Английский - русский
Перевод слова Relocation
Вариант перевода Эвакуации

Примеры в контексте "Relocation - Эвакуации"

Примеры: Relocation - Эвакуации
A new policy on evacuation, relocation and alternate work modalities was approved by the Inter-Agency Security Management Network and the High-level Committee on Management. Новая политика эвакуации, перемещения и альтернативных условий работы была утверждена Межучрежденческой сетью по вопросам обеспечения безопасности и Комитетом высокого уровня по вопросам управления.
Storm surges, debris flow, earthquakes and volcanoes may require other strategies such as relocation and/or evacuation plans. Some events may not have solutions beyond evacuation. Что касается ливневых волн, селевых потоков, землетрясений и вулканических извержений, могут потребоваться другие стратегии, такие как планы переселения и/или эвакуации.
The latter are ultimately responsible for the overall security of a peacekeeping operation, specifically with regard to providing military security during the relocation or evacuation of staff. Последние несут главную ответственность за обеспечение общей безопасности операций по поддержанию мира, особенно в плане обеспечения военной безопасности во время передислокации или эвакуации персонала.
However, compulsory evacuation or relocation measures are only permissible under narrow circumstances and as a last resort when and as long as they are required to protect the physical safety and health of those affected. Тем не менее принудительные меры по эвакуации или переселению дозволены только в очень узких обстоятельствах и в качестве крайней меры тогда и настолько долго, насколько они требуются для защиты физической безопасности и здоровья затронутых лиц.
The Committee urges the State party to promptly assess the condition of the uranium-contaminated sites, to evacuate persons living in these sites with due regard to their human rights and relocation needs, and undertake a concrete programme for the decontamination of the sites. Комитет настоятельно призывает государство-участник незамедлительно оценить условия, сложившиеся на участках, зараженных ураном, с целью эвакуации лиц, проживающих на них, с должным учетом их прав человека и потребностей в переселении и принять конкретную программу действий по очистке этих участков.
A UNHCR task force is preparing contingency plans for evacuation from camps that might be affected, including the identification of temporary sites for the relocation of the refugee population concerned. Целевая группа УВКБ разрабатывает чрезвычайные планы эвакуации из лагерей, которые могут оказаться в зоне вулканической деятельности, включая меры по определению временных мест размещения беженцев, эвакуируемых из лагерей.
The second phase of withdrawal was to take place in the Ramallah-Nablus area and did not require the evacuation or relocation of any army bases, although some checkpoints were to be removed. Второй этап вывода должен был проводиться в районе Рамаллаха-Наблуса и не требовал эвакуации или передислокации ни одной армейской базы, хотя некоторые контрольно-пропускные пункты подлежали эвакуации.
In addition, it assesses the extent to which staff of the United Nations system and operations worldwide are exposed or vulnerable to security problems and takes decisions relating to the relocation or evacuation of staff members and their dependants from insecure areas. Кроме того, она осуществляет оценку того, в какой степени персонал системы Организации Объединенных Наций и деятельность системы по всему миру подвержены опасностям или уязвимы с точки зрения проблем безопасности, и принимает решения, касающиеся перемещения или эвакуации сотрудников и их иждивенцев из небезопасных районов.
The Lebanese and Cypriot authorities, the United Nations Interim Force in Lebanon, the Economic and Social Commission for Western Asia, and the relevant departments at United Nations Headquarters, supported the Commission throughout the process of evacuation and relocation. Власти Ливана и Кипра, Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане, Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии и соответствующие департаменты Центральных учреждений Организации Объединенных Наций оказывали Комиссии поддержку в течение всего процесса эвакуации и переезда.
(a) UNSMIL ($6.6 million), reflecting the inability of the mission to fully carry out the activities related to its mandate during the year, as a result of the evacuation and relocation of staff from Libya in view of the deteriorating security situation; а) МООНПЛ (6,6 млн. долл. США) - в связи с неспособностью Миссии в полном объеме провести в течение года мероприятия, связанные с ее мандатом, в результате эвакуации и перемещения персонала из Ливии вследствие ухудшения обстановки в плане безопасности;
(o) Ensuring that the special arrangements, agreed on an inter-agency basis to be implemented when internationally recruited personnel are evacuated, are in place for locally recruited personnel to include options for relocation within the country, as required; о) принятие мер к тому, чтобы специальные мероприятия, согласованные на межучрежденческом уровне на случай проведения эвакуации сотрудников, набранных на международной основе, распространялись на персонал, набранный на местах, и предусматривали возможность его перемещения, когда это необходимо, на территории страны;
(o) Prepare special arrangements, agreed on an inter-agency basis, for the evacuation of internationally recruited personnel and an internal relocation plan for locally recruited personnel; о) принимают специальные меры, согласованные на межучрежденческой основе, по эвакуации набранного на международной основе персонала и по осуществлению плана внутренних перемещений для персонала, нанятого на местной основе;
They include alarming, sheltering, evacuations, transportation and relocation procedures. Эти проверки включают в себя отработку процедур объявления тревоги, обеспечения убежищами, эвакуации, перевозки и переселения.
In July 1995, the Soufrière Hills volcano, dormant for more than 400 years, erupted with devastating effects and caused the relocation of residents and the evacuation of about 70 per cent of the population from the southern part of the island to the north. В июле 1995 года впервые за четыреста лет проснулся вулкан Суфриер-Хиллз, извержение которого имело разрушительные последствия и послужило причиной спешного переселения жителей и эвакуации примерно 70 процентов населения острова из его южной части на север.
In urgent circumstances, it may be necessary to make provisional arrangements for the immediate transfer of a witness family from the former Yugoslavia to the Netherlands and to temporarily accommodate it until more permanent relocation arrangements can be made. В чрезвычайных обстоятельствах может возникнуть необходимость в принятии временных мер для срочной эвакуации семьи свидетеля с территории бывшей Югославии в Нидерланды и ее временного размещения на период, пока не будет найдено более постоянное решение.
(b) Off site and in theatre: main functions are performed utilizing the disaster recovery/business continuity set-up at a site outside the mission area in case of an evacuation or temporary relocation of mission headquarters to a safe haven. Ь) вне района действий и на театре действий: основные функции выполняются с использованием системы аварийного восстановления/обеспечения непрерывности работы, находящейся в месте, расположенном за пределами района действий Миссии, в случае проведения эвакуации или временного перевода штаба Миссии в безопасное место.
In most cases, security awareness and consciousness, including basic security training, relocation exercises, backup for security officers, medical evacuation plans and basic firedrill training need to be reinforced for all staff at all locations. В большинстве случаев требуется повысить осведомленность в вопросах безопасности, включая организацию соответствующей базовой подготовки, проведение эвакуационных учений, обеспечение поддержки для сотрудников, занимающихся вопросами безопасности, составление планов медицинской эвакуации и обеспечение базовой противопожарной подготовки для всех сотрудников во всех местах дислокации.
Sharon's latest statements, though, explicitly specified the settlements to be evacuated; the Director of the National Security Council, General Giora Eiland, was appointed to chair an inter-ministerial Relocation Committee and work out plans for conducting the evacuations, including compensation for relocated settlers. Однако в своих последних заявлениях Шарон точно определил, какие поселения подлежат эвакуации, а директор Совета национальной безопасности генерал Айланд был назначен председателем межведомственной комиссии по переселению, в обязанности которой входит разработка планов эвакуации, включая компенсации перемещенным поселенцам.