Английский - русский
Перевод слова Restrain

Перевод restrain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сдерживать (примеров 51)
The major Powers should restrain, not encourage, those who offer themselves as their "natural allies" from the path of confrontation and military build-up. Крупные державы должны сдерживать, а не поощрять тех, кто предлагает себя в качестве «естественных союзников», к становлению на путь конфронтации и наращивания военного потенциала.
Increased global competition may also restrain income gains in relatively higher wage countries, though to date this effect has been felt mainly in the industrialized countries. Возросшая глобальная конкуренция может также сдерживать прирост доходов в странах с относительно более высокой заработной платой, хотя до сегодняшнего дня это ощущалось главным образом в промышленно развитых странах.
He failed to understand what precisely was meant by such a spirit and the extent to which the State could restrain that spirit if, for example, intolerance or discrimination was encouraged. Он не вполне понимает, что именно подразумевается под таким духом и в какой мере государство может сдерживать этот дух, если, например, речь идет о поощрении нетерпимости или дискриминации.
To govern in the name of the Convention, at the same time controlling it, and to restrain the people without quenching their enthusiasm - this was a gamble. Управлять во имя Конвента и в то же время контролировать его, сдерживать санкюлотов без охлаждения их энтузиазма - это был необходимый баланс революционного правительства.
On the whole, Obama has tried to restrain the warmongers, yet he has given in to them frequently - not only by relying on weaponized drones, but also by waging covert wars in Syria, Libya, Yemen, Somalia, and elsewhere. В целом, Обама пытается сдерживать милитаристов, тем не менее, он часто уступает им, причем не только в вопросах использования вооруженных дронов, но и развязав неофициальные войны в Сирии, Ливии, Йемене, Сомали и других странах.
Больше примеров...
Ограничивать (примеров 34)
Meaning that ever since you've been here, you've had to restrain yourself. Раз ты тут оказался, ты должен был себя ограничивать.
Efforts are also needed to challenge and minimize the portrayal of stereotypical roles for women and men that can restrain educational choices at all levels of education. Кроме того, необходимо предпринять меры по противодействию стереотипным представлениям о роли женщин и мужчин, которые могут ограничивать возможности выбора образования на всех его уровнях.
The competition law requires other government authorities to consult with the Minister of the Economic Planning Board when they wish to introduce, amend, or enact any legislation or order that might restrain competition. Согласно закону о конкуренции, все государственные органы должны консультироваться с министром экономического планирования перед тем, как представлять на рассмотрение, исправлять или вводить в действие любой закон или постановление, которые могут ограничивать конкуренцию.
As the Federal Supreme Court of Brazil once put it, 'the interest of the State is to get rid of the alien and not to restrain his liberty of action and movement after his leaving'. Как выразился однажды Федеральный верховный суд Бразилии, "интерес государства заключается в том, чтобы избавиться от иностранца, а не ограничивать его свободу действий и передвижений после его отъезда"».
The facilities in the island of Kythira, where two of the four Postgraduate Summer Training Programmes were held, restrain the organizers to keep the number of participants limited. Условия для занятий на острове Китира, где было организовано проведение двух из четырех летних учебных программ по повышению квалификации, вынуждают организаторов постоянно ограничивать число участников.
Больше примеров...
Ограничить (примеров 37)
Given the persistence of traditional values regarding gender relations, this clause may potentially endanger and restrain women's independent decision making, thus, leading to a discriminatory situation. С учетом укоренившихся традиционных ценностей, касающихся взаимоотношений между мужчинами и женщинами, это положение потенциально может поставить под угрозу и ограничить независимость женщин при принятии решений, вызвав, таким образом, дискриминацию.
The Doha negotiations must also reverse the threat from the "new protectionism" - the use of environmental and social conditionalities, including labour standards - to restrain the exports of developing countries. Переговоры в Дохе должны также снять угрозу со стороны «нового протекционизма» - использование экологических и социальных условностей, включая трудовые стандарты, - ограничить экспорт из развивающихся стран.
US National Football League President Joseph Carr instituted a draft in 1935 as a way to restrain teams' payrolls and reduce the dominance of the league's perennial contenders. Президент Национальной футбольной лиги Джозеф Карр учредил драфт в 1935 году как способ ограничить платёжные ведомости команд и ослабить доминирование постоянных участников лиги.
The interiors of the costumes were designed to restrain the inmates in order to keep them from committing crimes or from endangering themselves and those around them. Внутренность костюмов была изготовлена так, чтобы ограничить его обитателя от совершения преступлений или от того, чтобы не подвергать опасности окружающих.
