These propose the establishment of an Appellate Court of Bosnia and Herzegovina, but not the formation of satellite branches of the State Court to try war crimes cases. Rather, they argue for the reinforcement of the human capacity of the State Court's War Crimes Chamber. |
В них предлагается создать апелляционный суд Боснии и Герцеговины, а вместо создания периферийных филиалов Государственного суда для рассмотрения дел, связанных с военными преступлениями, в них рекомендуется укрепить кадровый потенциал Специальной палаты по военным преступлениям Государственного суда. |
At the same time, the African Union Peace and Security Committee has urged the reinforcement of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and asked the United Nations to provide urgently needed financial and political support, which is currently under consideration. |
В то же время Комитет по вопросам мира и безопасности Африканского союза призвал укрепить миссию Африканского союза в Сомали (АМИСОМ) и обратился к Организации Объединенных Наций с просьбой оказать остро необходимую финансовую и политическую поддержку; в настоящее время этот вопрос находится на рассмотрении. |
Reinforcement of the international scientific partnership in EMEP is required in the assessment of: |
В рамках ЕМЕП требуется укрепить международные партнерские отношения в научной сфере при оценке: |
Significant reinforcement of the Procurement Service's resources |
Значительно укрепить ресурсы Службы закупок |
LAF need reinforcement with arms and munitions and up-to-date monitoring tools and modern communication equipment and training on how to use all of those devices and machinery. |
Для того чтобы укрепить ЛВС, их необходимо снабдить оружием и боеприпасами и современными средствами наблюдения и связи, а также организовать для них подготовку по вопросам применения всех этих средств. |
It addressed every humanitarian reinforcement to Darfur. |
Позволил укрепить гуманитарную деятельность в Дарфуре во всех аспектах. |
A regular review of the needs for reinforcement and for risk assessment, however, requires strengthening the capacities of the Military Division. |
Однако для проведения регулярных обзоров потребностей в усилении и оценке рисков необходимо укрепить потенциал Военного отдела. |
The Office of the Focal Point for Women required reinforcement in order to monitor the implementation and progress of the strategic plan of action. |
Необходимо укрепить деятельность Канцелярии Координатора по делам женщин с целью обеспечения контроля за осуществлением и ходом выполнения стратегического плана действий. |
Although the reinforcement by the Secretary-General of process ownership and the prioritization of activities related to Umoja had considerably strengthened governance, organizational readiness remained the major challenge to implementation. |
Хотя Генеральный секретарь осуществил усиление процесса ответственности и определил приоритетный характер мероприятий, касающихся проекта «Умоджа», что позволило укрепить управление, тем не менее, организационная готовность по-прежнему остается основным вызовом с точки зрения внедрения программы. |
Management needed reinforcement, as did the Secretariat's military and police capacity, while integrated teams should provide coherent, integrated and timely support for missions. |
Необходимо укрепить руководящее звено, а также подразделения Секретариата, занимающиеся военными вопросами и вопросами полиции, при этом комплексные группы должны обеспечивать согласованную, комплексную и своевременную поддержку миссий. |
The Follow-up Communication indicates that a reinforcement of the application of the consultation standards is necessary to raise further the general level of quality of the Commission's consultations. |
В этом сообщении указывается, что для дальнейшего повышения общего уровня качества проводимых Комиссией консультаций требуется укрепить процесс применения стандартов консультаций. |
Venezuela therefore called on the international financial institutions to strengthen their role of monitoring the stability of international monetary and financial systems through the reinforcement of early-warning mechanisms as well as through their capacity to assist countries affected by financial upheaval. |
Поэтому Венесуэла призывает международные финансовые учреждения укрепить свою роль в деле контроля за стабильностью международной валютной и финансовой систем посредством укрепления механизмов раннего предупреждения, а также путем использования своего потенциала для оказания помощи странам, пострадавшим от финансовых потрясений. |
The purpose of this national system is to enable the State to discharge its constitutional obligation to guarantee the promotion of common welfare, the strengthening of the rule of law and the reinforcement of democratic security. |
Национальная система призвана помочь государству, выполняющему свою конституционную функцию гаранта всеобщего блага, укрепить режим законности и основы демократической безопасности. |
In view of your country's support for humanitarian action, your election as a member of this Committee is a further reinforcement of the team we try to form in the interest of uprooted populations. |
Ввиду той поддержки, которую ваша страна оказывает гуманитарной деятельности, ее избрание в члены Комитета позволит еще более укрепить сплоченную группу, которую мы пытаемся сформировать в интересах людей, вынужденных покинуть свои дома. |