| Overview of activities, draft terms of reference and programme of work of REM | Обзор деятельности, проект круга ведения и программа работы КГРН |
| The Committee discussed modalities of participation of the REM Chair and Vice-Chair at WPLA Bureau meetings. | Комитет обсудил условия участия Председателя и заместителя Председателя КГРН в совещаниях бюро РГУЗР. |
| (a) Discuss and comment on the work of WPLA and REM; | а) обсудить работу и высказать замечания РГУЗР и КГРН; |
| The following topics were referred as under-represented in the activities of REM and recommended for inclusion in future publications and/or events: | Следующие темы были указаны в качестве не нашедших достаточного отражения в деятельности КГРН и рекомендованы для включения в будущие публикации и/или мероприятия: |
| With a view to strengthening the work of REM and following up to the afore-mentioned decision, the Committee Bureau suggested that in the future the REM should report directly to the Committee and provide advice both to the Committee and to the Working Party. | В целях укрепления работы КГРН и принятия последующих мер в связи с вышеуказанным решением Бюро Комитета выступило с предложением о том, чтобы в будущем КГРН была подотчетна непосредственно Комитету и предоставляла консультативную помощь как Комитету, так и Рабочей группе. |
| Rem Dogg is asking the art department about Pickwell's portrait? | Рем Догг узнает на кафедре искусства насчет портрета Пиквелл. |
| Rem Dogg, why are you late? | Рем Догг, почему ты опоздал? |
| Get us out of here, Rem. | Рем, вывези нас отсюда. |
| Cor, Rem Dogg, your mum's putting a lot of strain on that harness. | Эй, Рем Дог, смотри как твоя мама вожжи натянула. |
| You're on mejia with Dave and rem. | Ты, Дейв и Рем следите за Мехия. |
| (b) The small intestine is the part of the digestive system that is most vulnerable to radiation: exposure to a few hundred rem halts the production of the cells that line the small intestine and thus destroy it from within. | Ь) Тонкая кишка является частью системы пищеварения, наиболее уязвимой в плане воздействия радиации: под воздействием всего лишь нескольких сотен бэр прекращается производство клеток, которые покрывают тонкую кишку, и в результате она разрушается изнутри. |
| Three of the crew suffered visible radiation injuries, and many crewmen were exposed to doses of up to 1.8-2 Sv (180-200 rem). | Тем не менее, произошёл выброс радиоактивного газа, в результате которого у троих членов экипажа были выявлены видимые признаки острой лучевой болезни, многие члены экипажа получили дозы от 1,8 до 2 Зиверт (180... 200 бэр). |
| Cutting of a thermometric channel exposed four workers (1.69, 0.59, 0.45, 0.34 rem) when operators violated process procedures. | 21.12.1995 при разделке термометрического канала произошло облучение четырёх работников (1,69, 0,59, 0,45, 0,34 бэр). |
| Because the rem is a relatively large unit, typical equivalent dose is measured in millirem (mrem), 10-3 rem, or in microsievert (μSv), 10-6 Sv. | Поскольку бэр достаточно большая единица измерения, обычно эквивалентную дозу измеряют в миллибэрах (мбэр, 10-3 бэр) или микрозивертах (мкЗв, 10-6 Зв). |
| 5/ For the sake of clarity, the dose equivalent max also be indicated, in parentheses, in rem (relationship between the units: 1 rem = 0.01 Sv).] | 5/ Для ясности эквивалентная доза облучения может также указываться в скобках в бэрах (соотношение между единицами: 1 бэр = 0,01 Зв).] |
| At the end of XV century were pour bronze figure of Romul and Rem; work is attributed to Master Antonio Del Pollaiolo. | В конце XV века были отлиты бронзовые фигурки Ромула и Рема; работа приписывается мастеру Антонио дель Поллайоло. |
| Conflicted both emotionally and morally against his brother's goal, Vash remembers the morals his human care taker Rem Saverem taught him. | Конфликтующий как в эмоциональном, так и в моральном отношении цели своего брата, Вэш помнит о своей человеческой морали, которой его учила Рема. |
| And mostly also because I realized out of a Rem Koolhaas presentation to the city of Porto, where he talked about a conglomeration of various layers of meaning. | В основном потому, что в презентации Рема Колхаса о городе Порто было много сказано о слиянии различных уровней подтекста. |
| Another project, "Opportunity 2000", which was selected under the employment and human resources development initiative of the European Commission and promoted by the "Initiativ Rem Schaffen", "Return to work initiative". | В рамках другого проекта "Шанс 2000", отобранного в соответствии с инициативой "Занятость и развитие людских ресурсов" Комиссии Европейского союза и осуществляемого по линии инициативы Рема Шаффена"Инициатива повторного вовлечения в производство". |
| And mostly also because I realized out of a Rem Koolhaas presentation to the city of Porto, where he talked about a conglomeration of various layers of meaning. | В основном потому, что в презентации Рема Колхаса о городе Порто было много сказано о слиянии различных уровней подтекста. |
| The REM proposals opened up space for parallel actions. | Предложения, сформулированные на ССЖ, открыли простор для параллельных действий. |
| The document is intended as an instrument for coordinating the actions of the member women's policy mechanisms of the REM, with a view to establishing a regional assistance network for women in situations of violence. | Данный документ предназначен для координации действий механизмов членов ССЖ по политике в отношении женщин с целью создания региональной сети помощи женщинам, сталкивающимся с насилием. |
| The REM Working Plan for the period 2005-2007 was defined during the XII Meeting, which was held in Rio de Janeiro, in November 2004. | План работы ССЖ на период 2005-2007 годов был определен на XII совещании, которое было проведено в Рио-де-Жанейро в ноябре 2004 года. |
