Members of REM can meet in conjunction with the Bureau of WPLA to discuss their contribution to the work of the Working Party. | Члены КГРН могут проводить совещания совместно с Бюро РГУЗР с целью обсуждения своего вклада в работу Рабочей группы. |
The work of REM was also praised as a contribution towards increasing the involvement of private-sector expertise in the work of the Working Party. | Деятельность КГРН также получила высокую оценку с точки зрения вклада в расширение участия специалистов частного сектора в мероприятиях Рабочей группы. |
(b) Take note of the progress made in WPLA and REM work. | Ь) принять к сведению результаты работы, проделанной РГУЗР и КГРН. |
This inclusion of REM under the Working Party on Land Administration is expected to give a boost to the activities of the Working Party and consequently to the Committee, enlarging the perspective and width of their work. | Ожидается, что создание КГРН под эгидой Рабочей группы по управлению земельными ресурсами приведет к активизации деятельности Рабочей группы и, следовательно, Комитета за счет расширения перспективы и масштаба их работы. |
With a view to strengthening the work of REM and following up to the afore-mentioned decision, the Committee Bureau suggested that in the future the REM should report directly to the Committee and provide advice both to the Committee and to the Working Party. | В целях укрепления работы КГРН и принятия последующих мер в связи с вышеуказанным решением Бюро Комитета выступило с предложением о том, чтобы в будущем КГРН была подотчетна непосредственно Комитету и предоставляла консультативную помощь как Комитету, так и Рабочей группе. |
REM acts as a forum for the presentation of proposals within the framework of MERCOSUR. | РЕМ действует в качестве форума для представления предложений в рамках МЕРКОСУР. |
Now everything linking you and Rem is gone. | Тебя и Рем теперь больше ничего не связывает. |
Get us out of here, Rem. | Рем, вывези нас отсюда. |
Rem Dogg is, well, Rem Dogg. | Рем Догг, ну, Рем Догг. |
You're on mejia with Dave and rem. | Ты, Дейв и Рем следите за Мехия. |
When SCR personnel received doses from 7600 to 13,000 rem. | В момент СЦР персонал получил дозы облучения от 7600 до 13000 бэр. |
Permanent sterility can be caused by exposure to between 300 and 600 rem. | Воздействие силой от 300 до 600 бэр может вызвать постоянную стерилизацию. |
Three of the crew suffered visible radiation injuries, and many crewmen were exposed to doses of up to 1.8-2 Sv (180-200 rem). | Тем не менее, произошёл выброс радиоактивного газа, в результате которого у троих членов экипажа были выявлены видимые признаки острой лучевой болезни, многие члены экипажа получили дозы от 1,8 до 2 Зиверт (180... 200 бэр). |
Because the rem is a relatively large unit, typical equivalent dose is measured in millirem (mrem), 10-3 rem, or in microsievert (μSv), 10-6 Sv. | Поскольку бэр достаточно большая единица измерения, обычно эквивалентную дозу измеряют в миллибэрах (мбэр, 10-3 бэр) или микрозивертах (мкЗв, 10-6 Зв). |
Exposure to 250 rem will lead to sterility that will last for one year, while exposure to between 500 and 600 rem will cause sterility for between one and three years. | Воздействие 250 бэр приводит к стерилизации, которая продолжается в течение одного года, а воздействие от 500 до 600 бэр вызывает стерилизацию на срок от одного до трех лет. |
One of the main proofs of an antiquity of Rome is the sculpture of female wolf, rearing the milk of legendary founders of Rome - babies Romul and Rem. | Одним из главных доказательств древности Рима является скульптура волчицы, вскормившей своим молоком легендарных основателей Рима - младенцев Ромула и Рема. |
Conflicted both emotionally and morally against his brother's goal, Vash remembers the morals his human care taker Rem Saverem taught him. | Конфликтующий как в эмоциональном, так и в моральном отношении цели своего брата, Вэш помнит о своей человеческой морали, которой его учила Рема. |
And mostly also because I realized out of a Rem Koolhaas presentation to the city of Porto, where he talked about a conglomeration of various layers of meaning. | В основном потому, что в презентации Рема Колхаса о городе Порто было много сказано о слиянии различных уровней подтекста. |
Another project, "Opportunity 2000", which was selected under the employment and human resources development initiative of the European Commission and promoted by the "Initiativ Rem Schaffen", "Return to work initiative". | В рамках другого проекта "Шанс 2000", отобранного в соответствии с инициативой "Занятость и развитие людских ресурсов" Комиссии Европейского союза и осуществляемого по линии инициативы Рема Шаффена"Инициатива повторного вовлечения в производство". |
Rem Dogg's dad's got a glass eye! | У отца Рема Догга вставной глаз! |
In November 2011, the REM held a seminar in Montevideo, Uruguay, titled Trafficking of women within MERCOSUR. | В ноябре 2011 года ССЖ провело семинар в Монтевидео (Уругвай) на тему Торговля женщинами в МЕРКОСУР. |
The REM proposals opened up space for parallel actions. | Предложения, сформулированные на ССЖ, открыли простор для параллельных действий. |
Within the scope of this mechanism, REM submitted a proposed protocol, which has been completed and was received with enthusiasm by the partner entities. | В рамках этого механизма ССЖ представило предложение о протоколе, которое было дополнено и с энтузиазмом воспринято организациями-партнерами. |
The MERCOSUR Specialized Meeting on Women (REM) has adopted this issue as a focus for work at the MERCOSUR level and in its member countries. | В ходе Специального совещания МЕРКОСУР по проблемам женщин (ССЖ) решение этих проблем рассматривается как одно из основных направлений деятельности на уровне МЕРКОСУР и входящих в него государств. |
