Английский - русский
Перевод слова Reinstate

Перевод reinstate с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановить (примеров 180)
The Secretariat should issue a corrigendum to reinstate the provisions in the form in which they had been adopted by the General Assembly. Секретариат должен опубликовать исправления, с тем чтобы восстановить формулировки в том виде, в каком они были приняты Генеральной Ассамблеей.
I want to reinstate the terms of his parole, build a case with your help, purge Kentucky of the Crowe family entire. Я хочу восстановить условия освобождения. завести дело с твоей помощью, полностью очистить Кентукки от семьи Кроу.
(e) To reinstate the moratorium on capital punishment and adhere to its commitment to progressively abolish the death penalty; ё) восстановить мораторий на смертную казнь и выполнить обязательство в отношении постепенной отмены смертной казни;
The crisis presents an opportunity to reinstate adequate legal, regulatory and institutional frameworks that encourage sound water management and help increase land and water productivity. Кризис предоставляет возможность восстановить адекватные правовые, нормативные и организационные рамки, которые поощряют надлежащее развитие водных ресурсов и содействуют повышению продуктивности использования земельных и водных ресурсов.
Concerning the Blue Nile region, he pointed out that the elected governor had been a rebel, which had led to the fall of the Khartoum-backed government, and the authorities had wanted to reinstate peace and stability. Что касается района Голубого Нила, оратор отметил, что избранный губернатор был мятежником, что привело к падению поддерживаемого Хартумом правительства, и власти хотели восстановить мир и стабильность.
Больше примеров...
Восстановления (примеров 45)
(b) that the actions of other States lawfully seeking to reinstate the infringed right are not hindered. Ь) чтобы действия других государств, добивающихся на законном основании восстановления нарушенного права, не встречали помех.
The recent financial crisis has served as a reminder that a re-regulation is warranted in order to reinstate albeit suitably adopted regulation and supervision a proper balance between the financial markets and other parts of the economy. Последний финансовый кризис стал напоминанием о том, что необходимо вернуться к практике, пусть даже и адаптированной, регулирования финансовых рынков и надзора за ними в целях восстановления надлежащего баланса между такими рынками и другими секторами экономики.
The program aims to fill in the gaps in health service provision in the country with a view to reinstate the trust of the communities in the public sector health system and to provide them services that are of a high standard and are affordable. Программа направлена на ликвидацию дефицитов в предоставлении медицинских услуг в стране с целью восстановления доверия общин к государственной медицине и оказания им высококачественных и доступных услуг.
(b) Contractual external translation ($239,000), which includes a resource growth of $119,500 to reinstate initial 1996-1997 provisions, so as to prevent a backlog in the translation of the Court's documents. Ь) выполнение письменного перевода по контрактам (239000 долл. США), включая увеличение объема ресурсов на 119500 долл. США для восстановления первоначального объема ассигнований на 1996-1997 годы, с тем чтобы не допустить отставания по переводу документов Суда.
The resource reduction is offset in part by a recurrent provision for general temporary assistance required to reinstate the Legal Officer position at the P-3 level to support the administration of justice system. Обусловленное этим сокращение потребностей в ресурсах частично компенсируется возникновением постоянных потребностей по линии временного персонала общего назначения в связи с необходимостью восстановления должности сотрудника по правовым вопросам уровня С-З для оказания помощи в отправлении правосудия.
Больше примеров...
Восстановлении (примеров 30)
The State party notes that the author did not support the motion of the United States Attorney to reinstate his appeal, in order to prevent his extradition to the United States. Государство-участник отмечает, что автор не поддержал ходатайство американского прокурора о восстановлении его жалобы во избежание выдачи Соединенным Штатам.
In view of the termination of the Support Group in October 1998, there is need to reinstate the post for the head of this office at the previously authorized D-1 level. Ввиду упразднения Группы поддержки в октябре 1998 года нет необходимости в восстановлении должности руководителя этого отделения, ранее утвержденной на уровне Д-1.
One of the innovations of the Personal Status Code was the stipulation that when a woman divorced her husband on her own initiative, the decision was irreversible and the husband could not seek to reinstate the marriage. Одним из новшеств Кодекса законов о личном статусе является положение, согласно которому в случае, когда женщина разводится с мужем по своей собственной инициативе, это решение носит необратимый характер и супруг не может просить о восстановлении брака.
The 44 members of Tawafoq returned on 19 July following an agreement reached with other voting blocs to reinstate the Speaker. Сорок четыре члена блока «Тавафук» вернулись в парламент 19 июля после заключения с другими парламентскими блоками соглашения о восстановлении спикера в должности.
The management quickly offered to reinstate the sacked employee but the women then demanded other concessions, particularly in relation to the unfair fines which were deducted from their wages. Администрация фабрики немедленно объявила о восстановлении уволенной работницы, но женщины выдвинули другие требования, в частности, отмену несправедливых штрафов.
Больше примеров...
Возобновить (примеров 22)
There's a chance I can reinstate our deal. Есть шанс, что я смогу возобновить нашу сделку.
She hoped that, despite the difficult economic situation, it would be possible to reinstate programmes to combat gender discrimination through television and the education of children. Она надеется, что, несмотря на трудное экономическое положение, удастся возобновить программы по борьбе с дискриминацией в отношении женщин на телевидении и в рамках образования детей.
