This doctrine also served to deny the United States motion to reinstate his appeal. |
Кроме того, эта доктрина способствовала отклонению ходатайства Соединенных Штатов о восстановлении его жалобы. |
The Committee requested the Government of Australia to submit information on plans to elaborate redesigned measures and to reinstate the Racial Discrimination Act. |
Комитет просил правительство Австралии представить информацию о планах по разработке измененных мер и о восстановлении действия Закона о расовой дискриминации. |
Consequently, the Sovereign, when exercising one of his royal prerogatives, is not bound to give reasons for his decision to refuse naturalization or reinstate nationality. |
Отсюда следует, что Князь при осуществлении своих суверенных прерогатив не должен мотивировать свои решения об отказе в натурализации или восстановлении в гражданстве. |
The Secretary-General of UNCTAD should reconsider, in consultations with the Member States, to reinstate the Division of Management to be headed by a Director at D-2 level to supervise and ensure the coordination of all support services previously under his/her direct reporting lines. |
Генеральному секретарю ЮНКТАД следует по согласованию с государствами-членами вновь рассмотреть вопрос о восстановлении Отдела по вопросам управления, возглавляемого директором уровня Д-2, для руководства всеми функциональными службами, ранее непосредственно подчиненными ему, и обеспечения координации их работы. |
In that regard, the proposal to reinstate the Department for the Promotion of Virtue and Prevention of Vice within the Ministry of Hajj and Religious Affairs is a development that will need to be closely monitored. |
В этом отношении предложение о восстановлении Департамента по поощрению морали и предотвращению безнравственности в рамках министерства по вопросам хаджа и религии представляет собой событие, за которым нужно будет тщательно следить. |
The State party notes that the author did not support the motion of the United States Attorney to reinstate his appeal, in order to prevent his extradition to the United States. |
Государство-участник отмечает, что автор не поддержал ходатайство американского прокурора о восстановлении его жалобы во избежание выдачи Соединенным Штатам. |
According to JS3, that did not align with six UPR recommendations, five of which were accepted to reinstate the full independence of the Human Rights Commission and clearly contravened the Paris Principles. |
Согласно СПЗ, это не соответствует шести рекомендациям УПО о восстановлении полной независимости Комиссии по правам человека, пять из которых были приняты, и однозначно противоречит Парижским принципам. |
In view of the termination of the Support Group in October 1998, there is need to reinstate the post for the head of this office at the previously authorized D-1 level. |
Ввиду упразднения Группы поддержки в октябре 1998 года нет необходимости в восстановлении должности руководителя этого отделения, ранее утвержденной на уровне Д-1. |
Latin American countries have always actively participated and played an important role in international assistance activities in Haiti, and the Caribbean Community has recently decided to reinstate Haiti's membership. |
Латиноамериканские страны всегда принимали активное участие и играли важную роль в международных усилиях по оказанию помощи Гаити, а недавно Карибское сообщество приняло решение о восстановлении членства Гаити в этой организации. |
The Commission considered a suggestion to reinstate in a footnote to draft article 13 a provision which read as follows |
Комиссия рассмотрела предложение о восстановлении в сноске к проекту статьи 13 следующего положения: " |
The proposal to reinstate the post is justified in terms of the need for consistent case processing and tracking and the increase in the related workload. |
Предложение о восстановлении этой должности обосновывается необходимостью постоянного осуществления обработки и отслеживания дел, а также увеличением объема работы в этой области. |
Thereupon, on 21 June 2001 the United States Attorney lodged an emergency motion to reinstate the author's appeal with the United States Court of Appeals for the Eleventh Circuit. |
После этого, 21 июня 2001 года, прокурор Соединенных Штатов подал чрезвычайное ходатайство о восстановлении апелляции автора, поданной в апелляционный суд Соединенных Штатов по одиннадцатому округу. |
For its part, the Council of Ministers is considering proposals to reinstate the Supreme Court, starting with the election of a new President and Vice-President of the Court. |
Со своей стороны, совет министров рассматривает предложение о восстановлении Верховного суда, начиная с выборов его нового председателя и заместителя председателя. |
