Stresses the urgent need to replenish the Global Environment Facility to enable it to fulfil its objectives effectively in accordance with its mandate; |
подчеркивает насущную необходимость пополнения средств Глобального экологического фонда, с тем чтобы он мог эффективно выполнять свои задачи в соответствии со своим мандатом; |
The income therefrom feeds the revolving fund necessary to replenish stocks, and the profits contribute to financing the running and equipping of the health centres. |
Вырученные средства составляют оборотный капитал, необходимый для пополнения запасов лекарственных средств, а полученная прибыль частично используется для финансирования деятельности и закупок оборудования центров здоровья. |
For example, in November 2000, the Zambian Government secured a $27 million loan from the World Bank to replenish its assets and help to pay for redundancies. |
Так, в ноябре 2000 года правительство Замбии договорилось со Всемирным банком о кредите в размере 27 млн. долл. США на цели пополнения активов и покрытия расходов, связанных сокращением штатов. |
In that light, the countries of origin and destination benefit alike and have every reason to continuously nurture and replenish their common asset - the migrant workers' skills. |
Именно в этом свете как страны происхождения, так и страны назначения получают выгоду и имеют все причины для постоянного пополнения и обогащения своего общего достояния, я имею в виду навыки трудящихся-мигрантов. |
Although such Governments may be justified in opposing an assessment to replenish the existing Working Capital Fund, they should not object to an assessment to increase its level. |
Хотя возражения таких правительств, выступающих против распределения в виде начисленных взносов в целях пополнения средств существующего Фонда оборотных средств, являются обоснованными, эти правительства не должны возражать против такого распределения в целях увеличения его объема. |
(c) Provision had been made in the cost estimates for the purchase of 360,990 composite rations to replenish the 10-day force reserve for the combined forces and 53,500 composite rations for the rapid reaction capacity at a unit cost of $7.45. |
с) в смете расходов была предусмотрена закупка 360990 комплексных пайков для пополнения 10-дневного запаса для объединенных сил и 53500 комплексных пайков для сил быстрого реагирования по цене 7,45 долл. США за паек. |
b. Close coordination with departments to identify vacancies; issuance of vacancy notices to replenish occupational group rosters; placement of advertisements of posts and priority vacancies; and posting of computerized vacancy announcements and applications; |
Ь. тесное сотрудничество с департаментами в целях выявления вакансий; подготовка объявлений о вакансиях для пополнения списков с разбивкой по профессиональным группам; публикация объявлений о должностях и о требующих скорейшего заполнения вакансиях; а также внедрение методов распространения объявлений о вакансиях и подачи заявлений с использованием компьютеров; |
At such time as may be necessary, additional authorized appropriations will be made to replenish the capital asset reserve. |
При необходимости для пополнения резервного фонда капитальных активов будут выделяться дополнительные утвержденные ассигнования. |
Thereafter, the earnings from these projects serve to leverage additional projects and to replenish the administrative budget. |
После этого поступления по этим проектам используются в целях изменения соотношения заемного и собственного капитала по дополнительным проектам и пополнения административного бюджета. |
World cereal production is forecast to be large enough to meet anticipated utilization in the short-run, and help replenish much depleted global stocks. |
Согласно прогнозам, нового урожая будет достаточно для удовлетворения мирового спроса на зерновые в краткосрочной перспективе, а также для пополнения истощенных запасов. |
Accrued interest has also been utilized to replenish the Revolving Fund for long-outstanding advances which borrowing agencies have failed to repay. |
Накопленные проценты также используются для пополнения Оборотного фонда в случаях, когда учреждения-заемщики не возвращали в течение длительного времени авансированные им средства. |
The nuclear Saturn C-5N would carry two to three times more payload into space than the chemical version, enough to easily loft 340,000 pound space stations and replenish orbital propellant depots. |
Ядерный носитель Saturn C-5 мог бы выносить в космос в два или три раза больше полезной нагрузки, чем его химическая версия, был бы достаточен для подъёма космических станций массой 340000 фунтов и пополнения орбитальных баз топлива. |
