Английский - русский
Перевод слова Renegotiate

Перевод renegotiate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пересмотреть (примеров 92)
Maybe you wanted to renegotiate the terms of your deal with him and it went south. Может, ты хотел пересмотреть условия вашей сделки, но все пошло наперекосяк.
A third point of contention arises from the Government's attempts to renegotiate the status-of-mission agreement. Третья спорная проблема обусловлена попытками правительства пересмотреть соглашение о статусе миссии.
His delegation wanted to know the real reason for the constant attempts by the United States to re-open the debate and whether it was seeking to renegotiate commitments made at the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries. Его делегации хотела бы узнать действительную причину постоянных попыток Соединенных Штатов заново открыть дебаты, или же они стремятся пересмотреть обязательства, взятые на третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам.
First, the combination of highly favourable external conditions and more prudent management of macroeconomic policy had enabled the region to reduce its outstanding debt and to renegotiate it on advantageous terms, while also building up international reserves. Во-первых, благодаря сочетанию весьма благоприятных внешних факторов и проведению более сбалансированной макроэкономической политики, региону удалось снизить уровень своей задолженности, пересмотреть свои долговые обязательства на более выгодных условиях и в то же время увеличить объем инвалютных резервов.
They also called on EU countries to renegotiate the EU savings tax directive and to sign an agreement to help each other crack down on tax evasion and avoidance. Эти специалисты также призвали страны ЕС пересмотреть директиву ЕС по налогу на источники дохода и подписать соглашение о взаимной помощи по предотвращению уклонения от выплаты налогов и преследованию неплательщиков.
Больше примеров...
Пересматривать (примеров 23)
The mechanism for the advancement of women was indeed fragile and there was a constant need to renegotiate its status and budget in response to changes in the Government. Механизм для улучшения положения женщин является несовершенным и поэтому его статус и бюджет необходимо постоянно пересматривать с учетом изменений в правительстве.
Candidate Obama told desperate factory workers in speech after speech that he was going to renegotiate NAFTA and GATT to make it more fair for American workers. Кандидат Обама говорил отчаявшимся фабричным рабочим в выступлении за выступлением, что он собирается пересматривать НАФТА и ГАТТ, чтобы сделать их более справедливыми для американских рабочих.
Indeed, the belief that the EU would renegotiate Britain's membership terms - which assumes, further, that Germany would not object - borders on magical thinking. В самом деле, вера в то, что ЕС будет пересматривать условия членства Великобритании - что в том числе предполагает, что этому не будет противиться Германия - граничит с безумием.
One delegation observed that the UNDP strategic plan and General Assembly resolution 64/289 on system-wide coherence already included principles and guidelines on evaluation and questioned why UNDP needed to renegotiate the pre-existing elements. Еще одна делегация отметила, что стратегический план ПРООН и резолюция 64/289 Генеральной Ассамблеи о слаженности в системе Организации Объединенных Наций уже содержат принципы и рекомендации в отношении оценки, и усомнилась в том, что ПРООН следует пересматривать уже существующие элементы.
New bargaining arrangements - there was no longer an annual 'wage round' where workers, unions and employers used to renegotiate the wages and conditions in their specific industry or occupation each year. Новый механизм заключения договоров ежегодный раунд заработной платы , на котором рабочие, профсоюзы и работодатели могли пересматривать размер заработной платы и условия договора в их конкретной области или профессии, больше не проводится.
Больше примеров...
Пересмотра (примеров 25)
Although relations remained close and friendly, the Bhutanese government expressed a need to renegotiate parts of the treaty to enhance Bhutan's sovereignty. Несмотря на близкие и дружественные отношения, правительство Бутана заявило о необходимости пересмотра части договора в сторону укрепления суверенитета Бутана.