The approach is to encourage the build-up of sufficiently high buffers in good times, when the market price of risk falls and imbalances develop, in order both to restrain access during upswings and to provide a greater cushion against losses when disruptions occur. Предлагается поощрять накопление достаточно крупных резервов наличности в благоприятные периоды, когда снижается наценка за риск и начинают появляться предпосылки для диспропорций, чтобы одновременно ограничить доступ к капиталу во время взлетов и обеспечить «мягкую посадку» и свести к минимуму убытки в случае кризиса.
Больше примеров...
Сдержать (примеров 34)
One man could not restrain himself when he saw the enemy. Один из нас не смог сдержать себя, когда увидел врага.
Despite those pleas, the Government of Lebanon has failed to restrain Hezbollah. Несмотря на эти призывы, правительство Ливана не смогло сдержать «Хезболлу».
However, the situation was contained through more balanced packages of policy intervention, and the economy appeared well-positioned to restrain inflation without any drastic reduction in growth. Однако этого удалось избежать на основе принятия пакета более сбалансированных политических мер, и, как представляется, экономика располагает всеми возможностями, позволяющими сдержать рост инфляции без какого-либо существенного снижения темпов роста.
Can't restrain oneself? Не может сдержать себя?
Over the last four decades or so the Korean Armistice Agreement and the armistice mechanism have proved to be nominal and insubstantial, failing to prevent or restrain arms reinforcement from outside Korea, a military build-up and large-scale military exercises. За последние 40 лет Соглашение о перемирии в Корее и механизм перемирия доказали свою условность и несостоятельность тем, что не смогли предотвратить или сдержать поступление вооружений из-за пределов Кореи, наращивание военного потенциала и широкомасштабные военные маневры.
Больше примеров...
Ограничения (примеров 40)
It encouraged Bangladesh to restrain the use of force by the police during political manifestations. Она призвала Бангладеш ввести ограничения на применение силы полицией в ходе политических манифестаций.
The court concluded that there was no basis to restrain the defendant from presenting a winding-up petition and refused to order a stay in favour of arbitration, pursuant to article 8 (1) MAL. Суд принял решение об отсутствии основания для ограничения ответчика в подаче ходатайства о ликвидации фирмы и отказал в направлении разбирательства в арбитраж на основании статьи 8 (1) ТЗА.
In this respect, please provide information on the use of a new type of handcuffs and straitjackets to restrain prisoners. В этой связи просьба также представить информацию об использовании наручников и смирительных рубашек нового типа в качестве средств ограничения свободы движения заключенных.
These limitations combine to restrain rural women's ability to increase their productivity and hence, their incomes. В комплексе эти ограничения ограничивают возможности сельских женщин по повышению производительности и, соответственно, доходы.
She would appreciate information on recourse to electroconvulsive treatment, forced medication and various means used to restrain individuals consigned to health facilities. Она хотела бы получить информацию о применении электроконвульсивной терапии, принудительном медикаментозном лечении и о различных механизмах ограничения свободы для лиц, находящихся в медицинских учреждениях.
Больше примеров...
Удержать (примеров 21)
We attempted to restrain and sedate him. Мы попытались его удержать и сделать укол.
And I struck out at Singh, who was trying to restrain me, and I knocked him out cold. И набросился на Сингха, который пытался удержать меня и вырубил его.
Here too the main thing is to restrain Saakashvili from new military adventures, to prevent the rearming of a regime which has repeatedly demonstrated over the past four years the purposes for which it uses the weapons overly and covertly provided to it. Здесь тоже главное - удержать Саакашвили от новых военных авантюр, не допустить перевооружение режима, который за последние четыре года неоднократно демонстрировал, на какие цели он использует поставляемое ему открыто и скрытно оружие.
We can't restrain him. Мы не можем его удержать.
The initial role of the Treaty is significant in its essence: to stop or considerably restrain the nuclear weapon States from upgrading their nuclear arsenals and to prevent the emergence of new Nuclear Weapon States. Значимость изначальной роли Договора сопряжена с самой его сутью: удержать или значительно сдержать государства, обладающие ядерным оружием, в том, что касается модернизации ими своих ядерных арсеналов, и предотвратить появление новых государств, обладающих ядерным оружием.
Больше примеров...
Ограничению (примеров 21)
It has collected a large number of weapons and has acted to restrain the militias. Оно собрало значительное количество единиц оружия и предпринимает действия по ограничению деятельности военизированных формирований.
States must make genuine efforts to restrain and reduce missile activities and to prevent their proliferation. Государства должны приложить подлинные усилия по ограничению и сокращению ракетной деятельности и предотвращению их распространения.
A good harvest also helped to restrain consumer price increases. Хороший урожай также способствовал ограничению роста потребительских цен.
Japan is very concerned that some States' bordering straits have adopted laws and regulations, such as compulsory pilotage, which in practice restrain the right of transit passage of other States. Япония очень обеспокоена тем, что некоторые государства, граничащие с проливами, приняли такие законы и правила, как, например, обязательная лоцманская проводка судов, которые на практике сводятся к ограничению права транзитного прохода других государств.
