| Another delegation asked UNOPS to reinstate reference to the General Assembly in the financial rule on ex gratia payments. | Другая делегация попросила ЮНОПС восстановить ссылку на документы Генеральной Ассамблеи в финансовом правиле, регулирующем добровольные платежи. |
| So, Dean Haley has been talking with the chancellor, and Kinney has agreed to reinstate you as a teacher. | Декан Хейли разговаривал с ректором, и тот согласился восстановить вас в должности преподавателя. |
| Not only is the chancellor offering to reinstate you as a teacher... | Ректор не только хочет восстановить вас в качестве преподавателя... |
| It deeply regretted the decision to lower the minimum age of criminal responsibility from 14 to 12 years and urged the State to reinstate it to 14 years. | Он с глубоким сожалением отметил решение снизить минимальный возраст наступления уголовной ответственности с 14 до 12 лет и настоятельно призвал государство восстановить его на уровне 14 лет. |
| In the autumn of 1726, the Ottoman governor of Baghdad, Ahmad Pasha, advanced with his army on Isfahan, sending a message to Ashraf saying that he was coming to reinstate the rightful shah of Persia. | Осенью 1726 года губернатор Багдада Ахмед Паша подошёл со своей армией к Исфахану и направил письмо Ашраф-хану, где сказал, что хочет восстановить законного шаха Персии. |
| In particular, the Committee would welcome information on what steps have been taken to reinstate or compensate medical workers who were recently dismissed because they organized a strike. | В частности, Комитет приветствовал бы представление информации о мерах, которые были приняты с целью восстановления на работе медицинских работников, которые недавно были уволены за организацию забастовок, или выплаты им компенсации. |
| According to the Special Representative, MONUSCO was taking measures together with the Government of the Democratic Republic of the Congo to prevent M23 from re-entering the vacated areas and to reinstate the State authority and public services there. | Специальный представитель сообщил, что МООНСДРК совместно с правительством Демократической Республики Конго принимает меры для недопущения возвращения сил «М23» в оставленные ими районы и для восстановления в этих районах государственной власти и государственных служб. |
| The recent financial crisis has served as a reminder that a re-regulation is warranted in order to reinstate albeit suitably adopted regulation and supervision a proper balance between the financial markets and other parts of the economy. | Последний финансовый кризис стал напоминанием о том, что необходимо вернуться к практике, пусть даже и адаптированной, регулирования финансовых рынков и надзора за ними в целях восстановления надлежащего баланса между такими рынками и другими секторами экономики. |
| However, the ruling coalition began to split when the parties could not reach agreement on how to reinstate the judges who had been unlawfully dismissed during the state of emergency in November 2007. | Однако правящая коалиция стала распадаться, когда партии в её составе не сумели договориться о порядке восстановления в должности судей, незаконно смещённых со своих постов в ноябре 2007 года - в период действия чрезвычайного положения. |
| For example, if a statute regulating the use of hazardous materials in the workplace is repealed, resulting in workers falling ill, a remedy of restitution would require States to reinstate the law or draft a new law to address the lacunae. | Например, в случае нарушения закона, регламентирующего использование опасных материалов на рабочем месте, которое привело к заболеваниям среди работников, средство правовой защиты в виде восстановления нарушенного права будет означать восстановление юридической силы закона или разработку нового закона для восполнения пробела. |
| This doctrine also served to deny the United States motion to reinstate his appeal. | Кроме того, эта доктрина способствовала отклонению ходатайства Соединенных Штатов о восстановлении его жалобы. |
| In view of the termination of the Support Group in October 1998, there is need to reinstate the post for the head of this office at the previously authorized D-1 level. | Ввиду упразднения Группы поддержки в октябре 1998 года нет необходимости в восстановлении должности руководителя этого отделения, ранее утвержденной на уровне Д-1. |
| Arkansas has executed four individuals since the Supreme Court ruling allowed the State to reinstate capital punishment. | В Арканзасе уже приведено в исполнение четыре смертных приговора после решения Верховного суда о восстановлении смертной казни. |
| (Claim by former UNOG staff member for rescission of decision not to suspend action on his retirement and not to adopt the JAB recommendation to reinstate him symbolically for one day) | (Заявление бывшего сотрудника Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве с требованием отменить решение не приостанавливать действие решения о его уходе в отставку и не принимать рекомендацию ОАК о его символическом восстановлении на работе на один день) |
| that the importance of the Regional Adviser post was recognised and that an appeal should be made to ECE to reinstate the post in the Statistical Division as soon as possible; | признании важности поста регионального советника и необходимости обращения к ЕЭК с просьбой о скорейшем восстановлении этого поста в Отделе статистики; |
| Clearly we need to reinstate the 10:00 A.M. slushie. | Кажется, нам надо возобновить утреннюю поливку киселем. |
