| Indeed there seemed to be a systematic attempt by certain stakeholders to renegotiate those commitments. | В самом деле, некоторые заинтересованные стороны, похоже, прилагают систематические попытки пересмотреть эти обязательства. | 
| Maybe you wanted to renegotiate the terms of your deal with him and it went south. | Может, ты хотел пересмотреть условия вашей сделки, но все пошло наперекосяк. | 
| If you don't like the price, tell the DOD to renegotiate it. | Если тебе не нравится цена, скажи МО пересмотреть её. | 
| He's saying we need to renegotiate the contract for the rock tour. | Он говорит, мы должны пересмотреть контракт по рок туру. | 
| LaFace Records refused to renegotiate their deal midway through the contract, thus prompting TLC to file a bankruptcy petition. | LaFace отказались пересмотреть договор, тем самым побуждая TLC подать заявление о банкротстве. | 
| It was possible that the league would be required to renegotiate these players' contracts or consider them Designated Players. | Была вероятность, что лига будет обязана пересмотреть контракты этих игроков или считать их назначенными. | 
| Finally, it plans to renegotiate Greece's debt with lenders, in the hope of writing off the bulk of its liabilities. | Наконец, они планируют пересмотреть долг Греции с кредиторами в надежде списать основную часть своих обязательств. | 
| Was also wondering if we could renegotiate my split of the bar. | Также хотела узнать могли бы мы пересмотреть мою часть дохода с бара. | 
| A third point of contention arises from the Government's attempts to renegotiate the status-of-mission agreement. | Третья спорная проблема обусловлена попытками правительства пересмотреть соглашение о статусе миссии. | 
| Any attempt to renegotiate agreements and understandings reached at recent international conferences would be counterproductive. | Любая попытка пересмотреть соглашения и договоренности, достигнутые на последних международных конференциях, будет контрпродуктивной. | 
| His delegation had supported the decision as providing the opportunity to renegotiate the topic from a broader perspective. | Его делегация поддержала решение, поскольку оно предоставляет возможность пересмотреть этот вопрос в более широком плане. | 
| Perhaps the most radical approach to strengthening pre-1995 RFMOs is the I-ATTC initiative to renegotiate its founding Convention. | Пожалуй, наиболее радикальным подходом к укреплению созданных до 1995 года РРХО является инициатива ИАТТК, задумавшей пересмотреть свою учредительную конвенцию. | 
| With regard to the stocktaking exercise, there should be no attempt to renegotiate the Bangkok Plan of Action. | При анализе хода осуществления Бангкокского плана действий не должно предприниматься попыток пересмотреть его. | 
| The over-expenditure prompted UNHCR to renegotiate several budget lines in July 2000. | Перерасход средств побудил УВКБ в июле 2000 года пересмотреть несколько бюджетных статей. | 
| But there is a simple answer: renegotiate; if that is impossible, impose a windfall-profit tax. | Но есть простой ответ: пересмотреть; если это невозможно, ввести налог на сверхприбыль. | 
| In the view of Norway, the special session should reaffirm but not renegotiate the Beijing Platform for Action. | По мнению Норвегии, специальная сессия должна подтвердить, а не пересмотреть положения Пекинской платформы действий. | 
| Attempts, apparently systematic, to renegotiate or dilute the terms of those commitments jeopardized the achievement of internationally agreed development goals, including the MDGs. | Очевидно, что систематически предпринимаются попытки пересмотреть или изменить условия этих обязательств, что ставит под угрозу достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, включая ЦРТ. | 
| Look, I'm going to call New York, renegotiate this whole deal. | Послушайте, я собираюсь позвонить в Нью-Йорк и пересмотреть всю эту сделку. | 
| Mr. Halligan wishes to renegotiate certain terms of a long-standing agreement. | Мистер Хэллиган желает пересмотреть условия давнего соглашения. | 
| The Special Rapporteur recommends that States review, renegotiate or enter into international investment agreements in an open and transparent manner, with the participation of affected communities and other stakeholders. | Специальный докладчик рекомендует государствам осуществить обзор и пересмотреть или заключить новые международные инвестиционные соглашения на основе открытости и транспарентности с участием затронутых общин и других заинтересованных сторон. | 
| I spent most of the last year trying to renegotiate some of the deals he made. | Большую часть года я занимался тем, что пытался пересмотреть часть соглашений, которые он заключил. | 
| No terms you'd want to renegotiate? | Условий, которые вы бы хотели пересмотреть? | 
| Upon review of the negotiated draft agreement, the Office of Legal Affairs instructed the Tribunal to incorporate additional provisions and to renegotiate some aspects of the agreement. | Изучив разработанный проект соглашения, Управление по правовым вопросам проинструктировало Трибунал включить дополнительные положения и пересмотреть некоторые аспекты соглашения. | 
| The idea that he would seek to renegotiate the terms of Britain's EU membership is also familiar from his earlier speeches and interviews. | Предположения о том, что он будет стремиться пересмотреть условия членства Великобритании в ЕС, также известны из его более ранних выступлений и интервью. | 
| While not attempting to renegotiate the Agenda, the international community should fully reaffirm the compact it represented and seek to identify the practical measures necessary for its implementation. | Международному сообществу следует не пытаться пересмотреть Повестку дня, а полностью подтвердить все содержащиеся в ней обязательства и попытаться выработать практические меры, необходимые для ее осуществления. |