We also endorse the assessment of the Secretary-General concerning the benefits that could be drawn from an annual donors' meeting to replenish the Fund. |
Мы также поддерживаем мнение Генерального секретаря относительно преимуществ, которые можно получить от проведения ежегодного совещания доноров для пополнения Фонда. |
UNIFEM is working to attract additional contributions from Member States to replenish the resources of the Trust Fund, in order to enable a meaningful funding cycle in November 1997. |
ЮНИФЕМ проводит работу по мобилизации дополнительных взносов государств-членов в целях пополнения ресурсов Целевого фонда для обеспечения продуктивного цикла финансирования в ноябре 1997 года. |
Additional contributions were being sought to bridge the gap between expected income and expenditure, overcome the difficult cash situation, and replenish the Agency's working capital. |
Для сокращения разрыва между ожидаемыми поступлениями и расходами, преодоления сложной ситуации с наличностью и пополнения оборотного капитала Агентства велись поиски дополнительных взносов. |
During the reporting period, the Gender Focal Point prepared proposals for soliciting funds to replenish the depleted Trust Fund for the Support Programme for Witnesses. |
В течение отчетного периода координатором по гендерным вопросам были подготовлены предложения для изыскания средств в целях пополнения Целевого фонда по поддержке программы защиты свидетелей. |
In its decision 2005/37, the Executive Board authorized additional funding of $4.7 million to replenish the security reserve for the biennium 20062007. |
В решении 2005/37 Исполнительный совет разрешил дополнительно выделить 4,7 млн. долл. США для пополнения резерва на цели безопасности в двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
A few countries are making purchases to replenish stockpiles and strategic reserves, while others are increasing subsidy levels or examining the possibility of rationing. |
Несколько стран осуществляют закупки в целях пополнения запасов и стратегических резервов, в то время как другие страны увеличивают объемы субсидий или рассматривают возможность нормирования. |
Captain Collingwood and his men directed the ship past no less than 8 ports where there was every opportunity to replenish the ship's water supplies. |
Капитан Коллингвуд и его люди проплыли мимо не менее восьми портов у них было много возможностей для пополнения запасов пресной воды. |
As such, the proposed 2013/14 budget provides for the acquisition of firefighting equipment to replenish depleted stocks and to ensure that the Force adheres to established fire safety regulations. |
С учетом этого в предлагаемом бюджете на 2013/14 год предусматриваются ассигнования на закупку противопожарных средств в целях пополнения истощившихся запасов и обеспечения соблюдения Силами правил пожарной безопасности. |
In an effort to replenish his troops in the face of the enemy threat, |
В целях пополнения войск перед лицом нашего врага |
Another delegation said that it hoped that the need to replenish the operational reserve had not led to a decrease in programme expenditures and that any such situation could be avoided in the future. |
Другая делегация выразила надежду на то, что необходимость пополнения оперативного резерва не приведет к уменьшению расходов по программам и что любая подобная ситуация может быть исключена в будущем. |
Effectively, this meant that fleets composed of galleys were confined to coastal routes, and had to make frequent landfall to replenish their supplies and rest their crews. |
По сути, это означало, что флот, который состоял из галер, был вынужден передвигаться лишь прибрежными маршрутами и должен был часто останавливаться для пополнения запасов и отдыха экипажей. |
The National Commission of Truth and Justice has already done remarkable work which could be undermined by a lack of funds. There is therefore an urgent need to replenish its budget with at least an additional 500,000 United States dollars. |
Национальная комиссия по установлению истины и восстановлению справедливости уже проделала впечатляющую работу, которая может оказаться под угрозой в результате отсутствия средств; отсюда срочная необходимость пополнения ее бюджета минимум на 500000 долл. США. |
Increased assessments would be needed to replenish the funds at their new levels, and these assessments would still be subject to the problem of arrears. |
Для пополнения фондов на их новых уровнях потребовалось бы увеличивать начисление взносов, и при этом все равно сохранялась бы проблема задолженности. |
Its options, however, are limited because Member States that have traditionally paid their dues in full oppose a special assessment to replenish the Organization's reserves. |
