, представляющий различные интересы.
As we march into a new era in the new Millennium, we have the opportunity to make the necessary adjustments and changes to revitalize the dynamism of the Security Council by making it more democratic and representative of diverse interests. Вступая в новую эру нового тысячелетия, мы располагаем возможностью внести необходимые коррективы и изменения с целью оживления деятельности Совета Безопасности, его преобразования в более демократический орган, представляющий различные интересы.
The P-5 post, approved by the General Assembly at its forty-eighth session, was utilized to strengthen the functions of the Chief of Inter-Agency Affairs, in line with the Director-General's priority to revitalize cooperation with the Geneva and European-based specialized agencies. Должность класса С-5, утвержденная Генеральной Ассамблеей на ее сорок восьмой сессии, была использована для укрепления функций начальника Секции по межучрежденческим делам в соответствии с поставленной Генеральным директором приоритетной задачей оживления сотрудничества с женевскими и другими базирующимися в Европе специализированными учреждениями.
Bangladesh supports the reform efforts that have been initiated to revitalize and restructure the main organs of the United Nations and to achieve a more dynamic interrelationship for them. Бангладеш поддерживает усилия по проведению реформ, предпринимаемые с целью оживления и перестройки главных органов Организации Объединенных Наций и достижения их более динамичных взаимоотношений.
The challenge now lay in ensuring that the standing political bodies of the United Nations made good use of those valuable gains to re-energize, revitalize, restructure and even reform development cooperation. Поэтому сегодня ставится задача обеспечения того, чтобы постоянные политические органы Организации Объединенных Наций надлежащим образом использовали эти ценные достижения для придания сотрудничеству в целях развития нового динамизма, его оживления, перестройки и даже реформы.
The policy measures enacted in 1992 to revitalize the economy through floating the currency, privatizing public enterprises and creating incentives to producers and exporters have not had the expected impact. Директивные меры, принятые в 1992 году в целях оживления экономики и введения плавающего курса валюты, приватизации частных предприятий и создания стимулов для производителей и экспортеров, не принесли ожидаемых результатов.
BRITE was designed to revitalize traditional industrial sectors by introducing new processes and organizational systems to obtain total quality, and incorporating technological, economic and environmental considerations in the innovation process applied by enterprises. Программа БРАЙТ была разработана с целью оживления традиционных промышленных секторов путем внедрения новых процессов и систем организации производства для получения безупречного качества продукции и учета технологических, экономических и экологических соображений в инновационной деятельности предприятий.
Capacity development at the classroom level is also urgently needed in order to revitalize an educational process which has suffered from low teacher morale and lack of institutional support. В целях оживления учебного процесса, сталкивающегося с такими проблемами, как угнетенное моральное состояние учителей и отсутствие организационной поддержки, необходимо также срочно расширять возможности обучения на уровне класса.
As we mark today the passing of an important milestone, we should not forget that there is still a rather long and arduous road ahead of us in our joint efforts to renew and revitalize the United Nations. Минуя сегодня эту важную веху, мы не должны забывать о том, что впереди нас ждет еще долгий и непростой путь в нашем общем деле обновления и оживления Организации Объединенных Наций.
The effects of globalization, added to the critical situation of developing countries, particularly in Africa, which were poorly prepared for the era of competition and were exposed to shrinking financial flows, made it imperative to revitalize the dialogue for development among the partners. Последствия процесса глобализации наряду с критическим положением развивающихся стран, особенно в Африке, которые плохо подготовлены к вступлению в эпоху конкуренции и которым предоставляется все меньший объем финансовых средств, диктуют необходимость оживления диалога в целях развития на основе партнерских отношений.
The Prime Minister reiterated his determination to continue pursuing appropriate economic policies and to promote vigorously structural and regulatory reform to revitalize the Japanese economy and strengthen the financial system, including through effectively addressing the issues of corporate debt and non-performing loans. Премьер-министр вновь подтвердил свою решимость продолжать проводить соответствующую экономическую политику и способствовать активным структурным и регулятивным реформам с целью оживления японской экономики и укрепления финансовой системы, в том числе посредством эффективного решения вопросов корпоративной задолженности и реально не функционирующих займов.