Tomorrow night I'll come to you with a plan to overturn the Resurrection and reinstate the destruction. | Завтра ночью я приду с планом как отменить Избавление и восстановить уничтожение. |
Welcoming the early exercise of free and fair elections by the caretaker Government seeking to reinstate constitutional democracy, | приветствуя решение временного правительства как можно скорее провести свободные и справедливые выборы в стремлении восстановить конституционную демократию, |
The Moroccan authorities expressed their intention to reinstate the technical committee, as requested by UNHCR, to enable it to continue with its joint reconnaissance work in the Territory, including in Smara and Boujdour, and plan for the return of the refugees. | Власти Марокко выразили намерение восстановить технический комитет, о чем просило УВКБ, с целью позволить ему продолжить совместную работу по выяснению положения в Территории, в том числе в районе Смары и Буждура, и работу, связанную с планом, касающимся возвращения беженцев. |
The author is asking the Committee to urge the State party to reinstate him in the civil service with retroactive effect and to award him damages in compensation for the injury done to him. | Автор просит Комитет предписать государству-участнику восстановить автора на гражданской службе в ретроактивном порядке и выплатить ему возмещение в порядке компенсации за понесенный ущерб. |
You're good to reinstate her. | Можете восстановить её в должности. |
It is more urgent than ever to reinstate adequate legal and institutional frameworks that encourage sound water management, help to increase land productivity and thus enhance food security. | Сейчас как никогда назрела необходимость восстановления надлежащих правовых и организационных систем, которые способствовали бы рациональному водопользованию, повышению производительности земель и таким образом укреплению продовольственной безопасности. |
According to the Special Representative, MONUSCO was taking measures together with the Government of the Democratic Republic of the Congo to prevent M23 from re-entering the vacated areas and to reinstate the State authority and public services there. | Специальный представитель сообщил, что МООНСДРК совместно с правительством Демократической Республики Конго принимает меры для недопущения возвращения сил «М23» в оставленные ими районы и для восстановления в этих районах государственной власти и государственных служб. |
In addition to its claim for materials purchased to repair and reinstate its production units, PIC claims separately for the parts utilized from its own stores for the repair and reinstatement of the damaged units. | В дополнение к претензии в отношении материалов, купленных для ремонта и восстановления своих производственных установок, "ПИК" отдельно испрашивает расходы на запасные части с ее собственных складов, которые были использованы для ремонта и восстановления поврежденных установок. |
It also regretted that no measures had been taken to reinstate the judges dismissed in May 2010. | Она также выразила сожаление по поводу неосуществления никаких мер с целью восстановления на своих должностях судей, отправленных в отставку в мае 2010 года. |
Services reach vulnerable groups and reinstate cooperation and trust. | Доступность услуг для уязвимых групп населения и их эффективность для возобновления сотрудничества и восстановления доверия. |
According to JS3, that did not align with six UPR recommendations, five of which were accepted to reinstate the full independence of the Human Rights Commission and clearly contravened the Paris Principles. | Согласно СПЗ, это не соответствует шести рекомендациям УПО о восстановлении полной независимости Комиссии по правам человека, пять из которых были приняты, и однозначно противоречит Парижским принципам. |
In the cases of the Bolivia, Ofelia and Santa Anita estates, court orders have been issued to reinstate the dismissed staff but without effect. | В отношении случаев, имевших место на усадьбах Боливия, Офелия и Санта-Анита, имеются судебные постановления о восстановлении уволенных рабочих, которые так и не были выполнены. |
(Claim by former UNOG staff member for rescission of decision not to suspend action on his retirement and not to adopt the JAB recommendation to reinstate him symbolically for one day) | (Заявление бывшего сотрудника Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве с требованием отменить решение не приостанавливать действие решения о его уходе в отставку и не принимать рекомендацию ОАК о его символическом восстановлении на работе на один день) |
Where the eligibility of a Party to make transfers under Article 17 of the Protocol has been suspended under section XV, paragraph 5 (c), the Party may request the enforcement branch to reinstate that eligibility. | раздела XV, эта Сторона может обратиться к подразделению по обеспечению соблюдения с просьбой о восстановлении ее права на участие. |
Please report on the degree of compliance with the provisions of the Labour Code prohibiting discrimination against trade unions, and with court orders to reinstate workers. | Просьба представить информацию о том, как выполняются положения трудового кодекса, запрещающие дискриминацию в отношении профсоюзов, и решения судов о восстановлении уволенных трудящихся на работе. |
The Democratic People's Republic of Korea must cease its ballistic activities and reinstate its moratorium on testing. | Корейская Народно-Демократическая Республика должна прекратить свою деятельность по производству баллистических ракет и возобновить свой мораторий на испытания. |
She hoped that, despite the difficult economic situation, it would be possible to reinstate programmes to combat gender discrimination through television and the education of children. | Она надеется, что, несмотря на трудное экономическое положение, удастся возобновить программы по борьбе с дискриминацией в отношении женщин на телевидении и в рамках образования детей. |
Two, reinstate the GED program. | Второе: возобновить программу образования. |
