Instead, it has been unable to restrain destabilizing capital movements and organize an exchange rate system that would reasonably reflect economic fundamentals. |
Напротив, она оказалась неспособной сдерживать дестабилизирующее движение капиталов и организовать такую систему обменных курсов, которая в надлежащей степени отражала бы фундаментальные экономические показатели. |
This will restrain the fledgling recovery in private consumption and business investment. |
Это будет сдерживать едва наметившееся увеличение частного потребления и деловых инвестиций. |
I couldn't restrain my negative thoughts and feelings for her. |
Я не мог сдерживать негативные чувства к ней. |
I need to restrain him in case he wakes up. |
Нужно будет сдерживать его, когда он очнётся. |
You promised me you'll restrain your fists. |
Ты обещал мне, что будешь сдерживать свои кулаки. |
No need to restrain the Succubus. |
Нет, не нужно сдерживать Суккуба. |
You are going to have to restrain yourself, sir. |
Вам придется сдерживать себя, сэр. |
But I had to restrain my heart. |
Но мне пришлось сдерживать своё сердце. |
I'm the one you'll have to restrain. |
Я буду единственным, кого тебе придется сдерживать. |
We also must restrain the radicals within our own ranks and make sure they don't gain the upper hand. |
Мы также должны сдерживать радикалов в наших собственных рядах и следить за тем, чтобы они не одержали верх». |
It would be in public, so we'd be forced to restrain ourselves. |
Это будет у всех на виду, так что мы будем вынуждены сдерживать себя. |
In the presence of clothes, she was almost entirely unable to restrain herself. |
В присутствии одежды, она была практически неспособна сдерживать себя. |
There must be gentlemen in command to lead... and, where necessary, restrain their men. |
Командиры необходимы для того, чтобы направлять... и, если нужно, сдерживать солдат. |
A functioning multilateral system should work effectively to restrain aggression and the exercise of military power. |
Необходима функциональная многосторонняя система, которая могла бы эффективно сдерживать агрессию и применение военной силы. |
Continuous membership should be as limited as possible not to restrain fair and reasonable participation by other States parties. |
Следует как можно больше ограничить постоянное членство, с тем чтобы не сдерживать справедливое и разумное участие других государств-участников. |
Shortages of investment capital to build energy production and distribution facilities may act to restrain global energy consumption, especially in developing countries. |
ЗЗ. Нехватка капитала для инвестирования строительства предприятий по производству и распределению энергии может сдерживать глобальное потребление энергии, особенно в развивающихся странах. |
Then, we could not restrain ourselves any longer. |
После этого мы были больше не в состоянии сдерживать себя. |
We believe that arms control agreements and non-proliferation regimes will continue to restrain the proliferation of nuclear, biological and chemical weapons. |
Мы считаем, что договоренности в области контроля над вооружениями и режимы нераспространения будут и впредь сдерживать распространение ядерного, биологического и химического оружия. |
This more realistic assessment of profit prospects could also restrain demand for these products in 2002. |
Такая более реалистичная оценка перспектив прибыльности, возможно, будет сдерживать спрос на эти товары и в 2002 году. |
When we reject violence, we must develop institutions that can effectively restrain it. |
Если мы отрицаем насилие, мы должны создать институты, которые могут эффективно его сдерживать. |
It is largely incumbent upon the primary players to exercise political maturity and restrain their passions. |
В основном ответственность лежит на главных участниках этих конфликтов, которые обязаны продемонстрировать политическую зрелость и сдерживать свой пыл. |
Water shortages in the next century are likely to restrain economic and social development. |
Нехватка воды в следующем столетии может сдерживать экономическое и социальное развитие. |
But sometimes we need to restrain ourselves. |
Но иногда нам нужно сдерживать себя. |
Do you think you can restrain yourself? |
Думаешь, что сможешь сдерживать себя? |
South Korea also agreed to restrain the chaebols by reducing their share of bank financing and requiring them to publish consolidated financial statements and go for annual independent external audits. |
Южная Корея также согласилась сдерживать Чеболей, уменьшив свою долю в банковском финансировании и требуя от них публикации консолидированной финансовой отчетности и ежегодных независимых внешних аудитов. |