In accordance with paragraph X. of the procedures and mechanisms relating to compliance, a Party may submit a request to reinstate its eligibility either through an expert review team or directly to the enforcement branch. |
В соответствии с пунктом Х. процедур и механизмов, касающихся соблюдения, Сторона может представить просьбу о восстановлении ее права либо через посредство группы экспертов по рассмотрению, либо непосредственно подразделению по обеспечению соблюдения. |
One of the innovations of the Personal Status Code was the stipulation that when a woman divorced her husband on her own initiative, the decision was irreversible and the husband could not seek to reinstate the marriage. |
Одним из новшеств Кодекса законов о личном статусе является положение, согласно которому в случае, когда женщина разводится с мужем по своей собственной инициативе, это решение носит необратимый характер и супруг не может просить о восстановлении брака. |
On the question of the Assistant Secretary-General post, the Executive Director said that the decision to reinstate that grade for the second Deputy Executive Director had been made by the Secretary-General, it having been the previous Secretary-General who had downgraded it. |
По вопросу о должности помощника Генерального секретаря Директор-исполнитель указала, что решение о восстановлении этого класса для должности второго заместителя Директора-исполнителя было принято Генеральным секретарем и что класс должности был понижен предыдущим Генеральным секретарем. |
Arkansas has executed four individuals since the Supreme Court ruling allowed the State to reinstate capital punishment. |
В Арканзасе уже приведено в исполнение четыре смертных приговора после решения Верховного суда о восстановлении смертной казни. |
The 44 members of Tawafoq returned on 19 July following an agreement reached with other voting blocs to reinstate the Speaker. |
Сорок четыре члена блока «Тавафук» вернулись в парламент 19 июля после заключения с другими парламентскими блоками соглашения о восстановлении спикера в должности. |
In the cases of the Bolivia, Ofelia and Santa Anita estates, court orders have been issued to reinstate the dismissed staff but without effect. |
В отношении случаев, имевших место на усадьбах Боливия, Офелия и Санта-Анита, имеются судебные постановления о восстановлении уволенных рабочих, которые так и не были выполнены. |
The management quickly offered to reinstate the sacked employee but the women then demanded other concessions, particularly in relation to the unfair fines which were deducted from their wages. |
Администрация фабрики немедленно объявила о восстановлении уволенной работницы, но женщины выдвинули другие требования, в частности, отмену несправедливых штрафов. |
The decision to reinstate a worker who has been unlawfully dismissed or assigned to a different, lower-paid position is taken by the body considering the labour dispute and is immediately enforceable. |
Решение о восстановлении на работе незаконно уволенного или переведённого на другую нижеоплачиваемую работу работника, принятое органом по рассмотрению трудовых споров, подлежит немедленному исполнению. |
A decision by a higher-ranking body to reinstate an unlawfully dismissed worker in his or her previous role, as well as the payment of earnings for enforced idleness or of the difference in earnings for performing lower-paid work is immediately enforceable under the law. |
Немедленному исполнению также подлежит решение вышестоящего в порядке подчинённости органа о восстановлении в прежней должности незаконно уволенного работника, а также о выплате ему заработной платы за время вынужденного прогула или разницы в заработной плате за выполнение нижеоплачиваемой работы в соответствии с законодательством Туркменистана. |
(Claim by former UNOG staff member for rescission of decision not to suspend action on his retirement and not to adopt the JAB recommendation to reinstate him symbolically for one day) |
(Заявление бывшего сотрудника Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве с требованием отменить решение не приостанавливать действие решения о его уходе в отставку и не принимать рекомендацию ОАК о его символическом восстановлении на работе на один день) |
Where the eligibility of a Party to make transfers under Article 17 of the Protocol has been suspended under section XV, paragraph 5 (c), the Party may request the enforcement branch to reinstate that eligibility. |
раздела XV, эта Сторона может обратиться к подразделению по обеспечению соблюдения с просьбой о восстановлении ее права на участие. |
that the importance of the Regional Adviser post was recognised and that an appeal should be made to ECE to reinstate the post in the Statistical Division as soon as possible; |
признании важности поста регионального советника и необходимости обращения к ЕЭК с просьбой о скорейшем восстановлении этого поста в Отделе статистики; |