Английский - русский
Перевод слова Renegotiate

Перевод renegotiate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пересмотреть (примеров 92)
Any attempt to renegotiate agreements and understandings reached at recent international conferences would be counterproductive. Любая попытка пересмотреть соглашения и договоренности, достигнутые на последних международных конференциях, будет контрпродуктивной.
Concerning the stocktaking exercise, the aim was not to renegotiate the Bangkok Programme of Action but to try to implement it as effectively as possible. Цель анализа осуществления Бангкокской программы действий заключается не в том, чтобы ее пересмотреть, а в том, чтобы попытаться обеспечить как можно более эффективное ее осуществление.
Moreover, any subsequent proposal made by the buyer to the seller to renegotiate the contract terms at which the agreement had been made-in the present case, the price-cannot be regarded as altering the conclusion of the contract, which had already occurred. Кроме того, любое последующее предложение покупателя продавцу пересмотреть условия договора, на которых было заключено соглашение, - в данном случае цену - нельзя рассматривать в качестве изменения уже заключенного договора.
The task of Colliers team is in tenant representation is to find the best possible commercial lease/rental solutions available on the market and negotiate new or renegotiate the existing lease conditions. Задача команды Colliers при представлении интересов арендатора - найти лучшие возможные решения, как сдать/взять в аренду коммерческие помещения, предоставленные на рынке, и обсудить новые или пересмотреть существующие условия аренды.
The governing Labour Party, led by Harold Wilson, had contested the October 1974 general election with a commitment to renegotiate Britain's terms of membership of the EC and then hold a referendum on whether to remain in the EC on the new terms. На выборах в октябре 1974 года победила оппозиционная Лейбористская партия во главе с Гарольдом Вильсоном, обещавшая пересмотреть условия членства Британии в ЕЭС и провести референдум по вопросу о целесообразности участия в ЕЭС на новых условиях.
Больше примеров...
Пересматривать (примеров 23)
Furthermore, according to the WTO rules architecture, Governments had the possibility to undertake partial liberalization with limitations and renegotiate existing commitments with appropriate compensation. Кроме того, правила ВТО позволяют правительствам проводить частичную либерализацию с определенными ограничениями и пересматривать действующие обязательства при условии надлежащей компенсации.
Candidate Obama told desperate factory workers in speech after speech that he was going to renegotiate NAFTA and GATT to make it more fair for American workers. Кандидат Обама говорил отчаявшимся фабричным рабочим в выступлении за выступлением, что он собирается пересматривать НАФТА и ГАТТ, чтобы сделать их более справедливыми для американских рабочих.
Indeed, the belief that the EU would renegotiate Britain's membership terms - which assumes, further, that Germany would not object - borders on magical thinking. В самом деле, вера в то, что ЕС будет пересматривать условия членства Великобритании - что в том числе предполагает, что этому не будет противиться Германия - граничит с безумием.
There was no need to renegotiate the Monterrey Consensus. Нет необходимости пересматривать Монтеррейский консенсус.
agreed at the Summit, and not to renegotiate them; согласованные на Всемирной встрече на высшем уровне, а не пересматривать их;
Больше примеров...
Пересмотра (примеров 25)
It should not be an attempt to renegotiate those outcomes. Обзор не следует использовать для пересмотра итогов.
At the special session to be held in June 2000, the General Assembly should reaffirm but not renegotiate the Beijing Platform for Action. На ее специальной сессии, которая должна состояться в июне 2000 года, Генеральной Ассамблее следует без пересмотра вновь подтвердить Пекинскую платформу действий.
While there was no need to renegotiate the Programme of Action, the international community should support the efforts of developing countries through the provision of additional resources to help them to catch up with their implementation schedule. Безусловно, нет оснований для пересмотра Программы действий, и международному сообществу следует вместо этого поддержать усилия развивающихся стран и путем предоставления дополнительных ресурсов ликвидировать отставание в осуществлении Программы.
We are not here to renegotiate Copenhagen but to ensure the elimination of obstacles in its implementation through further initiatives. Мы собрались здесь не для пересмотра принятых в Копенгагене обязательств, а для обеспечения устранения препятствий на пути их осуществления с помощью новых инициатив.
It was concerned that the 1982 bilateral treaty did not contain any express safeguards for the prevention of torture and other forms of ill-treatment and recommended that Liechtenstein renegotiate the 1982 Treaty. Он с обеспокоенностью отметил, что двусторонний договор 1982 года не содержит четких гарантий предупреждения пыток и других форм жестокого обращения, и рекомендовал Лихтенштейну провести переговоры с целью пересмотра Договора 1982 года.
Больше примеров...
Перезаключить (примеров 7)
You can renegotiate your marital contract to your advantage. Ты можешь перезаключить свой брачный контракт с пользой для себя.
In this context, we did not find any evidence that approval was sought or received in November 1992 when the decision was made to delete the garage access control subsystem and renegotiate the contract. В этом контексте мы не нашли никаких свидетельств того, что согласие было запрошено или получено в ноябре 1992 года, когда принималось решение отказаться от контрольно-пропускной системы для гаража и перезаключить контракт.
Ray tried to renegotiate his deal. Рей пытается перезаключить свою сделку.
