Английский - русский
Перевод слова Renegotiate
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Renegotiate - Пересмотреть"

Примеры: Renegotiate - Пересмотреть
It is clear that our present forum cannot renegotiate or modify the provisions of the 1949 Geneva Conventions and their two Additional Protocols from 1977. Ясно, что настоящий форум не может пересмотреть или изменить положения Женевских конвенций 1949 года и двух Дополнительных протоколов к ним 1977 года.
They were concerned about a pattern by some countries to renege on their Durban commitments and to renegotiate the Durban Declaration and Programme of Action. Они обеспокоены тем, что некоторые страны склонны отказаться от принятых ими в Дурбане обязательств и пересмотреть Дурбанскую декларацию и Программу действий.
He wants to renegotiate leases on the Pope's tenancies in France. Он хочет пересмотреть договоры аренды на Папские апартаменты во Франции
Based on the consideration that the right would be compromised if foreign health care companies obtained unrestricted access to the country's market, the Bolivian Government attempted to renegotiate the relevant part of its World Trade Organization (WTO) agreement. Считая, что это право окажется под угрозой, если иностранные медицинские компании получат неограниченный доступ к рынку страны, боливийское правительство пыталось пересмотреть соответствующую часть соглашения, связывающего его с Всемирной торговой организацией (ВТО).
It was also unfortunate that developed countries were seeking to renegotiate well-established development cooperation principles within the framework of the quadrennial comprehensive policy review; Member States must uphold the principles that governed United Nations operational activities. Вызывает сожаление и то обстоятельство, что развитые страны стремятся пересмотреть давно устоявшиеся принципы сотрудничества в целях развития в рамках четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики; государства-члены должны поддерживать принципы, регламентирующие оперативную деятельность Организации Объединенных Наций.
All I need you to do is call Wonderbomb Media... that's Ashley's publisher... and tell them that Reed Reed wants to renegotiate her contract. Все что требуется, чтобы ты позвонила в Вондербомб Медиа... это издатель Эшли... и сказала, что Ридамр; Рид хотят пересмотреть ее контракт.
His delegation wanted to know the real reason for the constant attempts by the United States to re-open the debate and whether it was seeking to renegotiate commitments made at the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries. Его делегации хотела бы узнать действительную причину постоянных попыток Соединенных Штатов заново открыть дебаты, или же они стремятся пересмотреть обязательства, взятые на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам.
When told that Cervantes' soul would be required as payment, they attempt to renegotiate, only for Ivy to use the protagonist's back as a chair while repeating her terms. Когда ему сказали, что Сервантеса душа потребуется в качестве оплаты, они пытаются пересмотреть, только за Айви, чтобы использовать главный герой вернулся в кресло, повторяя её условия.
The objective should not be to renegotiate Agenda 21, which remains valid, but to inject a new spirit of cooperation and urgency based on agreed actions in the common quest for sustainable development. Задача должна заключаться не в том, чтобы пересмотреть Повестку дня на XXI век, которая остается в силе, а в том, чтобы вдохнуть новый дух сотрудничества и подчеркнуть необходимость безотлагательных действий, основанных на совместных мероприятиях в рамках общих усилий по обеспечению устойчивого развития.
An informal approach was made to the lessor, who indicated that he would not be prepared to renegotiate the per cent limit on space sublet to third parties. В ходе неофициальных контактов с арендодателем было установлено, что он не готов пересмотреть 25-процентный лимит в отношении сдачи в аренду помещений третьим сторонам.
It therefore regretted the Board's lengthy discussions on its agreed conclusions; the Board should not try to renegotiate commitments that fell within the competence of the General Assembly, the governing bodies of other organizations, and conferences. Поэтому ЕС выражает сожаление в связи со столь пространным обсуждением Советом своих согласованных выводов; Совету не следует пытаться пересмотреть обязательства, относящиеся к компетенции Генеральной Ассамблеи, директивных органов других организаций и конференций.
The reluctance of developed countries to fulfil their commitments in the economic, social and environmental fields and their attempts to renegotiate commitments agreed by consensus were cause for concern. Нежелание развитых стран выполнять свои обязательства в экономической, социальной и экологической сферах и их попытки пересмотреть обязательства, согласованные на основе консенсуса, вызывают обеспокоенность.
It also reaffirms once again that the objectives of the special session will be to reaffirm the Declaration and Programme of action agreed at the Summit and not to renegotiate them. Он также вновь подтверждает, что цели специальной сессии будут заключаться в том, чтобы подтвердить Декларацию и Программу действий, принятые на Встрече на высшем уровне, а не пересмотреть их.
