| During the reporting period, the Gender Focal Point prepared proposals for soliciting funds to replenish the depleted Trust Fund for the Support Programme for Witnesses. | В течение отчетного периода координатором по гендерным вопросам были подготовлены предложения для изыскания средств в целях пополнения Целевого фонда по поддержке программы защиты свидетелей. |
| Its options, however, are limited because Member States that have traditionally paid their dues in full oppose a special assessment to replenish the Organization's reserves. | Возможности Организации, однако, ограничены, поскольку государства-члены, которые традиционно выплачивают свои долевые взносы в полном объеме, возражают против отдельного начисления взносов в целях пополнения резервных средств Организации. |
| Far from creating conditions conducive to environmental preservation and halting over-consumption in industrialized nations, the current economic model had unleashed unprecedented environmental degradation and the developed countries' consumption of the planet's resources had exceeded its capacity to replenish them. | Действующая экономическая модель, будучи весьма далекой от создания условий, благоприятствующих сохранению окружающей среды, и от прекращения практики чрезмерного потребления в промышленно развитых странах, дала старт беспрецедентной деградации окружающей среды, при этом потребление ресурсов нашей планеты развитыми странами превысило возможности планеты для их пополнения. |
| Notes the difficulties in identifying and retaining qualified language professionals and the need to replenish the pool of language experts in order to prevent further negative impact on the Secretariat's capacity to provide services in the six official languages of the United Nations; | отмечает трудности с выявлением и удержанием квалифицированных языковых специалистов и необходимость пополнения резерва языковых экспертов в целях предотвращения дальнейшего ухудшения возможностей Секретариата по оказанию услуг на шести официальных языках Организации Объединенных Наций; |
| The roles and responsibilities of UNEP and the United Nations Office at Nairobi to prevent a recurrence of the Mediterranean Action Plan situation have been clarified and steps have been taken to replenish the fund. | В целях предотвращения повторения ситуации с СПД функции и обязанности ЮНЕП и ЮНОН были определены более четко, а для пополнения фонда были приняты необходимые меры. |
| At around 12:00, she left the firing line to replenish her ammunition. | Примерно в 12:00 она ушла, чтобы пополнить боеприпасы. |
| In June, the Secretary-General will present the plan, and encourage Member States to replenish the finances of this important instrument in the toolbox of the United Nations for building sustainable peace. | Генеральный секретарь представит этот план в июне и в этой связи призывает государства-члены пополнить бюджет этого инструмента построения устойчивого мира, который имеет важное значение для Организации Объединенных Наций. |
| If all Member States paid their assessments in full and on time, the Secretary-General could replenish the reserves and pay the money the Organization owes to Member States for their troop and equipment contributions to peace-keeping missions. | Если бы все государства-члены платили свои взносы полностью и вовремя, Генеральный секретарь мог бы пополнить резервы и выплатить деньги, которые Организация задолжала государствам-членам за предоставление ими контингентов и оборудования для миссий по поддержанию мира. |
| The next day, she retired to Kerama Retto to replenish her ammunition. | На следующий день она ушла в Кераму Ретто, чтобы пополнить боеприпасы. |
| We've been searching for weeks for a place to replenish and repair our radar. | Мы уже несколько недель ищем место, чтобы пополнить запасы и починить наш радар. |
| Spider-Man can replenish a little amount of web fluid for each captured criminal or for each small bomb defused. | Человек-паук может пополнять небольшое количество жидкости паутины для каждого захваченного преступника или для каждой маленькой обезвреженной бомбы. |
| Destiny needs to replenish its reserves, and only uses certain kinds of stars to do it. | Судьбе нужно пополнять резервы и для этого подходят только определенные звезды. |
| Since now corporate subscribers are able to replenish their accounts trough UMC portal! | Теперь корпоративные абоненты UMC могут пополнять счета при помощи портала UMC! |
| Anaplerotic reactions can replenish the cycle at this juncture by synthesizing a-ketoglutarate from transamination of glutamate, or through action of glutamate dehydrogenase on glutamate. | Анаплеротические реакции могут пополнять цикл на данном этапе путём синтеза а-кетоглутарата трансаминированием глутамата, или действием глутаматдегидрогеназы на глутамат. |
| While UNOPS could potentially replenish the reserve at a faster rate, it is strategically and fundamentally more important for the organization to make necessary investments in infrastructure in the short run so as to be able to maintain financial stability for the long run. | Хотя ЮНОПС потенциально могло бы пополнять резерв более быстрыми темпами, стратегически и концептуально важнее, чтобы организация в ближайшее время сделала необходимые инвестиции в инфраструктуру, с тем чтобы иметь возможность сохранить финансовую стабильность на долгосрочную перспективу. |
