Attendance at Bureau meetings is normally delegated to the Chair and Vice-Chair of REM. |
Участие в совещаниях Бюро обычно поручается Председателю или заместителю Председателя КГРН. |
The proposal on the establishment of REM is herewith submitted to EXCOM for final approval. |
Предложение об учреждении КГРН представляется в Исполнительный комитет для окончательного утверждения. |
Members of REM will be selected and invited by the WPLA Bureau; the advisory group can propose suitable candidates. |
Члены КГРН будут избираться и приглашаться Бюро РГУЗР; консультативная группа может предлагать отвечающие требованиям кандидатуры. |
The proposal on the establishment of REM will be submitted to the Committee, EXCOM and the WPLA plenary session. |
Предложение о создании КГРН будет представлено Комитету, Исполнительному комитету и пленарной сессии РГУЗР. |
A substantial number of respondents praised the overall quality of the work of REM. |
Значительное число респондентов высоко оценило общий уровень работы КГРН. |
The activities of REM contribute to the programme of work of the WPLA. |
Деятельность КГРН способствует осуществлению программы работы РГУЗР. |
The secretariat announced Georgieva from the World Bank had been suggested as a new member of REM. |
Секретариат объявил, что в качестве нового члена КГРН была предложена г-жа Анна Георгиева из Всемирного банка. |
The secretariat, together with HUMAN and REM, should identify a sponsor for the prize, possibly from the private sector. |
Секретариату вместе с HUMAN и КГРН следует найти спонсора для этой премии, возможно, из частного сектора. |
The Working Party will assess the work carried out by the REM in two years' time. |
Через два года Рабочей группой будет проведена оценка работы, проделанной КГРН. |
Members of REM can meet in conjunction with the Bureau of WPLA to discuss their contribution to the work of the Working Party. |
Члены КГРН могут проводить совещания совместно с Бюро РГУЗР с целью обсуждения своего вклада в работу Рабочей группы. |
Since 2008, the ECE through its Real Estate Market (REM) Advisory Group has been actively involved in addressing these challenges. |
С 2008 года ЕЭК через посредство своей Консультативной группы по рынку недвижимости (КГРН) активно привлекается к разрешению этих проблем. |
The work of REM was also praised as a contribution towards increasing the involvement of private-sector expertise in the work of the Working Party. |
Деятельность КГРН также получила высокую оценку с точки зрения вклада в расширение участия специалистов частного сектора в мероприятиях Рабочей группы. |
The respondents suggested that more practice-oriented and solution-oriented approaches in REM activities should be introduced. |
Респонденты предложили больше внедрять в деятельность КГРН подходов, ориентированных на практические действия и решения. |
Another suggestion was to establish closer coordination between REM, WPLA and CHLM. |
Другое предложение касалось повышения уровня координации деятельности КГРН, РГУЗР и КЖХЗ. |
The REM members are qualified to provide advice to both WPLA and CHLM. |
Члены КГРН располагают полномочиями для оказания консультативной помощи как РГУЗР, так и КЖХЗ. |
However, some of the respondents suggested that too many experts in REM could decrease the efficiency of its work. |
Однако некоторые респонденты указали на то, что наличие слишком большого числа экспертов в КГРН может снизить эффективность ее работы. |
As to the REM Advisory Group, assessment of its activities should be carried out by the WPLA. |
Что касается Консультативной группы КГРН, то оценку ее деятельности следует произвести РГУЗР. |
The Committee is expected to endorse the proposal on the establishment of REM, including its Terms of Reference. |
Ожидается, что Комитет одобрит предложение о создании КГРН, включая ее круг ведения. |
It is proposed to assign the name Real Estate Market Advisory Group and the acronym REM. |
Было предложено присвоить группе название "Консультативная группа по рынку недвижимости" и сокращение КГРН. |
The Working Party supported the establishment of REM and approved the proposal and the Terms of Reference. |
Рабочая группа поддержала создание КГРН и одобрила предложение и круг ведения группы. |
Activities in cooperation with REM will be developed and implemented. |
Будут разработаны и реализованы мероприятия в сотрудничестве с КГРН. |
REM should advise both the Committee and the Working Party |
КГРН должна предоставлять консультативную помощь как Комитету, так и Рабочей группе |
Overview of activities, draft terms of reference and programme of work of REM |
Обзор деятельности, проект круга ведения и программа работы КГРН |
The Working Party will then determine whether the REM mandate should be renewed and submit its recommendation to the Committee on Housing and Land Management. |
Рабочая группа затем примет решение, должен ли быть возобновлен мандат КГРН, и представит свое предложение в Комитет по жилищному хозяйству и землепользованию. |
The representative of REM also highlighted the main elements of the Group's programme of work for the period 2012-2013 (Informal notice 3). |
Кроме того, представитель КГРН отметил наиболее важные элементы программы работы на 2012-2013 годы (неофициальная записка 3). |