The SCO provides China not only with a platform to confront the existing US-led alliance in the Asia-Pacific region, but is increasingly being used to prevent the formation of a US-led network to restrain China's advance. ШОС не только обеспечивает Китай платформой для противостояния существующему в Азиатско-Тихоокеанском регионе альянсу, возглавляемому США, но и все чаще используется для предотвращения формирования возглавляемой США сети по ограничению прогресса Китая.
Больше примеров...
Сдерживания (примеров 19)
However, interest rates were almost doubled in Indonesia in March 1998 to bolster the exchange rate and restrain inflation. Между тем в Индонезии в марте 1998 года процентные ставки были повышены почти вдвое в целях укрепления национальной валюты и сдерживания инфляции.
Although the territory of Kosovo was not under Serbian control, action could be taken by the authorities to restrain and punish criminal action by the population. Хотя территория Косово не находится под контролем Сербии, власти могут принимать меры для сдерживания незаконных действий населения и наказания за них.
Lack of control over the secessionist regions of Georgia limits the central Government's efforts to fulfil its commitments to restrain small arms and light weapons proliferation across the entire territory of Georgia. Невозможность контролировать сепаратистские районы Грузии ограничивает усилия центрального правительства по выполнению своих обязательств в отношении сдерживания распространения стрелкового оружия и легких вооружений по всей территории Грузии.
More information was needed on the means used to restrain psychiatric patients, especially the caged beds and net beds referred to in paragraph 102 of the report. Необходима дополнительная информация о средствах, используемых для сдерживания пациентов психиатрических больниц, в частности о кроватях-клетках и кроватях, оборудованных сетками, упомянутых в пункте 102 доклада.
Neither country aims to restrain China in the way the "containment" strategy aimed at an aggressive Soviet Union during the Cold War, but both want to create an international structure that does not tempt China to throw its weight around. Ни одна из них не ставит целью обуздание Китая в том смысле, как это было в случае стратегии «сдерживания» по отношению к агрессивному Советскому Союзу во время холодной войны, но обе хотят создать международную структуру, которая не вызовет у Китая соблазна демонстрировать свою силу.
Больше примеров...
Связать (примеров 12)
You must at least restrain him. Ты должен хотя бы связать его.
We thought we'd have to restrain you. Мы думали, нам придется тебя связать.
Get something to restrain this monster. Принеси что-нибудь, чтобы связать этого монстра.
I'm afraid I had to restrain them. Боюсь, мне пришлось их связать.
The captain says we should restrain him. Капитан приказал его связать.
Больше примеров...
Усмирения (примеров 13)
When the term leg lock was currently used, it referred solely to a grip used to restrain a person on the ground. В случае использование термина "ножные оковы" речь идет лишь о захвате, используемом для усмирения какого-либо лица на земле.
These devices are used to restrain patients in psychiatric hospitals and residents in social care homes for people with mental disabilities. Это оборудование используется для усмирения пациентов, находящихся в психиатрических больницах и социальных учреждениях по уходу за лицами с психическими отклонениями.
The correctional services and the police made use of "hard restraints" and "soft restraints" to prevent escape or to restrain unruly individuals, or to defuse a situation and prevent an individual from harming himself or damaging property. В исправительной службе и в полиции для предотвращения совершения побегов или усмирения нарушающих правила лиц, а также для урегулирования кризисных ситуаций и недопущения причинения заключенными вреда самим себе или порчи имущества используются "жесткие средства усмирения" и "мягкие средства усмирения".
The Committee expresses concern about the persistence of the use of enclosed restraint beds (cages/net beds) as a means to restrain psychiatric patients, and the State party's expressed intention not to discontinue the use of net beds entirely. Комитет выражает обеспокоенность по поводу продолжающегося использования оборудованных специальными фиксаторами кроватей в качестве средства усмирения пациентов психиатрических больниц, а также выраженного государством-участником намерения не отказываться полностью от использования такого оборудования.
While noting the State party's statement concerning its commitment to abolish the use of enclosed restraint beds (cages/net beds) as a means to restrain mental health patients, including children, in institutions, the Committee is concerned about the current use of such beds. Принимая к сведению заявление государства-участника о намерении отказаться от использования оборудованных специальными фиксаторами кроватей (клеток/огороженных сеткой кроватей) в качестве средства усмирения пациентов психиатрических больниц, включая детей, Комитет выражает беспокойство по поводу нынешнего использования таких кроватей.
Больше примеров...
Сдерживанию (примеров 9)
It further sought to restrain the fast-growing demand for air- conditioning. Она также принимает меры к сдерживанию быстро растущего спроса на установки по кондиционированию воздуха.
