Ilana allows Ben to rejoin their group. |
Илана разрешает Бену вернуться в свою группу. |
Its publication led about 20 former members to rejoin the group. |
Эти публикации побудили 20 бывших членов вернуться в общину. |
Well you could always rejoin your regiment. |
Вы можете вернуться на военную службу. |
In 2001, UNICEF helped more than 3,600 child soldiers in Sierra Leone to leave army life and rejoin their families. |
В 2001 году ЮНИСЕФ помог распрощаться с армейской жизнью и вернуться в свои семьи более чем 3600 бывшим детям-солдатам. |
Efforts to persuade Tawafuq to rejoin the Cabinet are continuing as part of a wider attempt to restructure the Government. |
В рамках более широких усилий по реорганизации правительства по-прежнему предпринимаются усилия, с тем чтобы убедить Фронт согласия вернуться в кабинет. |
Sir, I really think I should rejoin the party. |
Сэр, мне, правда, надо вернуться на вечеринку. |
The following season, he returned to the Serie A, with Georgatos choosing to rejoin Inter after losing his first-team place at Olympiacos. |
В следующем сезоне он вернулся в Серию А - Георгатос решил вернуться в «Интер» после потери своего места в основе в «Олимпиакосе». |
Saul makes overtures to Carrie to rejoin the CIA, offering her the power to choose her own missions and team members. |
Сол вновь предлагает Кэрри вернуться в ЦРУ, предлагая ей возможность выбирать себе миссии и членов команды. |
It means you're ready to rejoin society... |
Готовы ли Вы вернуться в общество? |
If we're about to rejoin that main road, I'm going to have to get out and kill you very slowly, I'm afraid. |
Если мы собираемся вернуться на ту главную дорогу, я боюсь, что мне придется вылезти и убить тебя очень медленно. |
Secretary of State Warren Christopher emphasized in Paris that cooperation with the Tribunal is an essential condition for each party seeking to rejoin the international community. |
Государственный секретарь Уоррен Кристофер подчеркнул в Париже, что сотрудничество с Трибуналом является исключительно важным условием для каждой стороны, которая стремится вернуться в состав международного сообщества. |
We encourage the Kosovo Serbs to rejoin Kosovo's political institutions and working groups, and we urge Belgrade to support that engagement. |
Мы призываем косовских сербов вернуться в состав политических институтов и рабочих групп Косово и настоятельно призываем Белград поддержать такое участие. |
I decided to resign and rejoin the mining industry as this was going to give me an environment of stability for my family. |
Я принял решение выйти в отставку и вернуться в горнодобывающую промышленность, поскольку это позволяло обеспечить стабильные условия для моей семьи. |
I call on Abdul Wahid to join the process and on Minni Minawi to reconcile with the Government and rejoin the search for peace. |
Я призываю Абдула Вахида присоединиться к этому процессу, а Минни Минави - достичь примирения с правительством и вернуться в процесс поиска мира. |
On the same day, FARDC announced a temporary suspension of military operations with the stated purpose of encouraging remaining deserters to rejoin FARDC. |
В тот же день ВСДРК объявили о временном приостановлении военных операций, указав, что это сделано для того, чтобы оставшиеся дезертиры могли вернуться в состав ВСДРК. |
Because he remains highly regarded in the eyes of Queensrÿche's fan base, both he and the other band members are frequently asked if he is ever to rejoin Queensrÿche. |
Поскольку он остается высоко оцененным в глазах поклонников Queensryche, и его и других участников группы часто спрашивают собирается ли он когда-либо вернуться в Queensrÿche. |
The goal is for Myanmar's Government to release all detained students and demonstrators, engage with the opposition, move toward a more democratic society, and rejoin the international community. |
Целью является убедить правительство Мьянма освободить всех задержанных студентов и демонстрантов, вести диалог с оппозицией, сделать шаги в сторону более демократичного общества и вернуться в международное сообщество. |
If we're found innocent, we demand to rejoin our regiment, |
Ариведерчи. Если нас признают невиновными, мы требуем вернуться в полк, |
This was intended to induce these employees to rejoin the company at some future date, when KUFPEC would be able to resume its normal operations in the business areas in which they formerly worked. |
Это делалось для того, чтобы побудить указанных сотрудников вернуться когда-либо в будущем на работу в компанию после появления у нее возможности возобновить нормальную деятельность в тех сферах бизнеса, в которых они ранее работали. |
Lastly, concerted efforts should be made to encourage major donor countries such as the United States of America, Canada and Australia to rejoin UNIDO to make the Organization a truly universal one. |
И наконец, следует на согласованной основе поощрять такие основные страны - доноры, как Соединенные Штаты Америки, Канаду и Австралию вернуться в ЮНИДО, с тем чтобы Организация стала действительно всемирной. |
His delegation welcomed the Libyan decision to rejoin the international community, which would increase its own security first and foremost, as well as regional and international security. |
Делегация Франции приветствует решение Ливии вернуться в международное сообщество, что позволит в первую очередь укрепить ее собственную безопасность, а также региональную и международную безопасность. |
If your partner remains on the floor and moving the entire time, then the owner of the yellow card may rejoin them and the contest. |
Если ваш партнер остается на танцполе и продолжает двигаться, владелец желтой карточки может вернуться и присоединиться к нему. |
In August, a third Ethiopian battalion joined the Mission and was deployed to Sector 4, enabling the Ethiopian troops deployed at Greenville, Sinoe County and River Cess County to rejoin their battalions in the north of the country. |
В августе в состав Миссии вошел третий эфиопский батальон, который был развернут в секторе 4, что позволило эфиопским военнослужащим, развернутым в Гринвилле, графство Синое, и в графстве Ривер-Сесс, вернуться в свои батальоны на севере страны. |
We are encouraged by the announcement by Prime Minister al-Maliki on 24 April 2008 that all political factions have agreed to rejoin the Cabinet, and we call upon all the parties concerned to build on the momentum for the well-being and interests of the entire nation. |
Мы воодушевлены сделанным 24 апреля 2008 года премьер-министром аль-Малики заявлением о том, что все политические фракции согласились вернуться в состав правительства, и призываем все стороны, которых это касается, наращивать этот импульс в интересах благосостояния и благополучия всей нации. |
The band entered into talks with Dickinson, who agreed to rejoin during a meeting in Brighton in January 1999, along with guitarist Adrian Smith, who was telephoned a few hours later. |
В январе 1999 года группа вступила в переговоры с Дикинсоном, который во время встречи в Брайтоне согласился вернуться, вместе с гитаристом Адрианом Смитом, который позвонил несколько часов спустя. |