Not achieved owing to delays in establishing the National Human Rights Commission and in obtaining a commitment by the Government to reinstate the process leading to the completion of the National Human Rights Plan of Action. Это мероприятие не выполнено по причине задержек с учреждением Национальной комиссии по правам человека и неготовностью правительства возобновить процесс, направленный на завершение выполнения Национального плана действий в области прав человека.
In view of the importance of this support and the alarming extent of the problem especially at the Tijuana-San Diego border, the Special Rapporteur urges the Government of Mexico to reinstate this initiative. Ввиду важного значения такой финансовой поддержки и с учетом тревожного обострения этой проблемы, в частности, на участке границы между Тихуаной и Сан-Диего Специальный докладчик настоятельно призывает правительство Мексики возобновить осуществление соответствующей инициативы.
Efforts to reinstate the service will continue. Однако ГСБ продолжает принимать меры к тому, чтобы этот центр смог возобновить свою работу.
Больше примеров...
Восстановлению (примеров 20)
The year 2003 has proven to be a significant year for Afghanistan in its efforts to reinstate democracy. 2003 год стал исключительно важным годом для Афганистана и для его усилий по восстановлению демократии.
At that time, the work required to repair and reinstate its facilities was only partially completed. В это время работа по ремонту и восстановлению ее объектов была завершена лишь частично.
Another example of restitution is reinstatement to employment, which was recommended, for example, after suspension of a public servant and subsequent failure to reinstate him in violation of article 25(c) in conjunction with article 2. Еще один пример возмещения - это восстановление на работе, которое было рекомендовано, например, после увольнения государственного служащего и последующего непринятия мер по его восстановлению в нарушение статьи 25(c) вместе со статьей 2.
In the event of an incident occurring in areas beyond national jurisdiction, compensation for damage will not cover neither the loss of income directly deriving from an economic interest in any use of the environment, nor the costs of measures to reinstate the impaired environment. В случае инцидента, происходящего в районах за пределами национальной юрисдикции, компенсация за ущерб не будет покрывать ни потерю доходов, непосредственно получаемых за счет экономического участия в том или ином использовании окружающей среды, ни расходы на меры по восстановлению состояния окружающей среды.
The reforestation efforts must be based on restoration of forests' natural attributes, which should be based on sound scientific and traditional knowledge, in a symbiotic assemblage that will reinstate ecological functionality and structure. В основе усилий по восстановлению лесов должно лежать восстановление естественных функций лесов на базе гармоничного объединения проверенных научных и традиционных знаний, которые позволят воссоздать экологическую функциональность и структуру.
Больше примеров...
Восстанавливать (примеров 11)
As a result, M17 is forced to reinstate older inactive agents in order to track down the culprits behind the attack. В результате служба вынуждена восстанавливать старых неактивных агентов, чтобы выследить виновников атаки.
The government had in fact continued to reinstate pay equity. В действительности правительство продолжало восстанавливать равенство в оплате труда.
Anyway... what sleep I could get, I don't think you should reinstate Joe's shield number. В общем... сколько я поспал неважно, я думаю, что не нужно тебе восстанавливать номер жетона Джо.
The government had in fact continued to reinstate pay equity. Subsidiarily, the budgetary crisis according to Québec could only be managed by the legislature by virtue of the separation of powers. В действительности правительство продолжало восстанавливать равенство в оплате труда. Кроме того, по мнению Квебека, бюджетный кризис, в силу принципа разделения властей, мог быть разрешен только законодателем.
The Government did not intend to reinstate the defence under the current circumstances. Правительство не намеревается восстанавливать положение о защите при имеющихся на данный момент обстоятельствах.
Больше примеров...
Восстановление (примеров 27)
In those States, a secured creditor may reinstate its registration, but the reinstatement takes effect only from the time of the new registration. В этих государствах обеспеченный кредитор может восстановить свою регистрацию, но такое восстановление вступает в силу только с момента новой регистрации.
The Bahamas Industrial Tribunal established in April 1997, is mandated with wide powers to resolve conflicts in the workplace, including power to reinstate and levy damages. Багамский промышленный трибунал, созданный в апреле 1997 года, наделен широкими полномочиями по разрешению конфликтов на рабочих местах, включая право на восстановление в правах и взыскание ущерба.
With regard to the progress of legislation to reinstate the 1975 Racial Discrimination Act (RDA) in relation to the Northern Territory Emergency Response (NTER), a number of legislative NTER measures had been amended, following consultation of Aboriginal people in the Northern Territory. В отношении хода работы по законодательству, направленному на восстановление Закона о расовой дискриминации 1975 года (ЗРД) в отношении "мер чрезвычайного реагирования в Северной территории" (МЧРСТ), в ряд МЧРСТ после консультации с аборигенным народом Северной территории были внесены поправки.
(a) Re-emphasize and reinstate the concept of assigning resources as planning targets rather than as the absolute resource entitlements that they have come to be considered under the IPF system; а) придание вновь особого значения и восстановление статуса концепции выделения ресурсов в качестве планируемых целевых заданий, а не в качестве ресурсов, причитающихся на совершенно законных основаниях, - представление, которое сложилась при системе ОПЗ;
Further appealed to PTA member States to use their good offices and, in cooperation with the Organization of African Unity and the United Nations, to stop this wanton destruction of human lives and to work hard and in good time to reinstate law and order in Burundi. призвал далее государства - члены ЗПТ оказывать свои добрые услуги и, в сотрудничестве с Организацией африканского единства и Организацией Объединенных Наций, положить конец этому бессмысленному уничтожению людей и прилагать неустанные усилия, направленные на скорейшее восстановление законности и порядка в Бурунди.
Больше примеров...