| The Association persuaded key donors to provide a significant increase in funding for gender equality and women's rights and its research was cited by the Government of the Netherlands as instrumental in their decision to launch, and later replenish the Millennium Development Goal 3 Fund. | Ассоциация убедила ключевых доноров значительно увеличить финансирование деятельности по обеспечению гендерного равенства и защите прав женщин, а ее исследование было названо правительством Нидерландов решающим фактором при принятии им решения о создании и последующем пополнении Фонда ЦРТ-З. |
| These funds could be used not only to help member Governments to replenish reserves and meet their own foreign currency obligations, but also to assist member countries in supporting the international financial operations of their domestic financial institutions. | Эти средства могут использоваться не только для оказания помощи правительствам стран-членов в пополнении их резервов и выполнении их собственных обязательств в иностранной валюте, но также и для оказания им помощи в поддержании международных финансовых операций, совершаемых их национальными финансовыми учреждениями. |
| However, the use of modern technology should not obscure the need to replenish the Library's printed materials. | Вместе с тем следует отметить, что при использовании современной технологии не следует забывать о пополнении библиотек печатными изданиями. |
| After a two- and-a-half-year delay caused by crisis and adjustment in Bank management, donor members of the Bank agreed in May 1996 to replenish the African Development Fund, the Bank's concessional window, with $2.6 billion for the period 1997-1999. | После задержки в два с половиной года, вызванной кризисом и перестройкой управления в Банке, члены-доноры Банка в мае 1996 года договорились о пополнении средств Африканского фонда развития, механизма льготного финансирования Банка, на сумму 2,6 млрд. долл. США в период 1997-1999 годов. |
| The gender focal point has continued to reach out to Member States in order to replenish the depleted Trust Fund for the Support Programme for Witnesses. | Координатор по гендерным вопросам продолжает обращаться к государствам-членам с просьбами о пополнении серьезно сократившегося объема ресурсов Целевого фонда по поддержке программы защиты свидетелей. |
| Bank support was part of a joint effort with IMF to replenish partially Bulgaria's international reserves. | Поддержка Банка стала частью совместных с МВФ усилий по частичному восполнению болгарских запасов иностранной валюты. |
| Globally, more resources are being extracted to produce goods and services than the planet can replenish, while a large share of an increasingly urban world population is still struggling to meet basic needs. | На глобальном уровне добыча ресурсов, используемых для производства товаров и услуг, опережает возможности нашей планеты по их восполнению, но при этом значительная часть все более городского населения мира едва сводит концы с концами при удовлетворении лишь своих базовых потребностей. |
| Here, we note that the current legal regime and the measures that States have adopted to date are insufficient to protect fish stocks against overexploitation going beyond their natural ability to replenish their numbers. | Здесь мы хотели бы заметить, что существующего правового режима и тех мер, которые были приняты до сих пор государствами, недостаточно для защиты рыбных запасов от чрезмерной эксплуатации, превышающей их естественную способность к восполнению. |
| In addition, Tuvalu also appreciates commitments made recently to replenish the Global Environment Facility (GEF), so vitally important to many countries, especially to Small Island Developing States. | Помимо того, Тувалу также высоко ценит недавно взятые обязательства по восполнению Глобального экологического фонда (ГЭФ), столь жизненно важного для многих стран, особенно малых островных развивающихся государств. |
| Achieving all the Millennium Development Goals would depend primarily on developing global solidarity and partnership, including increased efforts by donors to meet their ODA targets and replenish the resources of the International Development Association. | Достижение всех целей в области развития Декларации тысячелетия, будет в первую очередь зависеть от того углубления всемирной солидарности и глобального партнерства, в том числе в форме активизации усилий доноров по осуществлению своих целевых показателей ОПР и восполнению ресурсов Международной ассоциации развития. |
| The "fresh air intake" function can replenish oxygen by introducing the fresh air. | Функция "забора свежего воздуха" может восполнять количества кислорода, впуская в помещение свежий воздух. |
| In this respect, we must continue to replenish and strengthen the capability of the Global Environment Facility to finance environmental programmes of the countries concerned. | В этой связи мы должны восполнять и укреплять потенциал Глобального экологического фонда в интересах финансирования программ по окружающей среде в заинтересованных странах. |
