| But I knew that wanted to rejoin my gang of friends. | Но я знал, что хотел вернуться к своим друзьям. |
| Secondly, all persons injured by those mines and explosives must be treated and allowed to rejoin society. | Во-вторых, необходимо оказать медицинскую помощь всем тем, кто получил увечья вследствие взрывов мин и иных взрывных устройств, и помочь им вернуться к активной жизни в обществе. |
| You want me to... rejoin the Brotherhood? | Ты мне предлагаешь вернуться в Братство? |
| From conflict situation to conflict situation, we hear of children longing to return to their homes, to rejoin their families, to go to school and learn, to play and share, and to care for each other. | Какую бы ситуацию конфликта мы ни взяли, мы слышим о детях, стремящихся вернуться домой, воссоединиться со своими семьями, ходить в школу и учиться, играть и делиться и проявлять друг о друге заботу. |
| Following the visit, Al-Abadi made a public commitment to address the concerns of the Kurdistan Regional Government, which allowed the Kurdistan Alliance to rejoin parliament. | После этого визита аль-Абади публично обещал заняться проблемами, волнующими Региональное правительство Курдистана, что позволило Альянсу Курдистана вернуться в парламент. |
| Another large segment of female immigrants is women who immigrate to Italian rural areas to rejoin their families. | Еще одну значительную часть женщин-иммигрантов составляют женщины, которые иммигрировали в сельскую местность Италии для того, чтобы воссоединиться со своими семьями. |
| Tabita had subsequently been enabled to rejoin her mother in Canada, but only after the Prime Minister of Belgium had taken a personal interest in the case. | Табита затем смогла воссоединиться со своей матерью в Канаде, но только после того, как премьер-министр Бельгии лично проявил интерес к этому делу. |
| Algeria and the Frente Polisario must provide the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) with unhindered access to the camps, and the refugees there should be allowed to rejoin their families in Morocco, Mauritania and elsewhere. | Алжир и Фронт ПОЛИСАРИО должны предоставить Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) беспрепятственный доступ в лагеря, а находящимся в них беженцам должно быть позволено воссоединиться со своими семьями в Марокко, Мавритании и в других местах. |
| It was generally recognized that coercive measures were not the right approach with vulnerable children and that it was better to try to help them become more stable socially, rejoin their families and reintegrate into society. | В общем плане признается, что принудительные меры не являются правильным подходом в отношении уязвимых детей, и что лучше попытаться помочь им стать более стабильными в социальном плане, воссоединиться со своими семьями и реинтегрироваться в общество. |
| From conflict situation to conflict situation, we hear of children longing to return to their homes, to rejoin their families, to go to school and learn, to play and share, and to care for each other. | Какую бы ситуацию конфликта мы ни взяли, мы слышим о детях, стремящихся вернуться домой, воссоединиться со своими семьями, ходить в школу и учиться, играть и делиться и проявлять друг о друге заботу. |
| We've found no evidence of Borg ships, so she can't be trying to rejoin the collective. | Мы не обнаружили присутствия кораблей боргов, значит, она не пытается воссоединиться с коллективом. |
| We should dismantle this weapon and rejoin our people. | Мы должны демонтировать это оружие и воссоединиться с нашими людьми. |
| It means you're ready to rejoin society - | Это значит, что вы готовы воссоединиться с обществом... |
| After a conversation with Namor, she renames herself Kymaera and decides to rejoin the New Warriors. | После разговора с Намором она переименовала себя в Каймаера и решает воссоединиться с Новыми Воинами. |
| Rey asks Luke once more to come with her and rejoin the Resistance, but when he refuses, Rey, Chewbacca, and R2-D2 leave without him. | Рей ещё раз просит Люка пойти с ней и воссоединиться с Сопротивлением, но когда он отказывается, она вместе с Чубаккой и R2-D2 улетает с планеты без него. |
| Their assets will remain frozen and they will effectively be unable to rejoin Afghan society. | Их активы будут оставаться замороженными, и они не смогут эффективно реинтегрироваться в афганское общество. |
| We continue to maintain that individuals on the Taliban list must remain there with their assets frozen, unable to rejoin Afghan society. | Мы по-прежнему считаем, что имена лиц, включенных в список членов движения «Талибан», должны оставаться в нем, их счета должны быть «заморожены» и они должны быть лишены возможности реинтегрироваться в афганское общество. |
| Criminals were still sentenced to death, but the penalty was systematically commuted to one of life imprisonment, and sentences were often reduced since the basic purpose of imprisonment was to give prisoners a opportunity to mend their ways and rejoin society. | В настоящее время преступники еще приговариваются к смертной казни, однако вынесенный им приговор систематически смягчается и заменяется пожизненным тюремным заключением, а иногда эти осужденные лица освобождаются от наказания, поскольку цель содержания под стражей в основном состоит в обеспечении заключенным возможности исправиться и реинтегрироваться в общество. |
| It was generally recognized that coercive measures were not the right approach with vulnerable children and that it was better to try to help them become more stable socially, rejoin their families and reintegrate into society. | В общем плане признается, что принудительные меры не являются правильным подходом в отношении уязвимых детей, и что лучше попытаться помочь им стать более стабильными в социальном плане, воссоединиться со своими семьями и реинтегрироваться в общество. |
| I do not want to rejoin the collective. | Я не хочу воссоединяться с коллективом. |
| Maybe it's hard for you to accept, but you don't have to rejoin the hive. | Возможно, это тяжело для вас принять, но вы не должны воссоединяться с роем. |
| The country should seize the opportunity to rejoin the international community by making a declaration without further delay. | Стране следует, пользуясь возможностью, вновь присоединиться к международному сообществу, безотлагательно сделав такое объявление. |
| We would not be at this point today were it not for the initiative and drive of the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, and I am very pleased that he has been able to rejoin us. | Мы не достигли бы имеющихся на сегодня результатов, если бы не инициатива и самоотверженность Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-на Кофи Аннана, и я очень рада, что он смог вновь присоединиться к нам. |
| He urged Member States to meet their obligations in a timely manner and hoped that the Secretariat would do everything possible to encourage former Member States, especially major donor countries, to rejoin the Organization. | Он призывает государ-ства - члены своевременно выполнять свои обязатель-ства и выражает надежду, что Секретариат сделает все возможное с целью убедить бывшие государства - члены, особенно страны, являющиеся крупными донорами, вновь присоединиться к Организации. |
| Bart and Conner then comment that it's time for them to come out of "retirement" and rejoin the Teen Titans. | Барт и Коннер комментируют ситуацию, как отличный повод вернуться с «заслуженной пенсии» и вновь присоединиться к Юным Титанам. |
| I'm trying to persuade Roj to rejoin us. | Я пытаюсь убедить Роя вновь присоединиться к нам. |
| I'll rejoin you soon enough. | А я присоединюсь к вам позже. |
| Take them with you, I'll rejoin you presently. | Уведи их с собой, я присоединюсь к вам сию минуту. |
| I'm happy to rejoin the others after the weekend. | А после выходных с удовольствием присоединюсь к остальным. |
| Rejoin you later if that's all right. | Присоединюсь к вам позже, если вы не против. |
| I will rejoin you later. | Я присоединюсь к вам позже. |