| The MERCOSUR Specialized Meeting on Women (REM) has adopted this issue as a focus for work at the MERCOSUR level and in its member countries. | В ходе Специального совещания МЕРКОСУР по проблемам женщин (ССЖ) решение этих проблем рассматривается как одно из основных направлений деятельности на уровне МЕРКОСУР и входящих в него государств. |
| The general objective of the REM Project, cited in the last Brazilian report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, is to implement regional measures to strengthen the gender perspective within MERCOSUR, with a view to promoting democratization of the regional integration process. | Общая цель данного проекта ССЖ, о котором упоминалось в предыдущем докладе Бразилии в Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, заключается в осуществлении региональных мер по укреплению гендерной перспективы в рамках МЕРКОСУР с целью содействия демократизации регионального процесса интеграции. |
| TM Cases, a trade mark of REM International Co., Ltd., has been an authorized owner of mobile phone leather cases since 1996. | ТМ Случаи, торговая марка REM Международный С.А., был уполномочен владельцем мобильного телефона кожа дел с 1996 года. |
| Many cultivars have been selected for horticulture, including 'Erubescens' with pink flowers and 'Rem Red' with an erect form. | Создано несколько культурных форм, например, 'Erubescens' с розовыми цветками, 'Rem Red' с прямостоячими побегами... |
| Prada has commissioned architects, most notably Rem Koolhaas and Herzog & de Meuron, to design flagship stores in various locations. | Prada поручает архитекторам, особенно таким, как Rem Koolhaas и Herzog & de Meuron, создавать дизайн для основных магазинов в разных точках мира. |
| Larger animals also tend to stay in REM for longer, possibly because higher thermal inertia of their brains and bodies allows them to tolerate longer suspension of thermoregulation. | Более крупные животные также склонны оставаться в REM дольше, возможно потому, что более высокая тепловая инерция их мозга и органов позволяет им переносить более длительную суспензию терморегуляции. |
| Although the specifics of enforcement of property rights through in rem actions can vary greatly depending on the particular property right enforced and the specific configuration of a State's procedural laws, for the most part these rules governing enforcement of post-default rights are mandatory. | Хотя конкретные особенности реализации имущественных прав на основе исков in rem могут значительно отличаться друг от друга в зависимости от конкретного реализуемого имущественного права и конкретного содержания процессуального законодательства соответствующего государства, в основном эти нормы, регулирующие принудительную реализацию прав после неисполнения обязательств, носят императивный характер. |
| As noted previously, the Building Act specifically limits parties to the procedure to the applicant and the "neighbours" (those who have in rem rights). | Как отмечалось ранее, Закон о строительстве, в частности, ограничивает круг участников процедуры подателем заявки и "соседями" (имеющими вещные права). |
| This solution means that the law governing a right in rem would determine not only its creation and general validity, but also its effectiveness in the case of insolvency proceedings. | Это решение предполагает, что право, регулирующее вещные права, будет определять не только их создание и общую действительность, но также и их юридическую силу в случае производства по делу о несостоятельности. |
| Also, whether members of the public have an interest in the decision-making depends on whether their property and other related rights (in rem rights), social rights or other rights or interests relating to the environment may be impaired by the proposed activity. | Кроме того, заинтересованность представителей общественности в процессе принятия решений зависит от того, может ли планируемая деятельность ущемлять их земельные и другие соответствующие права (вещные права), социальные права и другие права или интересы, относящиеся к окружающей среде. |
| Respondents were asked to indicate how important it was for its successful performance that the REM Advisory Group complied with each of the following characteristics: | Респондентам было предложено указать, насколько важно для успешной деятельности Консультативной группы по рынку недвижимости выполнение каждого из перечисленных ниже требований: |
| It is proposed to assign the name Real Estate Market Advisory Group and the acronym REM. | Было предложено присвоить группе название "Консультативная группа по рынку недвижимости" и сокращение КГРН. |
| A representative of the Real Estate Market Advisory Group (REM) provided information on the Group's activities in 2010 and 2011. | Представитель Консультативной группы по рынку недвижимости (КГРН) представил информацию о деятельности Группы в 2010 и 2011 годах. |
| The Real Estate Market Advisory Group (REM) was established at the WPLA Bureau meeting on 9 April 2008 in Bergen, were member candidates and the programme of work were also endorsed. | На состоявшемся 9 апреля 2008 года в Бергене совещании Президиума РГУЗР была учреждена консультативная группа по рынку недвижимости (РН), а также были утверждены кандидаты в ее члены и ее программа работы. |
| Do you feel that the activities of the REM group made an important contribution to the programme of work of the Committee on Housing and Land Management? | Считаете ли вы, что деятельность Консультативной группы по рынку недвижимости вносит важный вклад в осуществление программы работы Комитета по жилищному хозяйству и землепользованию? |
| Mitchell, Rem Dogg, corridor. | Митчел, Рэм Догг - в коридор. |
| Obata said that Medusa inspired the design of Rem's head. | Обата заявил, что Медуза Горгона вдохновила его на дизайн головы Рэм. |
| Rem and Dave, back door on my command. | Рэм и Дэйв, вы у черного входа. |
| Rem Dogg, are you in drag? | Рэм Догг, что с тобой? |
| Get me Rem Dogg now! | Приведите ко мне Рэм Догга, сейчас же! |