| While the temple was constructed in Augustus's reign, it was never finished. | Хотя храм был построен в правление Октавиана Августа, он никогда не был закончен. |
| My reign will not end without a fight. | Мое правление не кончится без боя. |
| Marko's father, King Vukašin, was co-ruler with Serbian Tsar Stefan Uroš V, whose reign was characterised by weakening central authority and the gradual disintegration of the Serbian Empire. | Отец Марко, король Вукашин, был соправителем сербского короля Стефана Уроша V, чьё правление характеризовалось ослаблением центральной власти и постепенным распадом Сербской королевства. |
| Precise dates for Dedumose are unknown, but according to the commonly accepted Egyptian chronology his reign probably ended around 1690 BC. | С именем Дедумоса II не связано точных дан, однако, согласно общепринятой египетской хронологии, его правление, вероятно, окончилась примерно в 1690 году до н. э... |
| For a short time, the Babenbergs came to be one of the most influential ruling families in the Empire, peaking under the reign of Leopold V the Virtous (1177-1194) and Leopold VI the Glorious (1194-1230). | Бабенберги за короткое время превратились в одну из наиболее влиятельных династий, пик их могущества пришёлся на правление Леопольда V (1177-1194) и Леопольда VI Славного (1194-1230). |
| The reign of Al-Aziz was also culturally significant. | Царствование аль-Азиза имело также культурное значение. |
| Ten years I've been at this - my entire reign - and you've achieved more in one afternoon. | Десять лет я этим занимаюсь - всё моё царствование... а ты узнал больше за один день. |
| Zhu Di assumed the throne as the Yongle Emperor (1402-1424); his reign is universally viewed by scholars as a "second founding" of the Ming dynasty since he reversed many of his father's policies. | Чжу Ди взошёл на трон под именем императора Юнлэ (1402-1424); его царствование рассматривается некоторыми исследователями как «второе основание» Минской династии, так как он круто изменил политический курс, которого придерживался его отец. |
| My reign has already begun. | Мое царствование уже началось. |
| THE LIONS REIGN BUT ONLY THE ROOSTERS OBTAIN TO WAKE UP THE NEW DAY. | ЦАРСТВОВАНИЕ ЛЬВОВ НО ТОЛЬКО ПЕТУХИ ПОЛУЧАЮТ ДЛЯ ТОГО ЧТОБЫ ШАКЕ UP НОВЫЙ ДЕНЬ. |
| An agreement in this matter will no doubt establish the bases for an international order of greater solidarity, ensuring the reign of law and justice. | Согласие в этом деле несомненно создаст основу для такого международного порядка, в котором будет царить более крепкая солидарность, обеспечивающая господство права и справедливости. |
| Your reign of evil is over. | Твое господство зла окончено. |
| Your reign of tears is over! | Ваше господство слез закончено! |
| Your reign of tenor is over. | Господство твоего террора - закончилось. |
| The dinosaurs would reign for another 12 million years before their hegemony was snuffed out in a fiery apocalypse. | Динозавры правили ещё 12 миллионов лет, пока их господство не было свергнуто в огненном апокалипсисе. |
| And after Pure Evil is released, I will reign forever. | Так что после того как Чистое Зло будет освобождено, я буду править вечно. |
| Extremism, fundamentalism and tribalism will reign supreme. | Экстремизм, фундаментализм и межплеменная вражда будут править бал. |
| The supporters of constitutional monarchy continue to argue that this form of state would best protect the interests of citizens of Georgia; a monarch "would reign not rule", and act as a safeguard of stability and national unity. | Сторонников конституционной монархии продолжают утверждать, что такая форма государственного устройства наилучшим образом защитить интересы граждан Грузии; монарх «будет царствовать, но не править», и выступать в качестве гаранта стабильности и национального единства. |
| To reign, perhaps, rather than to rule as a shepherd cares for his flock. | Царствовать, но не править! Вы, словно пастырь, должны заботиться о подданных. |
| When King Arthur first did reign He rul-ed like a king | Вот стал править наш Артур, Король что надо был. |
| I would break a thousand oaths to reign one year. | Чтоб год царить, я сотни их нарушу. |
| In the absence of direct and firm international involvement in the solution of this multifaceted problem, brutality and impunity will continue to reign. | В отсутствие непосредственного и решительного международного участия в решении этой многогранной проблемы в мире по-прежнему будут царить жестокость и безнаказанность. |
