A culling of mankind, and he shall reign for a thousand years. |
Выбраковка человечества... и он будет царствовать тысячу лет... и мы будем с ним. |
You, the last descendant of Orloff and Montovanes, will reign at my side. |
Ты, последний потомок Орлоффа и Монтованеса будешь царствовать на моей стороне. |
In any case, he did not reign long. |
Однако ему пришлось не долго царствовать. |
And together in the shadows, we shall reign again. |
И вместе, в тени, мы будем царствовать снова. |
To leave you alone here and give us free reign. |
Чтобы оставить тебя здесь одного и позволить свободно царствовать. |
Why reign without Ulysses or Telemachus? |
Почему царствовать без Улисс и Телемах без? |
Want to reign from a hero's chair Some are scared to fly so high |
Хотят царствовать на троне героя некоторые боятся лететь так высоко |
What do you mean by "free reign"? |
Что ты имеешь в виду - "свободно царствовать"? |
"For He must reign, till He has put all enemies under His feet." |
"Ибо Он должен царствовать, пока не положит всех врагов к ногам Его" |
The supporters of constitutional monarchy continue to argue that this form of state would best protect the interests of citizens of Georgia; a monarch "would reign not rule", and act as a safeguard of stability and national unity. |
Сторонников конституционной монархии продолжают утверждать, что такая форма государственного устройства наилучшим образом защитить интересы граждан Грузии; монарх «будет царствовать, но не править», и выступать в качестве гаранта стабильности и национального единства. |
"Better to reign in Hell than serve in Heaven," is that it? |
Лучше царствовать в аду, чем служить на небесах? |
141 BC) 186 BC - Ptolemy VI Philometor, king of Egypt, who will reign from 180 BC (d. |
141 г. до н. э.) 186 до н. э. - Птолемей VI Филометор, царь Египта, который будет царствовать с 180 г. до н. э. |
Reign over everything Take over everything |
Царствовать над всем Повеливать всем. |
To reign, perhaps, rather than to rule as a shepherd cares for his flock. |
Царствовать, но не править! Вы, словно пастырь, должны заботиться о подданных. |
I will take you to be my wife and reign your country for ever. |
Я сделаю тебя, своей женой и буду царствовать в вашем королевстве вечно. |