| Article 18 of the Socialist Republic of Viet Nam's Constitution requires organizations and individuals "to protect, replenish, and exploit [land allotted to them] in a rational and economical fashion". | Статья 18 Конституции Социалистической Республики Вьетнам требует от организаций и частных лиц "защищать, восполнять и использовать [выделенные им земельные ресурсы] рационально и бережливо". |
| This has led to a decline in countries' capabilities, as they are unable to replenish their defence equipment. | Это привело к ослаблению потенциала стран, поскольку они оказываются не способны восполнять арсеналы своей оборонной техники. |
| In 1994, his Government had adopted an ambitious programme to reduce inflation, arrest the decline of production, give fresh impetus to structural reform and replenish its foreign exchange reserves. | В 1994 году болгарское правительство приняло широкомасштабную программу, направленную на снижение инфляции, приостановление спада в производстве, активизацию структурной реформы и пополнение валютных резервов. |
| Moreover, the Board noted that there were different methods applied to replenish the strategic deployment stocks (ibid., para. 86). | Помимо этого, Комиссия отметила, что пополнение стратегических запасов материальных средств для развертывания осуществлялось с помощью разных методов (там же, пункт 86). |
| On October 1, 1920, the chief of staff of the operational department, Semyon Mikhailovich Sharangovich, was sent from Irkutsk to Kharkiv with half of the army headquarters to replenish the headquarters of the Southern Front. | 1 октября 1920 г. начальник оперативного отделения штаба Семён Михайлович Шарангович был направлен из Иркутска в Харьков с половиной состава штаба армии на пополнение штаба Южного фронта. |
| The Panel continued to replenish and restructure its membership as necessary. | Группа по-прежнему по мере необходимости осуществляла пополнение и структурное изменение своего членского состава. |
| It is proposed that the Cashier be supported by 5 Finance Assistants; (d) The Vendors Unit, which would receive invoices, effect payments and liquidate obligations and replenish impress accounts. | В ее задачу будет входить анализ и определение потребностей в наличных средствах в целях обеспечения ликвидности, а также контроль за движением средств на авансовых счетах и счетах мелких сумм наличными и пополнение этих счетов. |
| The Amazon population was decimated, so they made a bargain with Harmonia to replenish their ranks and make them stronger. | Амазонки были почти истреблены, поэтому пошли на сделку с богиней чтобы восполнить свои ряды и стать сильнее. |
| I give of myself to replenish him. | Я отдал часть себя, чтобы восполнить его. |
| Forgot to replenish his fluids. | Забыл восполнить свои жидкости. |
| UNOPS has, for the first time, managed to accrue sufficient reserves for all liabilities and fully replenish its operational reserves to the level mandated by the Executive Board. | ЮНОПС впервые удалось начислить все обязательства и восполнить свой оперативный резерв до уровня, предусмотренного решением Исполнительного совета. |
| UNHCR established an airlift to Belgrade to replenish stocks there. | УВКБ организовало "воздушный мост" для доставки помощи в Белград с целью восполнить имевшиеся там запасы. |
| Mountain corridors and peace parks provide essential space to protect existing mountain habitats, replenish depleted areas and repopulate extinct ones. | Горные коридоры и парки мира обеспечивают жизненно важное пространство для защиты существующих горных сред обитания, восполнения истощенных ресурсов и повторного заселения покинутых районов. |
| The team aimed to emphasise the game's exploration element by featuring a quest system, as well as including items throughout the world that can be used to craft or replenish health. | Команда намерена подчеркнуть элемент исследования игры добавляя систему квестов, и предметы, которые разбросаны по всему миру и могут быть использованы для крафта или восполнения здоровья. |
| In our external world, there is an increasing concern to replenish our environmental resources. | В нашем внешнем мире отмечается нарастающая обеспокоенность в отношении восполнения имеющихся в нашем распоряжении природных ресурсов. |
| To replenish the ranks of the understrength division, the Republic of Korea assigned over 8,600 poorly trained Korean soldiers to the division. | Для восполнения численности личного состава, дивизии было придано примерно 8600 плохо обученных корейских солдат. |
| To replenish nutrients removed by crops, farmers should begin by recycling on-farm sources of nutrients and then correct any deficiencies by using fertilizers. | Для восполнения в почве запасов питательных элементов, которые вбирают в себя сельскохозяйственные культуры, фермерам следует начинать с повторного использования имеющихся в их хозяйствах источников питательных веществ, а затем, в случаях дефицита тех или иных питательных элементов, обеспечивать надлежащий баланс с помощью удобрений. |