It considered that human resources issues such as performance management, rejuvenation of the workforce and gender balance should be addressed through the appropriate avenues. |
Она считала, что такие кадровые вопросы, как управление служебной деятельностью, омоложение кадрового состава и обеспечение гендерного баланса, должны решаться в надлежащем порядке. |
Basically, we're dedicated to the preservation and rejuvenation of the Lower East Side. |
В основном, мы ориентированы на сохранение и омоложение в Нижнем Ист-сайде. |
Curative and sanitation clinic Programs propose not only effective treatment of complex chronic diseases, but aging prophylaxis and rejuvenation. |
Лечебные и оздоровительные Программы направлены не только на эффективное лечение тяжелых хронических заболеваний, но и профилактику старения и омоложение. |
The latent abilities activated include clarity, profound peace, better health, and rejuvenation. |
Эти скрытые для нас доселе способности включают в себя ясность ума и духа, глубокий покой, улучшенное здоровье и омоложение. |
Transplantation of the pituitary induces not rejuvenation but total humanization. |
Перемена гипофиза даёт не омоложение, а полное очеловечивание. |
For Bloom, rejuvenation intelligence, satisfaction of care. |
Для Блума - омоложение интеллекта, заместительное удовлетворение. |
Investing in young people to form a resource base means a qualitative rejuvenation which can provide for the needs of a quantitatively ageing society. |
Инвестиции в молодежь для формирования ресурсной базы означают качественное омоложение, которое позволит обеспечить потребности количественно стареющего общества. |
It was recalled that a number of human resources tools currently existed in the organizations that would enable the rejuvenation of their workforces. |
Как известно, в настоящее время организации располагают рядом кадровых инструментов, позволяющих осуществлять омоложение их кадрового состава. |
What does "renewal" or "rejuvenation" mean to the Chinese? |
Что означает «обновление» или «омоложение» для китайцев? |
With respect to the implications for human resources issues, such as performance management, rejuvenation of the workforce, gender and geographical balance, it was concluded that well-targeted human resources policies would be the most appropriate response. |
Что касается последствий, связанных с такими кадровыми проблемами, как управление служебной деятельностью, омоложение кадрового состава и обеспечение гендерной и географической сбалансированности, то был сделан вывод о том, что наиболее подходящим способом решения таких проблем является проведение целенаправленной кадровой политики. |
Given that rejuvenation of the Organization is a goal of human resources management reform, there is a need for more effective initiatives to improve career opportunities for junior Professionals. |
С учетом того, что омоложение Организации является одной из целей реформы Управления людскими ресурсами, необходимы более действенные инициативы по расширению возможностей развития карьеры для младших сотрудников категории специалистов. |
Better mobility of staff, improvement of management, clarification of contractual agreements, gender balance and rejuvenation of the work force are some of the issues important to the EU. |
Повышение мобильности персонала, улучшение управления, прояснение контрактных соглашений, гендерное равновесие и омоложение рабочей силы - вот некоторые из вопросов, которые важны для ЕС. |
With respect to posts, the Advisory Committee had pointed out that the proposed reductions would have a negative impact on the rejuvenation of the staff and would lead to a top-heavy staffing structure. |
Что касается должностей, то Консультативный комитет отметил, что предлагаемые сокращения окажут негативное воздействие на омоложение персонала и приведут к переизбытку должностей старшего уровня в структуре штатного расписания. |
An early rejuvenation of downtown began in the 1920s and continued into the next decade with the construction of Union Terminal, the post office, and the large Cincinnati and Suburban Telephone Company Building. |
Омоложение города началось в 1920-х годах и продолжалось следующее десятилетие с возведением Union Terminal, почтового офиса и большого здания Bell Telephone. |
The body restores its functioning using both its general reserves (like in SCENAR) and own potential of its cells, which provides "rejuvenation" of the cells - restoration of their normal functioning. |
Организм восстанавливает свое функционирование, используя и свои общие резервы (как в технологии СКЭНАР) и собственный потенциал клеток, благодаря чему происходит «омоложение» клеток - восстановление их нормального функционирования. |
In this case, the CCP's view of rejuvenation is built on the belief that the zenith of Chinese power under the Ming and Qing dynasties represents the natural, just, and permanent state of affairs for a 5,000-year-old civilization. |
В этом случае, взгляд КПК на омоложение построен на убеждении, что зенит китайского могущества под управлением династий Мин и Цин представляет собой естественное, справедливое и постоянное состояние дел 5000-летней цивилизации. |
Rejuvenation of the staff would help to create a flexible workforce and speed up the reform process. |
Формированию гибких трудовых ресурсов и ускорению процесса реформирования будет способствовать омоложение кадров. |
In his book Rejuvenation by Grafting (1925), Voronoff describes what he believes are some of the potential effects of his surgery. |
В его книге Омоложение прививанием (1925 год) Воронов описывает то, что он считает потенциальными эффектами его операций. |
Rejuvenation, rebirth, everything's blooming. |
Омоложение, перерождение природы, всё вокруг цветёт. |
Purpose of the operation: conduct an experiment to find out about the functional viability of the pituitary in a host organism and its role in rejuvenation. |
Показания к операции: постановка опыта для выяснения вопроса о приживаемости гипофиза и о его влиянии на омоложение. |
Workforce/succession planning frameworks and rejuvenation of the workforce |
Системы планирования людских ресурсов/замещения кадров и омоложение кадрового состава |
Vino rejuvenation using the free radicals and antioxidants found in grapevines, and each treatment comes with wine. |
Омоложение вином с использованием свободных радикалов и антиоксидантов, находящихся в виноградных лозах, каждая процедура проходит с вином. |
I haven't got time to go through them at all, but myconclusion is that, if we can actually get suitable funding forthis, then we can probably develop robust mouse rejuvenation inonly 10 years, but we do need to get serious about it. |
У меня нет времени останавливаться на каждом из них, но япришел к выводу, что при соответствующем финансировании мы всостоянии разработать устойчивое омоложение мыши, возможно, всегоза 10 лет. Но тут задачи серьёзные и пора начинать реальныеэксперименты. |
If that is indeed true, biologically are there implicationsin the world of rejuvenation? |
Если это правда, то каковы, с биологической точки зрения, последствия для мира, где царствует омоложение? Ведь тогдаполучается, |
(c) Rejuvenation of the workforce; |
с) омоложение кадрового состава; |