In the meantime, the Tories risk losing their way on a crucial issue - reform of the relationship between the eurozone and non-euro EU members - if they try to use it as leverage to renegotiate the various European treaties. В то же время, тори рискуют потерять свой путь в важнейшем вопросе - реформе отношений между внешними странами и странами-членами еврозоны - если они попытаются использовать ее как рычаг для пересмотра различных европейских договоров.
Expressing deep concern over the reluctance of developed countries to adhere to their commitments, he said he was also alarmed by attempts to renegotiate commitments already agreed to by consensus. Выражая глубокую озабоченность по поводу нежелания развитых стран выполнять свои обязательства, оратор говорит, что встревожен попытками пересмотра обязательств, по которым уже был достигнут консенсус.
It is for the parties to respect the Commission's decisions, not to attempt to renegotiate them. Стороны обязаны уважать решения Комиссии, а не предпринимать попытки добиться их пересмотра.
Although circumstances will unquestionably have changed between 1995 and 2000, we must not forget the difficulties encountered in similar processes that sought to renegotiate declarations and/or programmes of action. Хотя, безусловно, по сравнению с 1995 годом к 2000 году сложатся иные условия, нам не следует забывать о трудностях, с которыми приходилось сталкиваться в рамках аналогичных процессов, осуществлявшихся с целью пересмотра деклараций и/или программ действий.
Больше примеров...
Перезаключить (примеров 7)
In this context, we did not find any evidence that approval was sought or received in November 1992 when the decision was made to delete the garage access control subsystem and renegotiate the contract. В этом контексте мы не нашли никаких свидетельств того, что согласие было запрошено или получено в ноябре 1992 года, когда принималось решение отказаться от контрольно-пропускной системы для гаража и перезаключить контракт.
Ray tried to renegotiate his deal. Рей пытается перезаключить свою сделку.
The claimant asserts that after the liberation of Kuwait, it tried to renegotiate the contract with the NHA and sought an increase in the contract value to cover increases in the price of equipment, materials and labour but was unsuccessful in doing so. Заявитель утверждает, что после освобождения Кувейта он пытался перезаключить контракт с ГУЖС и добивался увеличения контрактной стоимости с целью покрытия дополнительных издержек, обусловленных ростом цен на оборудование, материалы и рабочую силу, но эти его попытки успехом не увенчались.
If Parliament were (exceptionally) to refuse to enact the legislation necessary to enable the United Kingdom to give effect to a bilateral treaty, the United Kingdom authorities would normally seek to renegotiate the treaty in an endeavour to overcome the difficulties. Если (в исключительных случаях) парламент отказался бы принять законодательный акт, необходимый для того, чтобы Соединенное Королевство могло осуществить двусторонний договор, власти Соединенного Королевства попытались бы, в принципе, перезаключить договор, с тем чтобы преодолеть возникшие трудности .
It was possible in 2005 to renegotiate several maintenance contracts without an increase for the period 2007-2008. В 2005 году несколько таких контрактов удалось перезаключить на период 2007 - 2008 годов без увеличения расценок.
Больше примеров...
Новые переговоры (примеров 4)
At such time, the Tribunal would renegotiate different contracts which might involve reduced costs and better terms and conditions. После этого Трибунал проведет новые переговоры по различным контрактам, которые могут обеспечить снижение расходов и более благоприятные условия.
One delegation stated that there was neither time nor need to renegotiate the Habitat Agenda. Одна делегация отметила, что нет ни времени, ни необходимости проводить новые переговоры по Повестке дня Хабитат.
Warlords want to renegotiate. Местные захотели новые переговоры.
One delegation pointed out the need to focus the review of the implementation of the Habitat Agenda on concrete actions and results, rather than on attempts to renegotiate the agreed text, as had too frequently happened with previous five-year reviews. Одна делегация отметила необходимость концентрации обзора хода осуществления Повестки дня Хабитат на конкретных действиях и результатах, а не на попытках провести новые переговоры по согласованному тексту, что слишком часто случалось с предыдущими пятилетними обзорами.