2.10 As a result of Dr. K.'s report which outlined a medical condition, and despite other specialists' acknowledgment that she was in good health and did not need medication, the CCAS refused to reinstate access. | 2.10 На основании заключения д-ра К., в котором обрисовывался диагноз, и несмотря на заявления других специалистов о том, что она здорова и в приеме препаратов не нуждается, КОПД отказался возобновить доступ к ребенку. |
Efforts to reinstate the service will continue. | Однако ГСБ продолжает принимать меры к тому, чтобы этот центр смог возобновить свою работу. |
At that time, the work required to repair and reinstate its facilities was only partially completed. | В это время работа по ремонту и восстановлению ее объектов была завершена лишь частично. |
Steps were being taken to reintegrate supporters of the former regime and to reinstate trust in the State. | Принимаются меры по реинтеграции сторонников прежнего режима и восстановлению доверия к государству. |
Two of the insurgents were reported to have died during the police intervention to reinstate order, and five others suffered injuries. | Согласно сообщениям, во время действий полиции по восстановлению порядка двое бунтовщиков погибли и еще пятеро были ранены. |
Sweden, referring to the execution of four prisoners in Edo State, asked why the de facto moratorium on the death penalty had been broken and whether there were plans to reinstate it. | Швеция, сославшись на казнь четырех заключенных в штате Эдо, поинтересовалась, почему был нарушен фактический мораторий на смертную казнь, и существуют ли планы по его восстановлению. |
In the event of an incident occurring in areas beyond national jurisdiction, compensation for damage will not cover neither the loss of income directly deriving from an economic interest in any use of the environment, nor the costs of measures to reinstate the impaired environment. | В случае инцидента, происходящего в районах за пределами национальной юрисдикции, компенсация за ущерб не будет покрывать ни потерю доходов, непосредственно получаемых за счет экономического участия в том или ином использовании окружающей среды, ни расходы на меры по восстановлению состояния окружающей среды. |
It was a good decision to not reinstate the whiteboard in here. | Правильно, что решили не восстанавливать здесь белую доску. |
Anyway... what sleep I could get, I don't think you should reinstate Joe's shield number. | В общем... сколько я поспал неважно, я думаю, что не нужно тебе восстанавливать номер жетона Джо. |
The government had in fact continued to reinstate pay equity. Subsidiarily, the budgetary crisis according to Québec could only be managed by the legislature by virtue of the separation of powers. | В действительности правительство продолжало восстанавливать равенство в оплате труда. Кроме того, по мнению Квебека, бюджетный кризис, в силу принципа разделения властей, мог быть разрешен только законодателем. |
The Committee reported to Parliament, upholding its earlier decision not to reinstate the ministers who had resigned. Parliament endorsed the Committee's recommendation on 24 September. | Комитет представил парламенту доклад, в котором подтвердил свое ранее принятое решение не восстанавливать в должности вышедших в отставку министров. 24 сентября парламент одобрил рекомендацию Комитета. |
Now, as governments erect barriers and reinstate border controls, the refugee crisis is disrupting flows of people and gumming up trade. | Теперь же власти начали воздвигать барьеры и восстанавливать пограничный контроль - кризис беженцев ведет к нарушению свободы передвижения людей и торможению торговли. |
Such a result may be mitigated by providing that the insolvency representative has the power to reinstate those contracts, provided both pre- and post-commencement obligations are fulfilled. | Таким попыткам можно противостоять, если предусмотреть, что управляющий в деле о несостоятельности имеет полномочия на восстановление таких контрактов при условии исполнения обязательств, возникших как до, так и после открытия производства. |
In May they voted to overturn cuts ordered by the national salaries commission and reinstate their hefty salaries of around 532,000 shillings a month tax-free - ranked among the highest in the world. | В мае они проголосовали за отмену сокращений, назначенных национальной комиссией по зарплатам, и восстановление размера своей огромной зарплаты, составляющей около 532 тысяч шиллингов в месяц, не облагаемых налогами, - одной из самых высоких в мире. |
Article 2, paragraph 8, of the Lugano Convention defines measures of reinstatement as any reasonable measures aiming to reinstate or restore damaged or destroyed components of the environment, or to introduce, where reasonable, the equivalent of these components into the environment. | В упоминавшейся выше Луганской конвенции (статья 2, пункт 8) меры по восполнению определяются как любые разумные меры, направленные на восполнение или восстановление поврежденных или уничтоженных компонентов окружающей среды или внедрение, когда это представляется разумным, в окружающую среду эквивалентных компонентов. |
Further appealed to PTA member States to use their good offices and, in cooperation with the Organization of African Unity and the United Nations, to stop this wanton destruction of human lives and to work hard and in good time to reinstate law and order in Burundi. | призвал далее государства - члены ЗПТ оказывать свои добрые услуги и, в сотрудничестве с Организацией африканского единства и Организацией Объединенных Наций, положить конец этому бессмысленному уничтожению людей и прилагать неустанные усилия, направленные на скорейшее восстановление законности и порядка в Бурунди. |
The reforestation efforts must be based on restoration of forests' natural attributes, which should be based on sound scientific and traditional knowledge, in a symbiotic assemblage that will reinstate ecological functionality and structure. | В основе усилий по восстановлению лесов должно лежать восстановление естественных функций лесов на базе гармоничного объединения проверенных научных и традиционных знаний, которые позволят воссоздать экологическую функциональность и структуру. |