| Attendance at Bureau meetings is normally delegated to the Chair and Vice-Chair of REM. | Участие в совещаниях Бюро обычно поручается Председателю или заместителю Председателя КГРН. |
| The proposal on the establishment of REM is herewith submitted to EXCOM for final approval. | Предложение об учреждении КГРН представляется в Исполнительный комитет для окончательного утверждения. |
| Members of REM will be selected and invited by the WPLA Bureau; the advisory group can propose suitable candidates. | Члены КГРН будут избираться и приглашаться Бюро РГУЗР; консультативная группа может предлагать отвечающие требованиям кандидатуры. |
| The proposal on the establishment of REM will be submitted to the Committee, EXCOM and the WPLA plenary session. | Предложение о создании КГРН будет представлено Комитету, Исполнительному комитету и пленарной сессии РГУЗР. |
| A substantial number of respondents praised the overall quality of the work of REM. | Значительное число респондентов высоко оценило общий уровень работы КГРН. |
| The activities of REM contribute to the programme of work of the WPLA. | Деятельность КГРН способствует осуществлению программы работы РГУЗР. |
| The secretariat announced Georgieva from the World Bank had been suggested as a new member of REM. | Секретариат объявил, что в качестве нового члена КГРН была предложена г-жа Анна Георгиева из Всемирного банка. |
| The secretariat, together with HUMAN and REM, should identify a sponsor for the prize, possibly from the private sector. | Секретариату вместе с HUMAN и КГРН следует найти спонсора для этой премии, возможно, из частного сектора. |
| The Working Party will assess the work carried out by the REM in two years' time. | Через два года Рабочей группой будет проведена оценка работы, проделанной КГРН. |
| Members of REM can meet in conjunction with the Bureau of WPLA to discuss their contribution to the work of the Working Party. | Члены КГРН могут проводить совещания совместно с Бюро РГУЗР с целью обсуждения своего вклада в работу Рабочей группы. |
| Since 2008, the ECE through its Real Estate Market (REM) Advisory Group has been actively involved in addressing these challenges. | С 2008 года ЕЭК через посредство своей Консультативной группы по рынку недвижимости (КГРН) активно привлекается к разрешению этих проблем. |
| The work of REM was also praised as a contribution towards increasing the involvement of private-sector expertise in the work of the Working Party. | Деятельность КГРН также получила высокую оценку с точки зрения вклада в расширение участия специалистов частного сектора в мероприятиях Рабочей группы. |
| The respondents suggested that more practice-oriented and solution-oriented approaches in REM activities should be introduced. | Респонденты предложили больше внедрять в деятельность КГРН подходов, ориентированных на практические действия и решения. |
| Another suggestion was to establish closer coordination between REM, WPLA and CHLM. | Другое предложение касалось повышения уровня координации деятельности КГРН, РГУЗР и КЖХЗ. |
| The REM members are qualified to provide advice to both WPLA and CHLM. | Члены КГРН располагают полномочиями для оказания консультативной помощи как РГУЗР, так и КЖХЗ. |
| However, some of the respondents suggested that too many experts in REM could decrease the efficiency of its work. | Однако некоторые респонденты указали на то, что наличие слишком большого числа экспертов в КГРН может снизить эффективность ее работы. |
| As to the REM Advisory Group, assessment of its activities should be carried out by the WPLA. | Что касается Консультативной группы КГРН, то оценку ее деятельности следует произвести РГУЗР. |
| The Committee is expected to endorse the proposal on the establishment of REM, including its Terms of Reference. | Ожидается, что Комитет одобрит предложение о создании КГРН, включая ее круг ведения. |
| It is proposed to assign the name Real Estate Market Advisory Group and the acronym REM. | Было предложено присвоить группе название "Консультативная группа по рынку недвижимости" и сокращение КГРН. |
| The Working Party supported the establishment of REM and approved the proposal and the Terms of Reference. | Рабочая группа поддержала создание КГРН и одобрила предложение и круг ведения группы. |
| Activities in cooperation with REM will be developed and implemented. | Будут разработаны и реализованы мероприятия в сотрудничестве с КГРН. |
| REM should advise both the Committee and the Working Party | КГРН должна предоставлять консультативную помощь как Комитету, так и Рабочей группе |
| Overview of activities, draft terms of reference and programme of work of REM | Обзор деятельности, проект круга ведения и программа работы КГРН |
| The Working Party will then determine whether the REM mandate should be renewed and submit its recommendation to the Committee on Housing and Land Management. | Рабочая группа затем примет решение, должен ли быть возобновлен мандат КГРН, и представит свое предложение в Комитет по жилищному хозяйству и землепользованию. |
| The representative of REM also highlighted the main elements of the Group's programme of work for the period 2012-2013 (Informal notice 3). | Кроме того, представитель КГРН отметил наиболее важные элементы программы работы на 2012-2013 годы (неофициальная записка 3). |