The government thus used anti-establishment feeling to revitalize its own rule. |
Правительство, таким образом, использовало направленные против истэблишмента настроения для оживления собственного правления. |
We're participating in a grant program set up to revitalize the city. |
Мы учавствуем в грант программе созданной для оживления города. |
Small procedural changes are, unfortunately, insufficient to revitalize the General Assembly. |
К сожалению, небольшие процедурные изменения недостаточны для оживления Генеральной Ассамблеи. |
This situation left very little room for the Government to revitalize the country's economy. |
Возникновение такой ситуации ограничило возможности правительства в плане оживления экономики страны. |
The Government acknowledges that a major effort to revitalize tourism must be undertaken soon. |
Правительство понимает, что в ближайшее время нужно предпринять серьезные усилия для оживления туризма. |
In that regard, mention should be made of the various specific proposals of developing countries designed to revitalize international economic relations. |
В этой связи следует отметить различные предложения конкретного характера, выдвинутые развивающимися странами в целях оживления международных экономических отношений. |
In order to revitalize the economies of developing countries, a world-wide partnership was necessary to bring about true international development and cooperation. |
Обязательным условием оживления экономики развивающихся стран является общемировое партнерство, призванное обеспечить реальное международное развитие и сотрудничество. |
Recently the parties themselves have begun to revitalize the peace process by meeting bilaterally at high levels. |
В последнее время стороны сами стали предпринимать усилия в целях оживления мирного процесса путем организации двусторонних встреч на высоком уровне. |
Ukraine welcomes the African Union's establishment and its far-reaching plans to revitalize the continent. |
Украина приветствует учреждение Африканского союза и его далеко идущие планы оживления континента. |
Important work has already begun on ways to revitalize the General Assembly. |
Уже была начата важная работа по изысканию путей оживления Генеральной Ассамблеи. |
FAO has also strengthened seed multiplication project initiatives in the forestry sector and has promoted private sector small-scale group enterprises to revitalize the rural economy. |
ФАО также активизировала инициативы, касающиеся проектов расширения производства семенного материала в лесном секторе, и оказывает помощь группам мелких предприятий частного сектора в целях оживления экономики сельских районов. |
A field presence, staffed by locals, was established to revitalize agricultural activity at the municipal level. |
В целях оживления сельскохозяйственного производства на муниципальном уровне было обеспечено присутствие на местах за счет привлечения местных сотрудников. |
My Government highly appreciates the efforts made by the Secretary-General to revitalize cooperation between the two organizations. |
Мое правительство высоко оценивает усилия, прилагаемые Генеральным секретарем для оживления сотрудничества между двумя организациями. |
It is urgent that the developed countries take all the measures needed to revitalize world economic growth with stability in the financial markets. |
Крайне важно, чтобы развитые страны предприняли необходимые меры для оживления мирового экономического роста при условии стабильности финансовых рынков. |
Support was provided in the area of capacity-building to revitalize public administration in Africa. |
Была обеспечена поддержка процесса создания потенциала в интересах оживления государственного управления в Африке. |
This trend opens up opportunities to revitalize funding for United Nations development cooperation. |
Эта тенденция создает возможности для оживления финансирования сотрудничества Организации Объединенных Наций в целях развития. |
Without effective and determined leadership, it is difficult to revitalize public administration in any country. |
В отсутствие эффективного и целенаправленного руководства будет трудно добиться оживления государственного управления в любой стране. |
The ways and means necessary to revitalize transport infrastructure investment in countries with transition economies will be considered. |
Будут рассмотрены необходимые пути и средства оживления капиталовложений в транспортную инфраструктуру стран с переходной экономикой. |
Steps had been taken to revitalize production, with recourse to the industrial and private sectors as engines of economic growth. |
Для оживления производства приняты меры с привлечением промышленного и частного секторов как движущих сил экономического роста. |
Strengthening the multilateral financial institutions is vital in the current crisis scenario and in implementing strategies to revitalize the global economy. |
В сегодняшней кризисной ситуации и в осуществлении стратегий оживления мировой экономики важнейшее значение имеет укрепление многосторонних финансовых учреждений. |
In order to revitalize the industrial sector through dynamic, innovative, export-oriented SMEs, interested developing countries, investors and the international community needed to lend their support. |
Для оживления промышленного сектора с помощью динамичных, новаторских и ориентированных на экспорт МСП заинтересованные развивающиеся страны, инвесторы и международное сообщество должны предложить свою поддержку. |
This year's event is an important opportunity for the United Nations to revitalize its leadership in tackling the global problem of illicit small arms and light weapons. |
Совещание в этом году является хорошей возможностью для оживления руководящей роли Организации Объединенных Наций по решению глобальной проблемы незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
In this regard my Administration has taken enormous steps to restructure and revitalize our country's economy through deregulation and creation of incentives for investment. |
В этой связи наша Администрация предпринимает огромные усилия для восстановления и оживления экономики нашей страны путем пересмотра законов и создания стимула для капиталовложений. |
In order to revitalize their economic growth and speed up development, the developing countries must be provided with financial resources on a stable and adequate basis. |
Для оживления роста и ускорения своего развития развивающиеся страны должны на стабильной и адекватной основе располагать финансовыми ресурсами. |
Three years after the eighteenth special session of the General Assembly, concerted international action had still not been taken to revitalize the economic growth of the developing countries. |
Три года спустя после проведения восемнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по-прежнему не было предпринято согласованной международной акции в целях оживления экономического роста развивающихся стран. |