Больше примеров...
Перезаключения (примеров 3)
The Advisory Committee welcomes the efforts made to successfully renegotiate favourable contract terms for charter contracts. Консультативный комитет приветствует усилия, предпринимаемые в целях перезаключения контрактов на чартерные перевозки на более выгодных условиях.
Our purpose is not to renegotiate the 1951 Convention. Мы не преследуем цель перезаключения Конвенции 1951 года.
They were deeply depressed by ongoing efforts to renegotiate, and thereby weaken or undermine, long-standing commitments and standards on the human rights of women and the elimination of gender-based violence. Вызывает озабоченность развернувшаяся кампания по вопросам перезаключения и, следовательно, выхолащивания обязательств и норм, которые действуют уже давно в области прав женщин и ликвидации насилия по признаку пола.
Больше примеров...
О пересмотре условий (примеров 7)
In Thailand, the Government has not directly intervened to help domestic banks renegotiate their debt with foreign creditors. Правительство Таиланда не принимало непосредственного участия в переговорах отечественных банков с иностранными кредиторами о пересмотре условий погашения долга.
In early June, Paris Club creditors agreed to renegotiate Haiti's bilateral debt. В начале июня кредиторы Парижского клуба приняли решение о пересмотре условий погашения двусторонней задолженности Гаити.
You need to go back and renegotiate. Тебе нужно поговорить о пересмотре условий договора.
After that, the IMF began to encourage some countries to renegotiate debt rather than seek new money, at least if they were relatively small scale borrowers such as Ukraine or Pakistan and thus could not endanger the whole system. После этого МВФ начал поощрять некоторые страны проводить переговоры о пересмотре условий погашения долговых обязательств, а не искать новые деньги, по крайней мере, если это были относительно некрупные заемщики, как, например, Украина и Пакистан, которые не могли создать угрозу всей системе.
In the midst of the effects of the crisis, our country had to declare itself in default of its debt payments, and began to renegotiate its debt. Перед лицом всех последствий этого кризиса нашей стране пришлось объявить дефолт и прекратить платежи по задолженности, начав переговоры о пересмотре условий кредита.
Больше примеров...
Пересмотр (примеров 14)
The kids are on their way to LA to renegotiate their contracts. Сейчас они на пути в Лос-Анджелес на пересмотр их контракта.
A spokesman for NEVS said that the company expects to renegotiate the agreement after a solution to the company's financial problems is reached. Представители NEVS заявили, что рассчитывают на пересмотр этого решения после урегулирования финансовых вопросов.
It was emphasized that the purpose of the special session was not to renegotiate the results of the Fourth World Conference on Women but to chart an informed, action-oriented plan for advancing the goals of the Beijing Platform for Action. В их выступлениях подчеркивалось, что целью специальной сессии является не пересмотр договоренностей, достигнутых на четвертой Всемирной конференции по положению женщин, а разработка на основе всей имеющейся информации конкретного плана по оказанию содействия достижению целей Пекинской платформы действий.
In that connection, we stress that the overriding objective of the session will not be to renegotiate the Copenhagen Declaration and Programme of Action, but to reaffirm them and to evaluate how far we have come in the process of implementing them. В связи с этим мы подчеркиваем, что главной задачей сессии является не пересмотр принятых в Копенгагене Декларации и Плана действий, а подтверждение их значимости и оценка прогресса, достигнутого в ходе их осуществления.
Ms. Soni, also speaking on behalf of Australia and New Zealand, said that it would be advisable to renegotiate the 1977 Protocol, governing the organization of common services at Vienna, in order to update it. Г-жа Сони, выступая также от имени Австралии и Новой Зеландии, считает целесообразным провести пересмотр Меморандума о договоренности 1977 года, регулирующего организацию работы общих служб в Вене, с тем чтобы привести его в соответствие с нынешними условиями.
Больше примеров...