I'm relieving you as captain of the ship under article 184. |
Я освобождаю Вас от управления судном согласно статье 184. |
I'm relieving you of your everyday duties, Barton, send you to some surveillance. |
Я освобождаю тебя от твоих ежедневных обязанностей, Бартон, и отправляю на кое-какое наблюдение. |
I'm relieving you of your duties. |
Я освобождаю вас от ваших обязанностей. |
I am temporarily relieving you of duty. |
Я временно освобождаю вас от занимаемой должности. |
I am relieving Dr Weir, taking command... |
Я освобождаю Доктора Вэйр и беру командование на себя... |
Speaking of which as of now I'm relieving you of command. |
И вообще теперь я освобождаю вас от командования. |
I'm relieving you of your command. |
Я освобождаю Вас с вашего поста. |
Dr. Owen Harper, Torchwood officer 565, I'm relieving you of your position. |
Доктор Оуэн Харпер, офицер Торчвуда 565, я освобождаю вас от занимаемой должности. |
Torchwood officer 565, I'm relieving you of your position. |
Офицер Торчвуда 565, я освобождаю вас от ваших обязанностей. |
I'm relieving you of your position. |
Я освобождаю тебя от твоей должности. |
I'm confining you to quarters and relieving you of command! |
Я отправляю тебя под домашний арест и освобождаю от командования. |
But I'm relieving Mafeking. |
Но я освобождаю Мафекинг. |
Then as of now, I'm relieving you of your post as temporary head of Earth Security and sending you back to Deep Space 9. |
Тогда я освобождаю тебя от занимаемого поста исполняющего обязанности начальника Службы Безопасности Земли и отсылаю тебя обратно на Дип Спейс 9. |