Reports also suggest that the Government has made some effort to restrain its Popular Defence Forces militia and prevented some criminal acts by issuing warnings, stopping them directly and arresting perpetrators. Кроме того, сообщения позволяют говорить о том, что правительство приложило определенные усилия к сдерживанию собственного ополчения - Народных сил обороны - и предотвратило несколько преступных деяний, выступив с предупреждениями, непосредственно остановив эти деяния и арестовав правонарушителей.
There should now be a general awareness among Governments that an expanded use of nuclear power and of renewable sources of energy, together with conservation measures, could significantly help to restrain greenhouse gas emissions. Сейчас правительства должны все более ясно осознавать, что более широкое использование атомной энергии и возобновляемых источников энергии в комплексе с мерами по сохранению могли бы содействовать существенному сдерживанию выбросов в атмосферу парниковых газов.
Operating under the supervision of the TEC, governing structures now have to shoulder without delay their full responsibilities to restrain the violence and to promote and protect the right of all South Africans to participate in the democratic process without intimidation. Действуя под руководством ПИС, правительственные структуры должны незамедлительно взять на себя всю ответственность по сдерживанию насилия и обеспечению защиты права всех южноафриканцев по участию в демократическом процессе, с тем чтобы защитить их от запугивания.
They have taken serious measures to introduce budgetary reforms, remove restrictions on current payments and restrain credit and monetary expansion. Они принимают серьезные меры по проведению бюджетных реформ, устранению ограничений на текущие выплаты и сдерживанию увеличения кредитов и денежных расходов.
Больше примеров...
Обуздать (примеров 9)
The legitimate demands of Azerbaijan to restrain the aggressor have not found support. Законные требования Азербайджана обуздать агрессора не находят поддержки.
Although the anti-riot capacity of the National Civil Police has improved lately, it has been unable on various occasions to restrain disorderly conduct by violent demonstrators. Хотя за последнее время возможности Национальной гражданской полиции подавить беспорядки расширились, в ряде случаев она была неспособна обуздать неорганизованные выступления неистовых демонстрантов.
This is a known trouble-maker, and Ian had to restrain him to protect the younger child, and the boy has now made a complaint against him, alleging assault. Он известный хулиган, и Йену пришлось обуздать его, чтобы защитить младшего ребёнка, а теперь мальчик подаёт на него жалобу, якобы за нападение.
Now, we did not learn how to restrain or eliminate it, but if this creature ever reaches Earth, use every available resource to destroy it, or you will risk all human life. Мы так и не поняли, как их обуздать или ликвидировать, но если такое создание когда-либо окажется на Земле, используйте все возможные ресурсы для его уничтожения, или жизнь людей будет под угрозой.
I had to restrain you. Мне нужно было как-то обуздать тебя.
Больше примеров...
Задержать (примеров 9)
Find and restrain Lieutenant Kevin Riley. Найти и задержать лейтенанта Кевина Райли.
I had no choice but to restrain him. У меня не оставалось выбора, кроме как задержать его
I had to restrain him. Я должна была задержать его.
and the Superintendent of Police has given orders to restrain her. суперинтендант полиции распорядился задержать её.
Witnesses stated that police officers chased him, accosted him and, without making any effort to restrain or detain him, shot him in the head. Свидетели утверждали, что полицейские погнались за Жевоном, окликнули его, а затем, даже не пытаясь задержать ребёнка, выстрелили ему в голову.
Больше примеров...
Сдерживаться (примеров 5)
I haven't cheated on you yet, but I can't restrain myself for long. Я пока тебе не изменила, но долго я сдерживаться не смогу.
You should learn to restrain yourself. Ты должен научиться сдерживаться.
If you promise to restrain yourself. Если ты пообещаешь сдерживаться.
It's more important than ever that we restrain ourselves. Сейчас как никогда важно сдерживаться.
Seeing what we get from our habits helps us understand them at a deeper level - to know it in our bones so we don't have to force ourselves to hold back or restrain ourselves from behavior. Наблюдение за нашими привычками помогает понять их на более глубинном уровне, осознать их настолько, чтобы перестать заставлять себя сдерживаться или обуздывать своё поведение.
Больше примеров...
Обуздывать (примеров 2)
Is there a court system able to restrain over-zealous police and military? Существует ли судебная система, способная обуздывать чрезмерное рвение полиции или армии?
Seeing what we get from our habits helps us understand them at a deeper level - to know it in our bones so we don't have to force ourselves to hold back or restrain ourselves from behavior. Наблюдение за нашими привычками помогает понять их на более глубинном уровне, осознать их настолько, чтобы перестать заставлять себя сдерживаться или обуздывать своё поведение.
Больше примеров...
Заключать (примеров 1)
Больше примеров...