| In view of the importance of this support and the alarming extent of the problem especially at the Tijuana-San Diego border, the Special Rapporteur urges the Government of Mexico to reinstate this initiative. | Ввиду важного значения такой финансовой поддержки и с учетом тревожного обострения этой проблемы, в частности, на участке границы между Тихуаной и Сан-Диего Специальный докладчик настоятельно призывает правительство Мексики возобновить осуществление соответствующей инициативы. |
| Efforts to reinstate the service will continue. | Однако ГСБ продолжает принимать меры к тому, чтобы этот центр смог возобновить свою работу. |
| Dawn, I can't reinstate you as chief. | Дон, я не могу возобновить твое шефство. |
| The Government should also consider developing an "equal pay for work of comparable value" strategy, and reinstate respective legislation. | Правительству следует также рассмотреть возможность разработки стратегии «равной оплаты за работу сопоставимой ценности» и возобновить действие соответствующих законов. |
| These initiatives rank among the highest priorities for efforts to resolve the crisis and reinstate effective centralized governance. | Эти инициативы фигурируют среди главных приоритетов в усилиях по урегулированию кризиса и восстановлению эффективного централизованного управления. |
| Steps were being taken to reintegrate supporters of the former regime and to reinstate trust in the State. | Принимаются меры по реинтеграции сторонников прежнего режима и восстановлению доверия к государству. |
| They have stressed the need for programmes that address the loss of tribal values and work to reinstate them, including: | Они подчеркивают необходимость программ, в которых рассматриваются вопросы утери племенных ценностей и работы по восстановлению их, включая: |
| If in the course of their duties the personnel of a security organ violate people's human rights or freedoms, the organ must take steps to reinstate those rights or freedoms, make redress for the moral and material injury caused, and call those responsible to account. | Орган Службы безопасности Украины в случае нарушения его сотрудниками при исполнении служебных обязанностей прав или свобод человека должен принять меры к восстановлению этих прав и свобод, возмещению причиненного морального и материального ущерба, привлечению виновных к ответственности. |
| Attempts to diminish the judgment as merely "procedural" will not serve to reinstate Portugal as the Administering Power of East Timor. | Попытки принизить значение решения как чисто "процедурного" по своему характеру не будут способствовать восстановлению статуса Португалии как управляющей державы Восточного Тимора. |
| As a result, M17 is forced to reinstate older inactive agents in order to track down the culprits behind the attack. | В результате служба вынуждена восстанавливать старых неактивных агентов, чтобы выследить виновников атаки. |
| It was a good decision to not reinstate the whiteboard in here. | Правильно, что решили не восстанавливать здесь белую доску. |
| The department deciding not to reinstate you. | Что в департаменте решили не восстанавливать вас. |
| Now, as governments erect barriers and reinstate border controls, the refugee crisis is disrupting flows of people and gumming up trade. | Теперь же власти начали воздвигать барьеры и восстанавливать пограничный контроль - кризис беженцев ведет к нарушению свободы передвижения людей и торможению торговли. |
| The Government did not intend to reinstate the defence under the current circumstances. | Правительство не намеревается восстанавливать положение о защите при имеющихся на данный момент обстоятельствах. |
| Thus, the claimant seeks compensation for the costs incurred to reinstate the damaged works, the looted materials and the costs of re-executing the lost drawings. | Таким образом, заявитель ходатайствует о компенсации понесенных расходов на восстановление поврежденных объектов, утраченных материалов и расходов на повторное выполнение чертежей. |
| [Note to the Commission: The Commission may wish to consider adding a recommendation on the grantor's right to cure the default and reinstate the secured obligation.] | [Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о включении дополнительной рекомендации относительно права лица, предоставляющего право, на преодоление неисполнения и восстановление обеспеченного обязательства.] |
| The Bahamas Industrial Tribunal established in April 1997, is mandated with wide powers to resolve conflicts in the workplace, including power to reinstate and levy damages. | Багамский промышленный трибунал, созданный в апреле 1997 года, наделен широкими полномочиями по разрешению конфликтов на рабочих местах, включая право на восстановление в правах и взыскание ущерба. |
| In 2008, following the resolution on Special Measures for Women in Papua New Guinea to reinstate women into Provincial Councils as nominated members, the resolution was adapted by Vanuatu. | После принятия в 2008 году резолюции о специальных мерах, касающихся положения женщин в Папуа-Новой Гвинее, которые направлены на восстановление представленности женщин в советах провинций в качестве назначенных членов советов, положения этой резолюции были адаптированы к условиям Вануату. |
| Such measures have been described as any reasonable measures aiming to assess, reinstate, or restore damaged or destroyed components of the environment or where this is not possible, to introduce, where appropriate, the equivalent of these components into the environment. | Такие меры были охарактеризованы как любые разумные меры, нацеленные на оценку, возвращение к прежнему состоянию или восстановление поврежденных или уничтоженных элементов окружающей среды или, где это невозможно, привнесению при необходимости эквивалента этих элементов в окружающую среду. |