In the case of gains arising out of currency movements, those would remain in or replenish the contingency fund for possible future losses. |
В случае если изменение курса приведет к выигрышу, эти средства останутся в фонде или будут использованы для его пополнения в целях компенсации возможных потерь в будущем . |
The Lublin Legion was never deployed to the frontlines, instead it was used to replenish the losses of the Puławy Legion. |
Люблинский легион так и не был отправлен на фронт, в дальнейшем он использовался для пополнения Пулавского легиона. |
Lollipops can be used to heal her, replenish her magic, induce invincibility or increase her strength, although using these items, as well as dying, lowers the score for that chapter. |
Леденцы могут использоваться для лечения главной героини, пополнения её магии или увеличения её силы, хотя использование этих элементов, как и смерть персонажа, понижает рейтинг пройденой главы. |
In that connection, it found the idea of retaining the budgetary surpluses owed to Member States which were behind in paying their contributions to the regular budget in order to replenish the Working Capital Fund an interesting one. |
В этом отношении она считает интересной идею пополнения Фонда оборотных средств за счет бюджетных излишков, причитающихся государствам-членам, опаздывающим с выплатой своего взноса в регулярный бюджет. |
With the installation of the Government of Prime Minister Pierre-Louis, followed by the completion of elections to replenish the Senate, political processes can once more benefit from a solid institutional foundation. |
Приход к власти правительства премьер-министра Пьер-Луи и итоги выборов с целью пополнения сената могут оказать благотворное воздействие на политические процессы благодаря наличию твердой институциональной базы. |
In addition, UNDP, using zero-balance accounts, permits local offices to draw funds in United States dollars and euros from a headquarters-managed master account to periodically replenish local currency accounts. |
Кроме того, ПРООН, используя счета с нулевым сальдо, позволяет местным отделениям брать средства в долларах США и евро с одного из основных счетов, находящихся в ведении штаб-квартиры, для периодического пополнения счетов в местных валютах. |
The roles and responsibilities of UNEP and the United Nations Office at Nairobi to prevent a recurrence of the Mediterranean Action Plan situation have been clarified and steps have been taken to replenish the fund. |
В целях предотвращения повторения ситуации с СПД функции и обязанности ЮНЕП и ЮНОН были определены более четко, а для пополнения фонда были приняты необходимые меры. |
Glyoxylate is incorporated into beta-methylmalyl-coA which is then split, again through a series of reactions to release pyruvate as well as acetate, which is used to replenish the cycle. |
Глиоксилат включается в β-метилмалонил-КоА который затем распадается снова, в последовательности реакций, приводящих к синтезу пирувата и ацетата, который используется для пополнения следующего витка цикла. |
Which means it could take some time before we are able to make another gate connection to replenish our supplies. |
Это означает, что использовать врата для пополнения припасов мы сможем не скоро. |
Urged the Member States to meet their financial obligations in time in order to replenish the Working Capital Fund so as to minimize the amount and duration of the shortfall. |
настоятельно призвал государства - члены своевременно выполнить свои финансовые обязательства для пополнения ресурсов Фонда оборотных средств, чтобы свести к минимуму объем дефицита ресурсов и продолжитель-ность наличия такого дефицита. |
The wastes could be treated and used to replenish groundwater. |
Эти сточные воды могут быть переработаны и использованы для пополнения запасов грунтовых вод. |
The Vanderbilt dowry was used to restore Blenheim Palace and replenish its furnishings and library, for many of the original contents had been sold over the course of the 19th century. |
Герцог Мальборо использовал приданое Вандербильтов для восстановления Бленхеймского дворца, пополнения коллекции мебели и библиотеки, многие предметы из которых были проданы в течение 19 века. |
In July 1645, the Encarnación and Rosario, under the command of the Viscayan Captain Lorenzo de Orella y Ugalde (also Lorenzo Ugalde de Orellana) arrived from Mexico at the port of Lamon Bay, with goods for the Philippines to replenish its depleted resources. |
В июле 1645 года Энкарнасьон и Росарио под командованием басконского капитана Лоренцо де Угальде де Орельяна прибыли из Мексики в порт залива Леймон с товарами для пополнения иссякших ресурсов. |