(a) Take the necessary measures to identify the causes of the high rate of repetition and drop-out in primary schools and to provide remedies to this situation; |
а) принять надлежащие меры для выявления причин высоких показателей отсева и второгодничества в начальной школе и обеспечить средства для исправления этой ситуации; |
While welcoming the State party's commitment to making basic education a priority and achieving virtually universal access to education, the Committee remains concerned at the repetition and dropout rates, which, while decreasing, continue to pose a significant challenge to the educational system. |
Приветствуя приверженность государства-участника сделать приоритетным вопросом получение базового образования и добиться практически всеобщего доступа к образованию, Комитет по-прежнему обеспокоен, однако, показателями второгодничества и отсева, которые, хотя и снижаются, по-прежнему являются серьезной проблемой в системе образования. |
Table 4: Dropout, repetition, Completion and Retention Rates in Junior Secondary and Secondary Level of General Education, 1999 |
Таблица 4: Показатели отсева, второгодничества, закончивших учебу в начальных классах средней школы и всего по средней школе и доля выпускников от числа поступивших, 1999 год |
Although there has been tremendous progress towards universal primary education during the past decade, especially in developing countries, there is still limited access to education, a high drop-out rate and grade repetition, and poor quality of education. |
Хотя за последние десять лет достигнут огромный прогресс в обеспечении всеобщего начального образования, особенно в развивающихся странах, все еще имеют место ограниченная доступность образования, высокий процент отсева и второгодничества и низкое качество образования. |
The Committee is concerned that the admission and enrolment rates are below the national level and the repetition and drop out rates are higher than the average national level (arts. 2 and 5). |
Комитет выражает озабоченность тем, что показатели приема и зачисления в школы здесь ниже, а показатели второгодничества и отсева из школы выше средних показателей по стране (ст. 2 и 5). |
Rural schools have higher repetition and drop-out rates than those in urban centres; however, those schools in very remote areas generally have lower drop-out rates as there are few alternative activities or schools for children. |
В сельских школах отмечаются более высокие по сравнению с городскими школами показатели второгодничества и отсева; однако в школах, расположенных в самых отдаленных сельских районах, обычно более низкий показатель отсева, поскольку там меньше альтернативных видов деятельности или школ для детей. |
The upgrade rate is 85%, repetition rate is 3,0% (girls 1,8% and boys 3,9%) and the dropout rate is 12% (girls 11,9 and boys 12,1%). |
Показатель перевода в следующий класс составляет 85 процентов, второгодничества - 3,0 процента (1,8 процента девочек и 3,9 процента мальчиков) и показатель отсева - 12 процентов (11,9 процента девочек и 12,1 процента мальчиков). |
Adjusting the way in which primary schools operate by making it a priority to reduce the grade repetition rate, the target being to bring it down from 32 per cent in 2006 to 10 per cent in 2015; |
изменение порядка работы начальных школ с учет требований момента, в первую очередь путем сокращения второгодничества, с тем чтобы перейти от показателя в 32% за 2006 год к 10% в 2015 году; |
(b) Pursue and strengthen its policy aimed at preventing school dropout and repetition and undertake a study on the reasons behind failure to complete schooling and linkages between the drop-out rate and the relevance of educational material and methods of teaching; |
Ь) продолжать и активизировать свою политику, направленную на предотвращение отсева учащихся и второгодничества, и провести исследование с целью изучения причин незавершения школьного образования и связей между показателями отсева и уровнем учебных материалов и методов преподавания; |
Table 29- Grade Repetition (%) (Currently Enrolled Students) |
Показатели второгодничества (в процентах) (число учащихся в настоящее время) |
(b) Repetition rate stands at a high level and the completion rate of primary education remains very low, especially among girls; |
Ь) показатель второгодничества является высоким, а показатель завершения начального образования остается весьма низким, особенно среди девочек; |
Practice of repetition of an academic year has almost been phased out (see a table below). |
Практика второгодничества полностью изжита (см. таблицу ниже). |
The strategy makes it possible to accommodate girls without making them travel long distances: this will help secure a suitable environment for girls and reduce repetition and dropout rates. |
Такая стратегия позволяет приблизить школу к месту проживания девочек и избавит их от необходимости преодолевать большие расстояния; тем самым для девочек будет создана благоприятная среда, что, соответственно, приведет к уменьшению второгодничества и отсева. |
The Ten-Year Education and Training Programme (PDEF) is designed, inter alia, to reduce the primary school repetition rate from 17 per cent to 10 per cent. |
Одной из целей Десятилетней программы в области образования и обучения (ДПОО) является снижение показателя второгодничества в начальной школе с 17 до 10 процентов. |
CRC recommended that Tunisia pursue and strengthen its efforts to eliminate regional and urban/rural disparities in education; and pursue and strengthen its policy aimed at preventing school dropout and repetition. |
КПР рекомендовал Тунису продолжать и активизировать усилия по ликвидации различий между отдельными регионами и между городами и сельскими районами в области образования; и продолжать и активизировать свою политику, направленную на предотвращение отсева учащихся и второгодничества. |
Since 2000-2001, urgent measures have also been taken to reduce the repetition rate in the hope of mitigating that phenomenon. |
В начале 2000/01 учебного года были приняты неотложные меры по сокращению второгодничества. |
As noted above, there is a problem of over-age students, which not only leads to high repetition (20%) and drop-out rates (10%), but also is a considerable financial burden on the education system. |
Как указывалось выше, существует проблема учащихся, поздно поступивших в школу, которая не только приводит к высоким показателям второгодничества (20 процентов) и отсева (10 процентов), но и является существенным финансовым бременем для системы образования. |
The repetition rate of lower secondary school students has increased from 2.9 in 2000-2001 to 3.0 in 2004-2005 whereas the repetition rate of upper secondary school students has decreased from 1,7% in 2000-2001 to 1,6% in 2004- 2005. |
Коэффициент второгодничества среди учащихся средних школ первой ступени повысился с 2,9 в 2000/01 году до 3,0 в 2004/05 году, в то время как аналогичный показатель среди учащихся средних школ второй ступени снизился с 1,7 процента в 2000/01 году до 1,6 процента в 2004/05 году. |
In designing education policies priority is given to ensuring that students - both boys and girls - enter and remain in school education, reducing grade repetition and drop-out rates. |
При разработке политики в области образования делаются попытки всемерно содействовать поступлению в школу и непрерывному пребыванию в ней учащихся, стремясь при этом сокращать количество случаев оставления школы или второгодничества. |
This democratization of education should begin with measures to reduce and eradicate illiteracy, semi-literacy, non-attendance at school, repetition of school years, high drop-out rates, and the deteriorating quality of education. |
Такая демократизация образования должна основываться на мерах по уменьшению и ликвидации неграмотности и частичной неграмотности, случаев неполучения школьного образования, второгодничества, досрочного отсева из школ и ухудшения качества образования. |
Other projects, like the Millennium Village project and the Zero Repetition Programme (PZR) for students up to the age of 16, help to support families with a view to better managing potential conflicts between girls' schooling and domestic work obligations. |
Другие проекты, такие как «деревня тысячелетия» и «программа нулевого второгодничества» (ПНВ) для детей в возрасте 16 лет, реализуются в целях поддержки семей, где есть дети - учащиеся, выполняющие функции домашних работниц. |