9.6 The rendering of services typically involves the performance by the enterprise of a contractually agreed task over an agreed period of time. |
9.6 Предоставление услуг обычно предполагает выполнение предприятием согласованной в договорном порядке работы в течение согласованного периода времени. |
This extension gives us the opportunity to 'off screen' 'rendering of this scene to the texture but not only. |
Это расширение дает нам возможность "за кадром" предоставление этой сцены текстуру, но не только. |
The practical steps aimed at rendering concrete assistance to affected third States remained highly insufficient, however. |
В этом контексте следует подчеркнуть, что практические меры, ориентированные на предоставление конкретной помощи пострадавшим государствам, по-прежнему являются в значительной степени недостаточными. |
The head of the International Secretariat responsible for rendering the services will be accountable to the Governing Board. |
Глава Международного секретариата будет ответственен за предоставление услуг и подотчетен Руководящему Комитету. |
The head of the secretariat responsible for rendering the services shall be accountable to the Adaptation Fund Board. |
Глава секретариата, ответственный за предоставление услуг, подотчетен Совету Адаптационного фонда. |
The Act also prohibits the rendering of financial services, funds, financial assets or other property for the said purposes. |
Законом также запрещено предоставление финансовых услуг, фондов, финансовых активов или другого имущества для указанных целей. |
(c) rendering or receiving of services; |
с) предоставление или получение услуг; |
The licence of services rendering in CDMA-450 range throughout Ukraine - given out by the National commission of communication regulation. Nº120375, date of issue 28.09.2006. |
Лицензия на предоставление услуг в диапазоне CDMA-450 по всей территории Украины - выданная Национальной комиссией регуляции связи Nº120375, дата выдачи 28.09.2006р. |
rendering services in the range of manufacturing of the textiles products. |
предоставление услуг по изготовлению и ремонту автомобильных тентов. |
Mobility - one of the largest service areas in GSM-900/1800 and UMTS 2100 standard within Uzbekistan, and rendering of international roaming services in more than 172 world countries as well. |
Мобильность - одна из самых больших зон обслуживания в стандарте GSM-900/1800 и UMTS 2100 на территории Узбекистана, а также предоставление услуг международного роуминга более чем в 172 странах мира в сети 323 операторов. |
In the "Education and Media" section, the PNEDH explains that the governing legislation for rendering communication services emphasizes the need that the service providers must comply with certain commitments set out in the Federal Constitution and international treaties and conventions. |
В разделе «Образование и средства массовой информации» НПППЧ поясняется, что действующее законодательство, регулирующее предоставление коммуникационных услуг, подчеркивает необходимость соблюдения учреждениями, предоставляющими такие услуги, ряда обязательств, вытекающих из Федеральной конституции и международных договоров и конвенций. |
One of the main directions of CB «FINANCIAL INITIATIVE» LLC activity is rendering of a wide range of banking services to corporate customers that perform their activity in different spheres of business. |
Одно из основных направлений деятельности ООО КБ «ФИНАНСОВАЯ ИНИЦИАТИВА» - предоставление широкого спектра банковских услуг юридическим лицам, ведущим деятельность в различных областях бизнеса. |
One of them is the rendering of "higher status" to the role of men in government, business and church while to women were delegated roles that are related to controlling resources of the family. |
Одним из них является предоставление «более высокого статуса» роли мужчин в правительстве, бизнесе и церкви, в то время как женщинам были отданы роли, связанные с контролем ресурсов семьи. |
Mr. Fakie returned to South Africa in 1993 and rejoined Ernst and Young where he was responsible for developing business plans and rendering management advisory and business process re-engineering services, as well as business improvement projects. |
В 1993 году г-н Факе вернулся в Южную Африку и возобновил работу в фирме "Эрнст и Янг", где он отвечал за разработку биз-нес - планов и предоставление консультационных услуг по вопросам управления и реорганизации процесса предпринимательской деятельности, а также за проекты совершенствования предприни-мательской деятельности. |
The measures of active employment policy imply, in the widest sense, the mediation in finding jobs and rendering of consulting services, training and grant of subsidies for employment. |
В самом широком смысле активная политика стимулирования занятости предполагает оказание помощи в поисках работы и предоставление консультационных услуг, учебную подготовку и выплату субсидий на цели трудоустройства. |
The Executive Order also prohibits the provision of training services to Libya and the rendering of technical, financial or other assistance (including the provision of armed mercenary personnel) related to military activities or the provision, manufacture, maintenance or use of products. |
Указом Президента также запрещаются оказание Ливии услуг по обучению и предоставление технической, финансовой и иной помощи (включая предоставление наемного персонала), которые связаны с военной деятельностью либо с предоставлением, изготовлением, техническим обслуживанием или использованием продукции. |
Appeals to the Islamic Development Bank, all Islamic Institutions and the International community in general to continue rendering their assistance in order to ensure the socio-economic development of Mozambique. |
ЗЗ. обращается к Исламскому банку развития, всем исламским учреждениям и международному сообществу в целом с призывом продолжить предоставление помощи в целях обеспечения социально-экономического развития Мозамбика; |
Is it possible that this is nothing else but an artist's rendering of something that they didn't understand because their technological frame of reference was less advanced than our technological frame of reference we have today? |
это возможный, что это не ничто иное кроме художника предоставление чего-то, что они не понимали потому что их технологическая система взглядов была менее продвинутой чем наш технологическая система взглядов мы имеем сегодня? |
Rendering payment or other gain in order to acquire the approval of the exploitation by a person having control over another person. |
З. Предоставление платы или другой компенсации с целью получения разрешения на эксплуатацию у лица, имеющего контроль над другим лицом. |
Rendering of an independent valuation of internal audit service functioning. |
предоставление независимой оценки работы службы внутреннего аудита. |
Rendering such assistance is considered to be a sacred duty and members of the younger generation are happy to do so out of gratitude for the care they have received. |
Предоставление такой помощи считается почетной обязанностью, и представители молодого поколения делают это с радостью из чувства благодарности за заботу о них. |
Rendering of services; to name a few, these include hairdressing shops, workshops for electric equipment repairing and mechanics. |
с) предоставление услуг; в частности, это включает парикмахерские, мастерские по ремонту электрического оборудования и механические мастерские. |
2008 - the academy won in the regional contest "100 top Ukrainian products" in the nomination: "Rendering of educational services" and received awards among 115 best Ukrainian enterprises, businesses, organizations and institutions of higher education. |
В 2008 году академия признана победителем Всеукраинского конкурса «100 лучших товаров Украины» в номинации «Предоставление образовательных услуг» и получила награды среди 115 лучших предприятий, фирм, организаций и высших учебных заведений государства. |
Our major field is rendering services in "door-to-door" international cargo transportation all over the world. |
Основным направлением нашей работы является предоставление услуг в сфере международных грузоперевозок по принципу - от двери до двери. |
Novikombank's customer policy is focused on rendering technology-intensive banking services in all segments of the financial market. |
Клиентская политика Новикомбанка ориентирована на предоставление его клиентам высокотехнологичных банковских услуг на всех сегментах финансового рынка. |