This will allow the NSI, and users, to readily identify and retrieve the original and uncorrupted source data. |
Это позволит НСУ и пользователям легко находить и получать оригинальные и неискаженные данные из источника. |
Additionally, Inbox can retrieve updated information from the Internet, including real-time status of flights and package deliveries. |
Кроме того, Inbox может получать обновленную информацию из Интернета, включая состояние рейсов и доставку пакетов в реальном времени. |
Another implementation could potentially retrieve or write records to or from a file system. |
Другая реализация может потенциально получать или записывать записи в или из файловой системы. |
It may control or retrieve data from other instruments or computers. |
Они могут управлять или получать данные с других инструментов или компьютеров. |
Operations are provided to create, locate, retrieve and update managed objects. |
Операции могут создавать, определять местоположение, получать и обновлять управляемые объекты. |
Firms can retrieve information in various areas from databases held by national and international institutions such as Library of Congress, World Bank. |
Фирмы могут получать информацию по различным вопросам из баз данных национальных и международных учреждений, например в библиотеке конгресса, Всемирном банке. |
Other innovations included a new integrated register system with electronic data collection and a new two-way business register portal that enables enterprises to provide and retrieve information. |
К числу новшеств относятся также новая комплексная система учета, предусматривающая возможность сбора данных с использованием электронных средств и включающая новый двусторонний портал реестра предприятий, через который предприятия могут представлять и получать информацию. |
ERP systems allow data consolidation in a single database, which allows users to aggregate and retrieve data more easily and in a timely manner. |
Системы ОПР позволяют консолидировать данные в единой базе данных, вследствие чего пользователям становится проще своевременно агрегировать и получать данные. |
The presentation concluded with a short guide to the website, demonstrating how to enter and retrieve information from the perspective of a registered user. |
В заключение презентации был проведен краткий экскурс по веб-сайту, в ходе которого было показано, каким образом зарегистрированный пользователь может входить на веб-сайт и получать необходимую информацию. |
The advantage of ERP is that users can retrieve relevant information in the same system at any time instead of having to search for it in many separate applications. |
Преимущество ОПР заключается в том, что пользователи могут получать соответствующую информацию в одной и той же системе в любое время, вместо того чтобы вести ее поиск во многих отдельных программах. |
Yes, indeed, the search engine will retrieve information if we put the magic words, they know that the text contained, though not always know in advance. |
Да, действительно, поисковая система будет получать информацию, если мы ставим магия слов, они знают, что текст, содержащийся, хотя и не всегда знают заранее. |
A visitor to the United Nations website is now able to search for material in all official languages, and retrieve content available on the United Nations site or ODS, or any one of several websites of participating offices away from Headquarters. |
Теперь пользователи веб-сайта Организации Объединенных Наций получили возможность осуществлять поиск материалов на всех официальных языках и получать документы, имеющиеся на веб-сайте Организации Объединенных Наций или в СОД или же на одном из нескольких веб-сайтов участвующих учреждений за пределами Центральных учреждений. |
The customer who intends to give the device to a person/ intends to place the device on a vehicle can retrieve the location of the TR-203 without the need for interaction from the person, or vehicle carrying the device. |
Клиент, который намерен предоставить устройство слежения лицу для установки на транспортное средство может получать координаты TR-203 без необходимости взаимодействия с водителем. |
The monitoring software will retrieve two-line elements for space debris from the North American Aerospace Defense Command, then propagate their positions with respect to time and determine the miss distance. |
Использование этого мониторингового программного обеспечения позволит получать данные о двухлинейных элементах космического мусора от Объединенного командования воздушно-космической обороны Североамериканского континента, затем устанавливать их местоположение в конкретный промежуток времени и определять дистанцию пролета. |
Microsoft had described these devices as "a handheld device that enables you to store and retrieve e-mail, contacts, appointments, play multimedia files, games, exchange text messages with MSN Messenger, browse the Web, and more". |
Согласно Microsoft, Pocket PC - это «наладонное устройство, которое позволяет пользователям хранить и получать сообщения электронной почты, контакты, встречи, проигрывать мультимедиафайлы, играть в игры, обмениваться текстовыми сообщениями через MSN Messenger, читать веб-страницы, и многое другое». |
According to the new section 24c of the Banking Act, the Federal Financial Supervisory Authority may retrieve specific data about all accounts and securities accounts held in German banks. |
Согласно новому разделу 24(с) Закона о банках, Федеральное управление по надзору за банковской деятельностью, может получать конкретные данные о всех финансовых счетах и счетах ценных бумаг в немецких банках. БАФин может по просьбе надзорных и правоприменительных органов и судов предоставлять им такие данные. |
to access and retrieve information from an on-line database such as the worldwide web; |
умение получать доступ и вести поиск информации в сетевых базах данных, в таких, как ШШШ; |
The working party would need to ascertain the ability of government to receive, share (among authorities and regulatory agencies), store and retrieve data, and be able to accept and process other forms of authentication. |
Рабочей группе нужно будет удостовериться в имеющихся у правительства возможностях получать данные, обеспечивать обмен ими (между соответствующими органами и регулирующими учреждениями), хранить и извлекать их, а также в том, может ли оно принять другие формы аутентификации и осуществлять их обработку. |
This set of web services offers third parties a way to be informed of updates with respect to a certain statistical theme, of updates of specific statistical figures and it offers a way to automatically retrieve the added or changed content. |
Данный набор веб-сервисов предоставляет третьим сторонам возможность получать информацию об обновлениях по конкретной статистической теме и по конкретным статистическим показателям, а также возможность автоматизированного поиска добавленного или измененного содержания. |
The Centre is also developing a new computer programme, called the Internet Course Reader, which allows learners to quickly retrieve their messages from the tutor on the Internet and then cut off the connection and work offline. |
Центр также разрабатывает новую компьютерную программу Internet Course Reader, которая позволит учащимся быстро получать доступ к необходимой информации с учебной программы на Интернете, а затем отключаться и работать в офлайновом режиме. |