Need to adopt new agreements and expand existing ones:: Need to review and renegotiate existing treaties 47 и ст. 48, пункт 2) Необходимость пересмотреть существующие договоры и провести
Mr. Ainchil (Argentina) said it was his delegation's understanding that the reference in the draft resolution to the WTO General Council's decision of 1 August 2004 constituted a general reference rather than an effort to renegotiate or reinterpret the provisions of that decision. Г-н Аинчиль (Аргентина) говорит, что его делегация исходит из того, что содержащаяся в проекте резолюции ссылка на решение Генерального совета ВТО от 1 августа 2004 года является лишь общей ссылкой, а не попыткой пересмотреть или по иному истолковать положения этого решения.
As we move forward, Canada, Australia and New Zealand believe that it is essential that the agreements outlined in the outcome document serve as the foundation for our work, and that attempts to reopen or renegotiate core summit decisions be rejected. Канада, Австралия и Новая Зеландия считают, что по мере нашего продвижения вперед договоренности, содержащиеся в итоговом документе, должны служить основой для нашей работы и что попытки вновь поднять эти вопросы или пересмотреть их неприемлемы.
It also welcomed the intention of the Secretary-General to renegotiate the existing arrangements for common and joint services at the Vienna International Centre and requested the governing bodies and the executive heads of UNIDO and IAEA to cooperate with him fully in that process. Она также приветствовала намерение Генерального секретаря пересмотреть существующие соглашения относительно общего и совместного обслуживания в Венском международном центре и обратилась к руководящим органам и административным руководителям ЮНИДО и МАГАТЭ с просьбой в полной мере сотрудничать с ним в этом процессе.
Zimbabwe is pleased to note that rather than seek to renegotiate the results of the two previous major conferences on population - the World Population Plan of Action of 1974 and the Mexico City Declaration of 1984 - the Cairo Conference actually built upon these milestone agreements. Зимбабве с удовлетворением отмечает, что вместо того, чтобы стремиться пересмотреть результаты двух прошедших ранее крупных конференций по народонаселению, а именно Всемирный план действий в области народонаселения 1974 года и Декларацию Мехико от 1984 года, Каирская конференция фактически пошла дальше, опираясь на эти этапные соглашения.
If any delegation wished to modify or renegotiate part of it, his delegation would be forced to propose that it be renegotiated in its entirety, including the decision-making process itself. Если та или иная делегация желает изменить или пересмотреть часть бюджета, то его делегация будет вынуждена предложить пересмотреть его в целом, включая сам процесс принятия решений.
Thirdly, the red light: these were issues that were regarded as non-negotiable, such as any attempt to resolve the Angolan conflict outside of the Lusaka Protocol framework or any attempt to renegotiate the Protocol itself. Третья группа, которую я сравнил с красным светом, - это вопросы, считавшиеся не подлежащими обсуждению, такие, как какие бы то ни было попытки урегулировать ангольский конфликт вне рамок Лусакского протокола или попытки пересмотреть сам Протокол.
It is not the intention of Japan to reopen or renegotiate the decision on strengthening the review process for the Treaty in 1995, but rather to improve the operation of the Preparatory Committee in carrying out its own terms of reference provided for in that decision. Цель Японии состоит не в том, чтобы возобновить обсуждение принятого в 1995 году решения о повышении эффективности процесса рассмотрения действия Договора или пересмотреть этот решение, а скорее в том, чтобы повысить эффективность работы Подготовительного комитета в соответствии с его кругом ведения, предусмотренным в этом решении.
Reaffirming the commitment of the SADC States to the Durban Declaration and Programme of Action, she said that any attempts to renegotiate the Declaration might result in a loss of spirit in the fight against racism. Подтверждая приверженность государств - членов САДК Дурбанской декларации и Программе действий, оратор говорит, что любые попытки пересмотреть Декларацию могут привести к утрате веры в успех борьбы против расизма.
In the context of the draft article, however, the Commission was urged not to attempt to renegotiate the liability limits, even though they had not met the expectations of all delegations. В то же время к Комиссии был обращен настоятельный призыв не пытаться пересмотреть пределы ответственности в контексте этого проекта статьи, даже если эти пределы устраивают и не все делегации.
The Zairian side appeared to wish to renegotiate the terms of reference of the Commission and insisted on attending its meetings with potential witnesses and on reviewing the draft report of the Commission on its activities in Goma before it left Zaire. Заирская сторона, видимо, хотела пересмотреть круг ведения Комиссии и настаивала на своем праве присутствовать на ее встречах с потенциальными свидетелями и ознакомиться с проектом доклада Комиссии о ее деятельности в Гоме до того, как Комиссия покинет Заир.
"The task ahead is not to reinterpret or renegotiate the conclusions of the World Summit but to find ways of implementing its decisions in a fully faithful and consistent manner". (A/63/677, para. 2) «Задача на будущее состоит не в том, чтобы переосмыслить или пересмотреть выводы Всемирного саммита, а в том, чтобы найти пути для добросовестного и последовательного практического выполнения его решений». (А/63/677, пункт 2)