Возможности Организации, однако, ограничены, поскольку государства-члены, которые традиционно выплачивают свои долевые взносы в полном объеме, возражают против отдельного начисления взносов в целях пополнения резервных средств Организации. |
The situation was compounded by the reduction in assistance from industrialized countries, by cutbacks in pledges to replenish resources for international development assistance and by the unwillingness to liquidate earlier arrears. |
Это положение усугубляется вследствие сокращения помощи, предоставляемой промышленно развитыми странами, уменьшения числа обязательств в отношении пополнения ресурсов на оказание международной помощи в целях развития и отказа ликвидировать прежние задолженности. |
However, the minimum critical levels established by the Logistics Support Division are an indicator that urgent measures should be taken to replenish the strategic deployment stocks reserves. |
Вместе с тем минимальный критический уровень, установленный Отделом материально-технической поддержки, является одним из показателей, указывающим на необходимость принятия неотложных мер в целях пополнения стратегических запасов для развертывания. |
In order to replenish and sustain our knowledge base, it is necessary to generate new knowledge about the oceans upon which our way of life depends. |
Для пополнения и сохранения наших знаний необходимо получение новых знаний об океане, от которого зависит наш жизненный уклад. |
However, the Board noted that for the stocks issued before 30 June 2003, there were different methods applied to replenish the strategic deployment stocks. |
Вместе с тем Комиссия отметила, что в отношении имущества, выдававшегося до 30 июня 2003 года, применялись иные методы пополнения стратегических запасов для развертывания. |
Replacement values were determined by the Logistical Support Division to replenish the strategic deployment stocks by obtaining the expected replacement values of commodities from sources such as system contracts, market estimates, and knowledge from past experience. |
В целях пополнения стратегических запасов для развертывания Отдел материально-технической поддержки определял восстановительную стоимость на основе данных о предположительной восстановительной стоимости товаров, пользуясь такими источниками, как системные контракты и рыночные оценки, а также опираясь на опыт прошлого. |
The Executive Board authorized a further $5.0 million from regular resources to replenish the security reserve in addition to the $2.4 million included within the biennial support budget for 2008-2009. |
Исполнительный совет санкционировал выделение еще 5,0 млн. долл. США по линии регулярных ресурсов для пополнения резерва на цели безопасности в дополнение к 2,4 млн. долл. США, предусмотренным в двухгодичном бюджете вспомогательных расходов на 2008 - 2009 годы. |
We believe that the meeting planned for October 2010 to replenish resources to help the Fund meet its long-term needs will be an opportunity for statements to be followed up by action. |
Считаем, что запланированное на октябрь 2010 года совещание для пополнения его ресурсов с целью оказать Фонду содействие в удовлетворении его долгосрочных нужд станет еще одной возможностью для претворения заявлений в конкретные дела. |
In countries of ageing populations, migration offered a potential to replenish declining workforces as well as to inject younger workers, increasing dynamism, innovation and mobility in workforces. |
В странах, где наблюдается старение населения, миграция служит потенциалом для пополнения сокращающейся рабочей силы, а также для найма более молодых работников, повышая тем самым динамизм, новаторство и мобильность рабочей силы. |
In the draft decision in paragraph 124 of the support budget, UNFPA requests the Executive Board to authorize additional funding of $2.4 million from regular resources to replenish the security reserve. |
В проекте решения, содержащемся в пункте 124 бюджета вспомогательных расходов, ЮНФПА просит Исполнительный совет санкционировать дополнительные ассигнования в объеме 2,4 млн. долл. США по линии регулярных ресурсов в целях пополнения резерва для обеспечения безопасности. |
Except for short interruptions that may be necessary, for example, to check and replenish the salt solution, the exposure test shall proceed continuously for a period of 50 +- 0.5 hours. |
Испытание должно проводиться непрерывно в течение 50 +- 0,5 часа, за вычетом кратких перерывов, которые могут потребоваться для проверки и пополнения солевого раствора. |
Managed 2 systems contracts for public information components in all missions, which are also used to replenish strategic deployment stocks at UNLB |
Обеспечивалось руководство исполнением 2 системных контрактов для компонентов общественной информации во всех миссиях, которые также используются для пополнения стратегических запасов для развертывания в БСООН |