| Efforts to persuade Tawafuq to rejoin the Cabinet are continuing as part of a wider attempt to restructure the Government. | В рамках более широких усилий по реорганизации правительства по-прежнему предпринимаются усилия, с тем чтобы убедить Фронт согласия вернуться в кабинет. |
| When Penley returns to Storr, he is surprised to find a visitor, Miss Garrett, who implores him to rejoin the crew of the base. | Когда он возвращается обратно, у него уже сидит неожиданный посетитель: мисс Гарретт, которая просит его вернуться на базу. |
| I was hoping maybe I could rejoin the team. | Я подумала, может мне вернуться в команду |
| Seven of Nine... do you wish to rejoin the collective? | Седьмая из Девяти... ты хочешь вернуться в коллектив? |
| That one on the left tried for days to rejoin her family. | Вот эта волчица слева несколько дней пыталась вернуться в стаю. |
| Tens of thousands of young Sahrawis were determined to return and rejoin their people in their rightful homeland. | Десятки тысяч молодых сахарцев полны решимости вернуться и воссоединиться со своим народом на своей законной родине. |
| To this day they are hostages of Rwandan and Ugandan troops, and are unable to rejoin their loved ones. | До сих пор они являются заложниками руандийских и угандийских сил и не могут воссоединиться со своими родными и близкими. |
| Algeria and the Frente Polisario must provide the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) with unhindered access to the camps, and the refugees there should be allowed to rejoin their families in Morocco, Mauritania and elsewhere. | Алжир и Фронт ПОЛИСАРИО должны предоставить Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) беспрепятственный доступ в лагеря, а находящимся в них беженцам должно быть позволено воссоединиться со своими семьями в Марокко, Мавритании и в других местах. |
| I am ready to rejoin my brethren on alphabetrium. | Я готов воссоединиться со своими собратьями в алфавитии. |
| Grabovac stepped down two months later as Swandi Ahmad was put in charge of the squad, and the Croatian decided to leave Singapore on 5 October 2008 to rejoin his family in his native Croatia renouncing his citizenship as well. | Грабовац ушёл в отставку спустя два месяца и 5 октября 2008 года решил покинуть Сингапур, чтобы воссоединиться со своей семьёй в родной Хорватии, он также отказался от сингапурского гражданства. |
| Today I have a chance to rejoin the human race for a few hours. | Сегодня я могу на пару часов воссоединиться с человечеством. |
| Mara is desperate to rejoin her mother's pride into which she was born, but will Malaika and the lionesses welcome her back? | Мара отчаялась воссоединиться с прайдом своей матери, в котором она родилась, но примут ли ее Малайка и другие львицы? |
| After a conversation with Namor, she renames herself Kymaera and decides to rejoin the New Warriors. | После разговора с Намором она переименовала себя в Каймаера и решает воссоединиться с Новыми Воинами. |
| I am referring to those who try to rejoin their families or who leave in search of a better life. | Я говорю о тех, кто стремится воссоединиться с родственниками или ищет лучших условий жизни. |
| With cold feet after the Commodore's stroke, Eli attempts to rejoin Nucky by informing him of the Commodore's situation. | С неуверенностью после инсульта Коммодора, Илай пытается воссоединиться с Наки, сообщая ему о ситуации с Коммодором. |
| Their assets will remain frozen and they will effectively be unable to rejoin Afghan society. | Их активы будут оставаться замороженными, и они не смогут эффективно реинтегрироваться в афганское общество. |
| We continue to maintain that individuals on the Taliban list must remain there with their assets frozen, unable to rejoin Afghan society. | Мы по-прежнему считаем, что имена лиц, включенных в список членов движения «Талибан», должны оставаться в нем, их счета должны быть «заморожены» и они должны быть лишены возможности реинтегрироваться в афганское общество. |
| Criminals were still sentenced to death, but the penalty was systematically commuted to one of life imprisonment, and sentences were often reduced since the basic purpose of imprisonment was to give prisoners a opportunity to mend their ways and rejoin society. | В настоящее время преступники еще приговариваются к смертной казни, однако вынесенный им приговор систематически смягчается и заменяется пожизненным тюремным заключением, а иногда эти осужденные лица освобождаются от наказания, поскольку цель содержания под стражей в основном состоит в обеспечении заключенным возможности исправиться и реинтегрироваться в общество. |
| It was generally recognized that coercive measures were not the right approach with vulnerable children and that it was better to try to help them become more stable socially, rejoin their families and reintegrate into society. | В общем плане признается, что принудительные меры не являются правильным подходом в отношении уязвимых детей, и что лучше попытаться помочь им стать более стабильными в социальном плане, воссоединиться со своими семьями и реинтегрироваться в общество. |
| I do not want to rejoin the collective. | Я не хочу воссоединяться с коллективом. |
| Maybe it's hard for you to accept, but you don't have to rejoin the hive. | Возможно, это тяжело для вас принять, но вы не должны воссоединяться с роем. |
| The country should seize the opportunity to rejoin the international community by making a declaration without further delay. | Стране следует, пользуясь возможностью, вновь присоединиться к международному сообществу, безотлагательно сделав такое объявление. |
| His delegation sincerely hoped that the country that had decided not to join the consensus would reconsider its position and learn the necessary lessons in order to rejoin the international community. | Китай искренне надеется на то, что страна, которая решила не поддерживать консенсус, пересмотрит свою позицию и извлечет необходимые уроки, с тем чтобы вновь присоединиться к международному сообществу. |
| He urged Member States to meet their obligations in a timely manner and hoped that the Secretariat would do everything possible to encourage former Member States, especially major donor countries, to rejoin the Organization. | Он призывает государ-ства - члены своевременно выполнять свои обязатель-ства и выражает надежду, что Секретариат сделает все возможное с целью убедить бывшие государства - члены, особенно страны, являющиеся крупными донорами, вновь присоединиться к Организации. |
| Additionally, Mnangagwa has signalled his wish to re-establish good relations with the United Kingdom and additionally rejoin the Commonwealth, a prospect which he said was improved by the British exit from the European Union. | Кроме этого, Мнангагва заявил о своем желании восстановить хорошие отношения с Соединенным Королевством и вновь присоединиться к Содружеству благодаря выходу Великобритании из Европейского Союза. |
| I'm trying to persuade Roj to rejoin us. | Я пытаюсь убедить Роя вновь присоединиться к нам. |
| I'll rejoin you soon enough. | А я присоединюсь к вам позже. |
| Take them with you, I'll rejoin you presently. | Уведи их с собой, я присоединюсь к вам сию минуту. |
| I'm happy to rejoin the others after the weekend. | А после выходных с удовольствием присоединюсь к остальным. |
| I can never rejoin the Great Link. | Я никогда не присоединюсь к Великому Слиянию. |
| Rejoin you later if that's all right. | Присоединюсь к вам позже, если вы не против. |