The general objective of the REM Project, cited in the last Brazilian report to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, is to implement regional measures to strengthen the gender perspective within MERCOSUR, with a view to promoting democratization of the regional integration process. | Общая цель данного проекта ССЖ, о котором упоминалось в предыдущем докладе Бразилии в Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, заключается в осуществлении региональных мер по укреплению гендерной перспективы в рамках МЕРКОСУР с целью содействия демократизации регионального процесса интеграции. |
TM Cases, a trade mark of REM International Co., Ltd., has been an authorized owner of mobile phone leather cases since 1996. | ТМ Случаи, торговая марка REM Международный С.А., был уполномочен владельцем мобильного телефона кожа дел с 1996 года. |
Many cultivars have been selected for horticulture, including 'Erubescens' with pink flowers and 'Rem Red' with an erect form. | Создано несколько культурных форм, например, 'Erubescens' с розовыми цветками, 'Rem Red' с прямостоячими побегами... |
Prada has commissioned architects, most notably Rem Koolhaas and Herzog & de Meuron, to design flagship stores in various locations. | Prada поручает архитекторам, особенно таким, как Rem Koolhaas и Herzog & de Meuron, создавать дизайн для основных магазинов в разных точках мира. |
From May 1934, he was Assistant Secretary and head of the Science Office at the Reichserziehungsministerium (Acronym: REM, translation: Reich Education Ministry.). | С мая 1934 года он также был Секретарём-помощником и руководителем Научного отдела Reichserziehungsministerium (сокращённо: REM, рус.: Имперское министерство воспитания). |
SleepSign for Animal is a software package that can distinguish several sleep stages (e.g. rapid eye movement (REM), non rapid eye movement (NREM) and wake) in freely moving animals using EEG and EMG data obtained by telemetry. | Он представляет собой пакет программ, который может выделить несколько стадий сна (например, быстрое движение глаза (REM), не быстрое движение глаза (NREM) и бодрствование) в свободно перемещающихся животных с помощью ЭЭГ и ЭМГ данных полученных дистанционным измерением. |
As noted previously, the Building Act specifically limits parties to the procedure to the applicant and the "neighbours" (those who have in rem rights). | Как отмечалось ранее, Закон о строительстве, в частности, ограничивает круг участников процедуры подателем заявки и "соседями" (имеющими вещные права). |
This solution means that the law governing a right in rem would determine not only its creation and general validity, but also its effectiveness in the case of insolvency proceedings. | Это решение предполагает, что право, регулирующее вещные права, будет определять не только их создание и общую действительность, но также и их юридическую силу в случае производства по делу о несостоятельности. |
Also, whether members of the public have an interest in the decision-making depends on whether their property and other related rights (in rem rights), social rights or other rights or interests relating to the environment may be impaired by the proposed activity. | Кроме того, заинтересованность представителей общественности в процессе принятия решений зависит от того, может ли планируемая деятельность ущемлять их земельные и другие соответствующие права (вещные права), социальные права и другие права или интересы, относящиеся к окружающей среде. |
A REM workshop will take place in Rome in spring 2009. | Рабочее совещание по рынку недвижимости состоится в Риме весной 2009 года. |
The event was organized by UNECE REM Advisory Group in cooperation with the Ukrainian Chapter of the International Real Estate Federation (FIABCI-Ukraine). | Это мероприятие было организовано Консультативной группой по рынку недвижимости ЕЭК ООН в сотрудничестве с украинским отделением Международной федерации маклеров по недвижимому имуществу (МФМНИ-Украина). |
The goal is to gather suggestions on how to improve the work of the Real Estate Market Advisory Group (REM) at UNECE. | Его задача состоит в том, чтобы собрать предложения по улучшению работы Консультативной группы по рынку недвижимости (КГРН) в ЕЭК ООН. |
The Chairperson of the Real Estate Market Advisory Group (REM) will be invited to update the meeting on the Advisory Group's activities and future plans. | Председателю Консультативной группы по рынку недвижимости (КГРН) будет предложено представить совещанию последнюю информацию о деятельности Консультативной группы и ее планах на будущее. |
The Working Party may wish to discuss and approve the establishment of the Real Estate Market Advisory Group and its Terms of Reference, and in conjunction with the Bureau of the Working Party decide on practical steps to be taken to start operational activity of REM. | Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить и утвердить предложение о создании Консультативной группы по рынку недвижимости и ее круг ведения и совместно с Бюро Рабочей группы принять решение о практических мерах, которые необходимо принять для развертывания оперативной деятельности КГРН. |
Obata said that Medusa inspired the design of Rem's head. | Обата заявил, что Медуза Горгона вдохновила его на дизайн головы Рэм. |
Rem and Dave, back door on my command. | Рэм и Дэйв, вы у черного входа. |
We can even achieve levels of REM's sleep while we're awake. | Мы можем даже достичь уровня Рэм спал, пока мы не спим. |
Rem Dogg, are you in drag? | Рэм Догг, что с тобой? |
Then me, Scott, Dave and Rem, not you, move in and get the hostage. | А затем, я, Скотт, Дейв и Рэм, без тебя, выступим и спасем заложницу. |