I'll have him replenish the other supplies, too. |
Скажу ему пополнить остальные запасы тоже. |
There are several means to replenish your account in the E-Bullion system including through E-Gold payment system. |
Пополнить счет в системе E-Bullion можно несколькими разными способами, в том числе и посредством платежной системы E-Gold. |
Customers can connect to the network, replenish accounts, obtain any kind of information they need, purchase necessary mobile accessories. |
Клиенты могут подключиться к сети, пополнить счет, получить любую интересующую информацию, приобрести необходимые мобильные аксессуары. |
By going into a trance, Yondu is able to replenish his own inner strength by communing with natural forces. |
Входя в транс, Йонду в состоянии пополнить свою собственную внутреннюю силу, общаясь с естественными силами. |
The Xhosa people would be able to replenish the granaries, and fill the kraals with more beautiful and healthier cattle. |
Коса смогут пополнить зернохранилища, а также заполнить свои краали более красивым и здоровым крупным рогатым скотом. |
At around 12:00, she left the firing line to replenish her ammunition. |
Примерно в 12:00 она ушла, чтобы пополнить боеприпасы. |
These creatures had to take one human life every time they emerged. to replenish their ranks. |
Эти существа должны забрать одну человеческую жизнь каждый раз,... как появляются, чтобы пополнить свои ряды. |
Vast reservoirs will catch the monsoon rains to replenish the aquifers. |
Огромные пруды должны собирать воду муссонных дождей, чтобы пополнить водоносные слои. |
You can replenish your checking account, pay some bills. |
Ты сможешь пополнить чековый счёт, оплатить счета. |
Beneficiaries were able to open up new lands for cultivation, or at least replenish exhausted seed stocks. |
Семьи, получившие помощь, смогли приступить к возделыванию новых земель и как минимум пополнить исчерпанные запасы семян. |
The Committee, therefore, does not agree with the proposal of the Administrator to replenish the "reserve for budgetary separations". |
В этой связи Комитет не согласен с предложением Администратора пополнить резерв средств для осуществления предусмотренных бюджетом увольнений. |
The international community should agree to replenish the Commission's budget so that it could complete its task. |
В связи с этим международному сообществу следует пополнить бюджет Комиссии, с тем чтобы она могла должным образом выполнять свою задачу. |
They would also say that they are going to buy an additional 600,000 tons of food to replenish their reserves. |
Они также говорят, что собираются закупить еще 600000 тонн продовольствия, чтобы пополнить свои резервы. |
The Advisory Committee recalls that the Executive Board, in its decision 2007/43, requested UNFPA to replenish its Operational Reserve. |
Консультативный комитет напоминает, что в своем решении 2007/43 Исполнительный совет просил ЮНФПА пополнить его оперативный резерв. |
A critical moment will occur in September 2013, when public and private donors convene to replenish funding for the Global Fund for the period 2014-2016. |
Критически важный этап наступит в сентябре 2013 года, когда государственные и частные доноры соберутся вместе, с тем чтобы пополнить ресурсы Глобального фонда на период 2014 - 2016 годов. |
World cereal production is forecast to increase by about 7 per cent in 2013, helping to replenish global inventories and raising expectations for more stable markets in 2013-2014. |
По прогнозам, объем производства зерновых в мире вырастет примерно на 7 процентов в 2013 году, что поможет пополнить мировые запасы и даст основания ожидать более стабильной ситуации на рынке в 2013 - 2014 годах. |
It approved $3.2 million for eight projects and decided to replenish the Expedited Facility to avoid any disruption of programming. |
Оно утвердило восемь проектов на сумму 3,2 млн. долл. США и постановило пополнить Фонд ускоренного финансирования, чтобы избежать каких-либо сбоев при оформлении программ. |
Finally, I strongly urge donors to replenish the African Union Peace Facility whose funds are nearly exhausted by the efforts in the Sudan. |
И наконец, я самым настоятельным образом призываю доноров пополнить Фонд содействия миру Африканского союза, средства которого почти полностью израсходованы на проведение мероприятий в Судане. |
To get access to Internet through HOTNET you should register as a user and replenish the balance of your personal account as per instructions specified on. |
Для получения доступа в Интернет через сеть HOTNET необходимо зарегистрироваться в качестве пользователя, получить учетное имя и пополнить баланс своего персонального счета, в соответствии с инструкциями на сайте. |
Should the need arise to replenish the reserve at the beginning of a biennium, however, this could result in sizeable increases in the level of assessment. |
Однако при необходимости пополнить резерв в начале двухгодичного периода это могло бы привести к существенному увеличению размера начисленных взносов. |
The Executive Director said that, as of September 2001, UNOPS had planned to replenish the reserve by $1.5 million. |
Директор-исполнитель сказал, что по состоянию на сентябрь 2001 года ЮНОПС планировало пополнить резерв на 1,5 млн. долл. США. |
We haven't been able to replenish our supplies |
У нас не было возможности пополнить наши запасы |
In June, the Secretary-General will present the plan, and encourage Member States to replenish the finances of this important instrument in the toolbox of the United Nations for building sustainable peace. |
Генеральный секретарь представит этот план в июне и в этой связи призывает государства-члены пополнить бюджет этого инструмента построения устойчивого мира, который имеет важное значение для Организации Объединенных Наций. |
While the fiscal sustainability of the Afghan National Police remains a concern, there is an immediate need to replenish the international trust fund for the payment of police salaries, which faces an alarming deficit. |
Одной из нерешенных проблем является финансовое обеспечение Афганской национальной полиции, и при этом нужно учитывать, что необходимо в самом срочном порядке пополнить международный целевой фонд для выплаты окладов полицейским, который сейчас столкнулся с дефицитом, вызывающим тревогу. |
EU proposed to support the implementation of reforms following the recommendations of the African Peer Review Mechanism, and to replenish the peace facility to support Africa's efforts to cope with its conflicts. |
ЕС предлагает поддержать проведение реформ, рекомендованных Африканским механизмом экспертных оценок (АПРМ), и пополнить фонд мира, с тем чтобы помочь африканским странам в их усилиях по преодолению конфликтов. |