The lack of any integrated system to store, search and retrieve information generated at the United Nations holds back progress in many other areas. |
Отсутствие единой системы хранения, поиска и извлечения информации, генерируемой Организацией Объединенных Наций, сдерживает прогресс во многих других областях. |
Use web archiving services (for example, WebCite) to permanently archive and retrieve cited Internet references. |
Используйте сервисы архивирования веб-сайтов (например, WebCite) для постоянного архивирования и извлечения цитированных интернет-ссылок. |
This one-year project improved their connection to the World Wide Web and their capacity to efficiently retrieve climate change information on the UNFCCC Secretariat website. |
Благодаря этому рассчитанному на один год проекту расширились их возможности в плане подключения к Интернету и эффективного извлечения информации об изменении климата, помещенной на веб-сайт Секретариата РКООНИК. |
For some biological systems it is possible to average images to increase the signal-to-noise ratio and retrieve high-resolution information about the specimen using the technique known as single particle analysis. |
Для некоторых биологических систем возможно усреднить изображения для увеличения отношения сигнал/ шум и извлечения информации с высоким разрешением относительно образца с использованием методики, известной как анализ одиночных частиц. |
b This figure represents the number of times users connected to the system to consult or retrieve conference documents. |
Ь Эта цифра показывает количество подключений пользователей к системе в целях ознакомления с конференционными документами или их извлечения. |
(a) Decreased time required to search, retrieve and file electronic information |
а) Сокращение времени, требуемого для поиска, извлечения и архивирования электронной информации |
The Secretary-General notes that there is no integrated system designed to store, search and retrieve information generated at the United Nations, much less to do so rapidly and in real time. |
Генеральный секретарь отмечает, что единой системы хранения, поиска и извлечения информации, генерируемой Организацией Объединенных Наций, а тем более действующей оперативно и в реальном масштабе времени, не существует. |
By December 2004, the LRA was using the ceasefire instituted by the Government of Uganda to reorganize, retrieve hidden ammunition and regain military momentum, thereby enabling it to continue to carry out ambushes and attacks on camps for internally displaced persons. |
По состоянию на декабрь 2004 года было установлено, что ЛРА использовала режим прекращения огня, объявленный правительством Уганды, в целях реорганизации, извлечения спрятанных боеприпасов и воссоздания военной динамики, что дало ей возможность продолжить тактику организации засад и нападений на лагеря для внутренне перемещенных лиц. |
A modernization initiative to implement a fully integrated solution to store, search and retrieve transactional and substantive information would present numerous advantages in building the needed capability to achieve the visions set forth in the reform agenda. |
Реализация инициативы по модернизации, предусматривающей внедрение полностью интегрированной системы для хранения, поиска и извлечения операционной и основной информации, обеспечит многочисленные выгоды в плане создания необходимого потенциала для реализации целей, изложенных в программе реформ. |
We will have in our head of concepts and synonyms, the rich natural language, however we can not always attack a database and retrieve information with them, will not recover anything and then when something really does not exist, although we do not really recovered. |
Мы имеем в нашей голове концепций и синонимов, богатых природными языке, однако мы не всегда можем атаковать базу данных и извлечения информации с ними, не будет восстановить ничего, а потом, когда что-то действительно не существует, хотя мы и не очень выздоровел. |
The Department continued to enhance the Commodity Trade Database (Comtrade) to store and retrieve information according to the Harmonized Commodity Description and Coding System and the Standard International Trade Classification, Revision 3. |
Департамент продолжал совершенствовать базу данных о торговле товарами (КОМТРЕЙД) для обеспечения хранения и извлечения информации в соответствии с позициями Согласованной системы описания и кодирования товаров и третьего пересмотренного варианта Международной стандартной торговой классификации. |
In 2006, NEAFC prohibited fisheries with gillnets, entangling nets and trammel nets in depths below 200 metres and introduced measures to remove and dispose of unmarked or illegal fixed gear and retrieve lost gear to minimize ghost fishing. |
В 2006 году НЕАФК запретила промысел с использованием жаберных сетей, объячеивающих сетей и многостенных сетей на глубине свыше 200 метров и ввела меры в целях демонтажа или устранения необозначенных или незаконных фиксированных снастей и в целях извлечения утраченных орудий лова для сведения к минимуму «призрачного промысла». |
Schmandt-Besserat's present interest is the cognitive aspects of the token system that functioned as an extension of the human brain to collect, manipulate, store and retrieve data. |
Настоящим интересом Шмандт-Бессера когнитивные аспекты формальной системы, которая функционировала для улучшения работы человеческого мозга для сбора, обработки, хранения и извлечения данных. |
Project Pioneer was a cooperative project between the Ukraine and the United States to develop and deploy a teleoperated rover at the Chernobyl Nuclear Power Plant Unit-4 to characterize and monitor contamination levels and structural integrity, remove obstructions to enable facility access and retrieve contaminated materials for analysis. |
Украина и Соединенные Штаты осуществляют совместный проект "Пионер", предусматривающий разработку и применение дистанционно-управляемого вездехода в четвертом блоке Чернобыльской АЭС в целях определения и мониторинга уровней загрязнения и целостности сооружения, устранения загромождений, чтобы обеспечить возможность доступа на объект, и извлечения зараженных материалов для анализа. |
Improved information management capability of the Organization enabling an integrated and collaborative approach to store, search and retrieve information in all media formats |
Укрепление потенциала Организации в области использования информации в целях обеспечения благоприятных возможностей для выработки комплексного и основанного на сотрудничестве подхода в отношении хранения, поиска и извлечения информации во всех медийных форматах |
As some registry offices permitted third parties to use their own data retrieval methodology, a search conducted by a third party might retrieve different information from that retrieved in a search conducted by the registry office. |
Поскольку некоторые отделения регистра разрешают третьим сторонам пользоваться собственной методикой извлечения данных, поиск, проводимый третьей стороной, может привести к извлечению информации, отличной от той, которая извлекается в результате поиска, проводимого отделением регистра. |