| I'm relieving you as captain of the ship under article 184. | Я освобождаю Вас от управления судном согласно статье 184. |
| I'm relieving you of your everyday duties, Barton, send you to some surveillance. | Я освобождаю тебя от твоих ежедневных обязанностей, Бартон, и отправляю на кое-какое наблюдение. |
| I'm relieving you of your duties. | Я освобождаю вас от ваших обязанностей. |
| I am temporarily relieving you of duty. | Я временно освобождаю вас от занимаемой должности. |
| I am relieving Dr Weir, taking command... | Я освобождаю Доктора Вэйр и беру командование на себя... |
| Speaking of which as of now I'm relieving you of command. | И вообще теперь я освобождаю вас от командования. |
| I'm relieving you of your command. | Я освобождаю Вас с вашего поста. |
| Dr. Owen Harper, Torchwood officer 565, I'm relieving you of your position. | Доктор Оуэн Харпер, офицер Торчвуда 565, я освобождаю вас от занимаемой должности. |
| Torchwood officer 565, I'm relieving you of your position. | Офицер Торчвуда 565, я освобождаю вас от ваших обязанностей. |
| I'm relieving you of your position. | Я освобождаю тебя от твоей должности. |
| I'm confining you to quarters and relieving you of command! | Я отправляю тебя под домашний арест и освобождаю от командования. |
| But I'm relieving Mafeking. | Но я освобождаю Мафекинг. |
| Then as of now, I'm relieving you of your post as temporary head of Earth Security and sending you back to Deep Space 9. | Тогда я освобождаю тебя от занимаемого поста исполняющего обязанности начальника Службы Безопасности Земли и отсылаю тебя обратно на Дип Спейс 9. |