Английский - русский
Перевод слова Retrain
Вариант перевода Переподготовке

Примеры в контексте "Retrain - Переподготовке"

Примеры: Retrain - Переподготовке
In Mauritania, OHCHR implemented a project to rehabilitate and retrain former slaves to facilitate their integration in society. В Мавритании УВКПЧ осуществило проект по реабилитации и переподготовке бывших рабов и содействию их социальной интеграции.
Ms. Simms wished to know what measures the Government had taken to retrain women who had worked in the banana industry. Г-жа Симмс хочет знать, какие меры приняло правительство по переподготовке женщин, которые работали в банановой отрасли.
It would have required an enormous effort to retool the organizational systems and retrain personnel. Это потребовало бы значительных усилий по переоснащению организационных систем и переподготовке персонала.
Job-seekers approaching the State employment service are given the appropriate opportunities to undertake vocational training, to improve their qualifications or to retrain, irrespective of gender. Обратившимся в государственную службу занятости ищущим работу гражданам, независимо от пола, предоставляются соответствующие возможности по профессиональной подготовке, повышению квалификации или переподготовке.
Where the prevention of torture is concerned, efforts to retrain the officials concerned (judges, lawyers, doctors, police) should be intensified. В интересах предотвращения пыток должны быть удвоены усилия по переподготовке лиц соответствующих профессий (судьи, адвокаты, врачи, полицейские).
Nigeria supported the restructuring of the Department of Peacekeeping Operations and called on the Secretariat to step up its efforts to train and retrain new and existing staff members. Нигерия поддерживает реструктуризацию Департамента операций по поддержанию мира и призывает Секретариат активизировать усилия по подготовке и переподготовке нового и нынешнего персонала.
Kazakhstan is taking steps to improve its system of targeted social assistance by introducing measures to motivate unemployed citizens in receipt of TSA to train for a new job, retrain or look for work. Казахстан принимает меры совершенствования системы оказания адресной социальной помощи, введения мер, направленных на стимулирование безработных граждан, получающих АСП, к получению новой профессии, переподготовке и трудоустройству.
Section 3 states that "the objective of the Institute of Health Sciences is to train and retrain health professionals needed by the health system in its different areas and levels". В разделе З говорится, что "цель Института медицинских наук состоит в подготовке и переподготовке медицинских работников, в которых нуждается система здравоохранения в ее различных областях и на ее различных уровнях".
Most employers, imposing harsher conditions on workers against a background of increasing unemployment, do not take the necessary steps to retrain their workers or to regenerate or create productive staff training arrangements. Большинство работодателей, ужесточая требования к работникам на фоне роста безработицы, не принимают необходимых мер по переподготовке, возрождению или созданию системы внутрипроизводственного обучения персонала.
There is obviously a need to retrain unemployed workers, especially where there is a huge skill gap, to help them move from one industry to another. Не вызывает сомнений необходимость в переподготовке потерявших работу лиц, в особенности в тех случаях, когда существует острая нехватка в квалифицированных кадрах, с тем чтобы помочь им перейти из одной отрасли в другую.
The international community needed to consider a number of questions relating to the parameters of United Nations involvement and the mechanism for coordinating international efforts to restructure and retrain national armies after conflicts. Необходимо сообща решить ряд вопросов, касающихся характера участия Организации Объединенных Наций и механизма координации международных усилий по реорганизации и переподготовке личного состава национальных армий после конфликтов.
A sustained effort to restructure, reform and retrain the Lebanese security services will be necessary to achieve this end, and will certainly require assistance and active engagement on the part of the international community. Для этого потребуются настойчивые усилия по перестройке структуры, реформированию и переподготовке сотрудников ливанских служб безопасности, как, несомненно, потребуются помощь и активное участие международного сообщества.
The challenge is to train and retrain health care workers, prepare conditions for childbirth and the treatment of complications from it, and mobilize resources; Задача заключается в подготовке и переподготовке сотрудников системы здравоохранения, создании условий для рождения ребенка и лечения в связи с осложнениями после родов, а также мобилизации ресурсов.