The claimant asserts that after the liberation of Kuwait, it tried to renegotiate the contract with the NHA and sought an increase in the contract value to cover increases in the price of equipment, materials and labour but was unsuccessful in doing so. Заявитель утверждает, что после освобождения Кувейта он пытался перезаключить контракт с ГУЖС и добивался увеличения контрактной стоимости с целью покрытия дополнительных издержек, обусловленных ростом цен на оборудование, материалы и рабочую силу, но эти его попытки успехом не увенчались.
It was possible in 2005 to renegotiate several maintenance contracts without an increase for the period 2007-2008. В 2005 году несколько таких контрактов удалось перезаключить на период 2007 - 2008 годов без увеличения расценок.
Больше примеров...
Новые переговоры (примеров 4)
At such time, the Tribunal would renegotiate different contracts which might involve reduced costs and better terms and conditions. После этого Трибунал проведет новые переговоры по различным контрактам, которые могут обеспечить снижение расходов и более благоприятные условия.
One delegation stated that there was neither time nor need to renegotiate the Habitat Agenda. Одна делегация отметила, что нет ни времени, ни необходимости проводить новые переговоры по Повестке дня Хабитат.
Warlords want to renegotiate. Местные захотели новые переговоры.
One delegation pointed out the need to focus the review of the implementation of the Habitat Agenda on concrete actions and results, rather than on attempts to renegotiate the agreed text, as had too frequently happened with previous five-year reviews. Одна делегация отметила необходимость концентрации обзора хода осуществления Повестки дня Хабитат на конкретных действиях и результатах, а не на попытках провести новые переговоры по согласованному тексту, что слишком часто случалось с предыдущими пятилетними обзорами.
Больше примеров...
Перезаключения (примеров 3)
The Advisory Committee welcomes the efforts made to successfully renegotiate favourable contract terms for charter contracts. Консультативный комитет приветствует усилия, предпринимаемые в целях перезаключения контрактов на чартерные перевозки на более выгодных условиях.
Our purpose is not to renegotiate the 1951 Convention. Мы не преследуем цель перезаключения Конвенции 1951 года.
They were deeply depressed by ongoing efforts to renegotiate, and thereby weaken or undermine, long-standing commitments and standards on the human rights of women and the elimination of gender-based violence. Вызывает озабоченность развернувшаяся кампания по вопросам перезаключения и, следовательно, выхолащивания обязательств и норм, которые действуют уже давно в области прав женщин и ликвидации насилия по признаку пола.
Больше примеров...
О пересмотре условий (примеров 7)
On this basis, we were able to renegotiate. На такой основе мы смогли договориться о пересмотре условий.
In early June, Paris Club creditors agreed to renegotiate Haiti's bilateral debt. В начале июня кредиторы Парижского клуба приняли решение о пересмотре условий погашения двусторонней задолженности Гаити.
You need to go back and renegotiate. Тебе нужно поговорить о пересмотре условий договора.
The Government recently sent missions to several donor countries to renegotiate its growing external debt. Недавно правительство направило миссии в несколько стран-доноров для проведения переговоров о пересмотре условий погашения растущей внешней задолженности.
After that, the IMF began to encourage some countries to renegotiate debt rather than seek new money, at least if they were relatively small scale borrowers such as Ukraine or Pakistan and thus could not endanger the whole system. После этого МВФ начал поощрять некоторые страны проводить переговоры о пересмотре условий погашения долговых обязательств, а не искать новые деньги, по крайней мере, если это были относительно некрупные заемщики, как, например, Украина и Пакистан, которые не могли создать угрозу всей системе.
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 14)
The outcome should also reaffirm previous commitments and agreements and not seek to renegotiate outcomes of previous conferences and summits. Итоги заседания должны также подтвердить взятые ранее обязательства и соглашения, а не отражать попытки, направленные на пересмотр решений, принятых на предыдущих конференциях и саммитах.
The agenda should not seek to renegotiate existing texts, but should serve as a guide defining the consensus of the international community on the key pillars of development and the role of the United Nations in that regard. Эта повестка не должна быть направлена на пересмотр существующих документов, она должна служить основой для консенсуса международного сообщества по ключевым проблемам развития, а также определять роль Организации Объединенных Наций в этом отношении.
The remit of the Ad Hoc Working Group was to enhance the implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change, not to renegotiate that universal and legally binding instrument. Задача Специальной рабочей группы состояла в том, чтобы содействовать осуществлению Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, а не проводить пересмотр этого универсального и имеющего обязательную юридическую силу документа.
It was emphasized that the purpose of the special session was not to renegotiate the results of the Fourth World Conference on Women but to chart an informed, action-oriented plan for advancing the goals of the Beijing Platform for Action. В их выступлениях подчеркивалось, что целью специальной сессии является не пересмотр договоренностей, достигнутых на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, а разработка на основе всей имеющейся информации конкретного плана по оказанию содействия достижению целей Пекинской платформы действий.
Ms. Soni, also speaking on behalf of Australia and New Zealand, said that it would be advisable to renegotiate the 1977 Protocol, governing the organization of common services at Vienna, in order to update it. Г-жа Сони, выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, считает целесообразным провести пересмотр Меморандума о договоренности 1977 года, регулирующего организацию работы общих служб в Вене, с тем чтобы привести его в соответствие с нынешними условиями.
Больше примеров...