Английский - русский
Перевод слова Reinforcing
Вариант перевода Активизации

Примеры в контексте "Reinforcing - Активизации"

Примеры: Reinforcing - Активизации
The State party should continue to take all necessary measures to ensure the practical enjoyment by the Roma of their rights under the Covenant by implementing and reinforcing effective measures to prevent and address discrimination and the serious social and economic situation of the Roma. Государству-участнику следует продолжать принимать все необходимые меры для обеспечения практического пользования рома своими правами в соответствии с Пактом путем реализации и активизации эффективных мер по предупреждению и ликвидации дискриминации и улучшению серьезного социально-экономического положения рома.
Algeria praised Botswana's efforts to extend the benefits of its pilot project to fight HIV/AIDS to refugees and migrants as well as the efforts aimed at reinforcing actions for women. Алжир высоко оценил усилия Ботсваны по включению в экспериментальный проект по борьбе с ВИЧ/СПИДом беженцев и мигрантов, а также по активизации деятельности в поддержку женщин.
The Action Plan underlines the importance of reinforcing efforts in order to "provide assistance for the development of integrated water resources management and water efficiency plans" and to "support better management and development of shared river basins." В Плане действий подчеркивается важность активизации усилий, направленных на "оказание помощи в разработке планов комплексного и эффективного использования и регулирования водных ресурсов" и "содействие оптимизации регулирования совместных речных бассейнов".
Generally speaking, particular attention must be paid to reinforcing epidemiological surveillance in order to obtain a better understanding of current trends in the development of vaccine-preventable transmissible diseases. Вообще, особое внимание должно уделяться активизации эпидемиологического надзора, чтобы точнее оценивать нынешние тенденции в сфере динамики инфекционных заболеваний, поддающихся профилактике с помощью вакцинации.
At the global level, in particular, it should consider the type of coordination, research and advocacy arrangements that have the greatest promise for reinforcing national action and implementing international norms and standards. Если говорить, в частности, о деятельности на глобальном уровне, то в этом разделе должны быть рассмотрены такие типы координационных, исследовательских и пропагандистских механизмов, какие были бы наиболее перспективными как средство активизации национальных действий и проведения в жизнь международных норм и стандартов.
The Secretary-General's Special Adviser's work with the newly created I-8 Group/L.I.F.E. involving the major existing mechanisms with a view to sharing best practices, reinforcing and coordinating current efforts and galvanizing public support for further new initiatives, will be important in this respect. Большое значение в этой связи будет иметь работа Специального советника Генерального секретаря с вновь созданной Группой И-8/L.I.F.E., объединяющей основные существующие механизмы, в целях обмена передовым практическим опытом, активизации и координации предпринимаемых усилий и мобилизации общественной поддержки новых будущих инициатив.
The additional $54,428 will be used in the child survival programme with the objective of reinforcing activities to support government and community efforts to further reduce maternal mortality and deaths from ARI. Дополнительная сумма в размере 54428 долл. США будет использоваться в рамках программы обеспечения выживания детей в целях активизации мероприятий в поддержку правительственных усилий по дополнительному сокращению показателей материнской смертности и смертности от острых респираторных инфекций.
This Organization remains the most appropriate forum for reinvigorating and reinforcing the efforts aimed at eliminating international terrorism. Эта Организация по-прежнему является самым подходящим форумом для активизации и укрепления усилий, направленных на ликвидацию международного терроризма.
However, a degree of overlap is inevitable and even desirable in reinforcing efforts on behalf of internally displaced populations. Однако некоторое дублирование неизбежно и даже желательно, если оно содействует активизации усилий в интересах внутренних перемещенных лиц.
Speakers emphasized the clear mandate of UNODC to assist countries in strengthening and improving their national crime prevention and criminal justice capabilities and reinforcing international cooperation. Выступавшие заострили внимание на четком мандате ЮНОДК по оказанию помощи странам в деле укрепления и совершенствования их национального потенциала в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также в деле активизации международного сотрудничества.
The resolution provides a basis for consolidating normative mediation efforts, reinforcing mediation support activities and enhancing the role of Member States. Эта резолюция обеспечивает основу для активизации нормативных посреднических усилий, укрепления поддержки посреднической деятельности и усиления роли государств-членов.
However, there is also scope for the coordination of respective national policies with a view to reinforcing regional economic links and promoting productive complementarities between countries as a means to increase competitiveness and intensify trade relations. Однако имеется возможность координации соответствующей национальной политики в целях укрепления региональных экономических связей и развития производственной взаимодополняемости между странами как средства повышения конкурентоспособности и активизации торговых связей.
The Board asked for continued dialogue on the issue of reinforcing national capacity development and the role of the United Nations development system in this regard. Совет призвал продолжать диалог об активизации работы по укреплению национального потенциала и о роли, которую играют в этой области структуры Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития.
