The expert from the United Kingdom entered a reservation on the proposed amendment to paragraph 4.2.2.6. since he would have preferred to discuss the proposal to amend the definition of a "single lamp" before taking his position (see paras.-24 above). |
Эксперт от Соединенного Королевства сделал оговорку в отношении предлагаемой поправки к пункту 4.2.2.6, поскольку он хотел бы до определения своей позиции (см. пункты 22-24 выше) обсудить предложение об изменении определения "одиночный огнь". |
Reservation, withdrawal and Amendment |
Оговорки, выход из Конвенции и поправки |
If a reservation was formulated notwithstanding a prohibition in the treaty, an amendment of the prohibiting provision might be conceivable, but it was difficult to conceive of parties amending a treaty in order to accommodate a reservation that was incompatible with its object and purpose. |
В случае, если оговорка сформулирована, несмотря на содержащееся в договоре запретительное положение, представляется возможным изменить такое положение, однако сложно представить, что стороны будут вносить поправки в договор с целью иметь возможность принять оговорку, несовместимую с объектом и целями договора. |
At the Vienna Conference of 1968-1969, the question of interpretative declarations was debated once again, in particular concerning a Hungarian amendment to the definition of the term "reservation" and to article 19 (which became article 21) concerning the effects of a reservation. |
Вопрос о заявлениях о толковании вновь обсуждался на Венской конференции 1968 - 1969 годов, в частности в контексте предложенной Венгрией поправки к определению термина «оговорка» и к статье 19 (нынешняя статья 21), касающейся последствий оговорки. |
His Government had also made significant amendments to the Criminal Procedure Act and had therefore been able to withdraw Norway's only reservation to the Convention on the Rights of the Child and to withdraw in part its reservation to the International Covenant on Civil and Political Rights. |
Помимо этого, правительство Норвегии внесло существенные поправки в закон об уголовном судопроизводстве, что позволило ему снять его единственную оговорку к Конвенции о правах ребенка и частично свою оговорку к Международному пакту о гражданских и политических правах. |
The Central Government has made attempts to introduce the Women's Reservation Bill and in March 2010 the Constitution (108th Amendment) Bill providing for reservation for women in the Parliament and the State Legislatures was passed by the Rajya Sabha. |
Центральное правительство неоднократно пыталось внести на рассмотрение законопроект о резервировании мест в парламенте для женщин, и в марте 2010 года верхняя палата парламента приняла законопроект о внесении 108й поправки к Конституции, предусматривающей резервирование для женщин мест в парламенте и законодательных органах штатов. |