IMF and regional development banks are also working more closely with United Nations peacekeeping operations, and strengthened dialogue at the Headquarters level will be explored with the goal of complementing and reinforcing those efforts. МВФ и региональными банками развития также предпринимаются шаги по развитию сотрудничества с операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и в целях расширения и наращивания этих усилий будет изучен вопрос об активизации диалога на уровне Центральных учреждений.
In that light, it is critical that ongoing informal consultations, in line with Panel recommendations, lead to tangible progress on reinforcing United Nations environmental activities and international environmental governance. В свете этого крайне важно, чтобы в соответствии с рекомендациями Группы проводимые сейчас неофициальные консультации привели к ощутимому прогрессу в усилиях по активизации деятельности Организации Объединенных Наций в области охраны окружающей среды, а также укреплению международного управления в этой области.
Only those mechanisms which have clearly spelled out in their objectives the achievement of joint implementation, synergies, convergence, and the introduction or strengthening of reinforcing measures among the Rio Conventions are to be considered eligible for counting. Соответствующими критериями для исчисления считаются только те механизмы, которые четко сформулировали в своих целях мысль об обеспечении совместного осуществления, синергии, конвергенции, а также применении или активизации подкрепляющих друг друга мер в рамках рио-де-жанейрских конвенций.
While we salute the efforts of the Secretary-General to revitalize the work of the CD, all such initiatives must be geared towards reinforcing the capability of the CD to deal effectively with disarmament issues within its substantive and procedural frameworks. Хотя мы приветствуем усилия Генерального секретаря по активизации работы КР, все подобные инициативы должны быть направлены на укрепление способности КР эффективно решать вопросы разоружения в рамках своих основных и процедурных рамок.
It will provide strong crisis management expertise to scale up and lead the efforts of United Nations entities and international and local non-governmental organizations in support of national response efforts, reinforcing and responding to national plans developed by the affected countries themselves. Миссия накопит значительный опыт в деле регулирования кризисов в целях активизации усилий и руководства деятельностью подразделений Организации Объединенных Наций и международных и местных неправительственных организаций в поддержку национальных усилий по реагированию, укрепления национальных планов, разработанных самими пострадавшими странами, и участия в их реализации.
We are aware of the need to reorient our work and our priorities in those countries and of the importance of reinforcing issues such as governance, the proper functioning of institutions and the necessity of fiscal reform and redistribution of wealth. Мы сознаем необходимость переориентации нашей работы и наших приоритетов в этих странах и значение активизации усилий в таких делах, как управление, обеспечение надлежащего функционирования учреждений и проведение необходимой финансовой реформы и перераспределения богатств.
In his introductory statement, the Chief of the UNODC Terrorism Prevention Branch highlighted the importance of the international legal framework that had been established to fight more effectively against international terrorism through enhanced international cooperation for which technical assistance was fundamental in reinforcing the anti-terrorist capacity. В своем вступительном заявлении начальник Сектора предупреждения терроризма ЮНОДК подчеркнул важное значение международно-правовых рамок, созданных для повышения эффективности борьбы с международным терроризмом на основе активизации международного сотрудничества, основывающегося на технической помощи в целях укрепления потенциала борьбы с терроризмом.
The Special Rapporteur encourages all Governments to integrate the right to health in an explicit and comprehensive way throughout their activities, as a means of reinforcing and enhancing their ongoing policies, strategies and programmes. Специальный докладчик призывает все правительства учитывать явным и всесторонним образом право на здоровье во всей своей деятельности в качестве средства укрепления и активизации своей текущей политики, стратегий и программ.
The team of consultants who conducted the evaluation found that the Central Emergency Response Fund's greatest contribution to a more effective humanitarian system came from reinforcing the broader humanitarian reform process (para. 289). Группа консультантов, которая проводила оценку, пришла к выводу, что наиболее существенным вкладом в повышение эффективности системы оказания гуманитарной помощи является усиление процесса активизации реформ в гуманитарной области (пункт 289).
The Government plan to address violence involved facilitating social dialogue, extending the 2010 FIFA World Cup National Joint Committee, reinforcing civic education in society and the law enforcement agencies and development of a government communication strategy. Разработанный правительством план по борьбе с насилием предусматривает принятие мер по активизации социального диалога, продление сроков работы Национального объединенного комитета по проведению Кубка мира ФИФА 2010 года, укрепление системы гражданского образования в обществе и правоохранительных органах, а также подготовку правительством коммуникационной стратегии.
In general, the Lisbon Forum 2007 facilitated the debate on the role, function and actions of NHRIs, and the role of North-South cooperation in reinforcing the efficiency of NHRIs. В целом Лиссабонский форум 2007 года содействовал активизации дискуссии о роли, функциях и деятельности НПУ, а также о роли сотрудничества Север-Юг в мероприятиях по повышению эффективности НПУ.
I will end by reiterating our wish that the conduct of our international affairs will be enhanced by the effective and sincere commitment of the international community to the task of renewing and reinforcing the multilateral system. В заключение я хотел бы еще раз высказать наше пожелание, чтобы руководство нашими международными делами было укреплено путем эффективной и искренней приверженности международного сообщества задаче активизации и укрепления многосторонней системы.