| In our respective countries, we must build societies where humanism and solidarity will reign in peace and security. | В наших странах, соответственно, мы должны формировать общество, где будут царить гуманизм и солидарность в условиях мира и безопасности. |
| It is in this framework that the 17 March 2003 agreement must be placed, thanks to which peace continues to reign throughout the entire territory. | Соглашение, подписанное 17 марта 2003 года, благодаря которому на территории всей страны продолжает царить мир, следует рассматривать именно в этих рамках. |
| Bangladesh views the United Nations as a tool for change and an instrument to help create a global community where peace and stability may reign, where conditions are appropriate for development, where the environment is protected and where poverty and disease are drastically reduced. | Бангладеш считает Организацию Объединенных Наций инструментом для осуществления изменений и оказания помощи в создании глобального сообщества, в котором будут царить мир и стабильность, в котором будут созданы условия, благоприятные для развития, в котором будет обеспечена охрана окружающей среды и резко снижен уровень нищеты и болезней. |
| The reign of Bloodnofsky starts tonight. | С этой ночи начинается царство Кровавского. |
| History has been swinging for ages round such an extraordinary personality of Emperor Pavel I, Czar of the whole Russia, appointed to reign by saint chrism. | История столетиями кружит вокруг столь неординарной, для своего времени, - личности Императора Павла I, Самодержца Всея Руси, помазанного на царство святым муром. |
| Thomas Macaulay observed this and wrote "Many Christians believe that the Messiah will shortly establish a kingdom on the earth, and visibly reign over all its inhabitants." | Историк Томас Маколей заметил это и написал: «Многие христиане верят, что Мессия вскоре установит царство на земле и будет явно господствовать над всеми его обитателями». |
| Slayer embarked on the Reign in Pain tour with the bands Overkill in the United States and Malice in Europe; they also served as the opening act for W.A.S.P.'s U.S. tour in 1987. | Slayer отправились в турне «Reign in Pain» (с англ. - «Царство в боли») с группами Overkill в США и Malice в Европе, они также играли «на разогреве» у W.A.S.P. во время их американского тура в 1987 году. |
| And the battle, the bombs and shrapnel reign | "Это царство пушек и шрапнелей" |
| A culling of mankind, and he shall reign for a thousand years. | Выбраковка человечества... и он будет царствовать тысячу лет... и мы будем с ним. |
| To leave you alone here and give us free reign. | Чтобы оставить тебя здесь одного и позволить свободно царствовать. |
| What do you mean by "free reign"? | Что ты имеешь в виду - "свободно царствовать"? |
| 141 BC) 186 BC - Ptolemy VI Philometor, king of Egypt, who will reign from 180 BC (d. | 141 г. до н. э.) 186 до н. э. - Птолемей VI Филометор, царь Египта, который будет царствовать с 180 г. до н. э. |
| To reign, perhaps, rather than to rule as a shepherd cares for his flock. | Царствовать, но не править! Вы, словно пастырь, должны заботиться о подданных. |
| Korkut readily accepted his brother's reign. | Коркут быстро признал власть своего брата. |
| During Olaf's reign, some of Canute's laws were repealed, and the power of the clergy and royalty receded in favour of the magnates. | Во время правления Олафа некоторые из законов Кнуд были отменены, а власть духовенства и короля уступила господству знати. |
| Timarchus now managed to extend his realm into Babylonia, where records of his reign were inscribed into the astronomical calendars. | Он смог расширить свою власть за счёт Вавилона, чьи астрономические записи указывают на его правление. |
| His brief reign saw the loss of Venetian territory to Genoa and the Ottoman Empire, though Venice was to enjoy economic growth during this time. | Его короткое правление отметилось переходом некоторых венецианских территорий под власть Генуи и Османской империи, хотя в то время Венеция переживала экономический рост, а также возобновила торговлю с Египтом. |
| During his reign, the Hafsids of Tunis extended their rule to Algeria and Tlemcen, while the Marinids conquered Meknes. | Хафсиды в это время укрепляли свою власть в Тунисе и претендовали на Алжир и Тлемсен, в то время как Мариниды завоевали Мекнес. |
| After attack of Svyatoslav on Hazard, Kubara has returned to reign to Novgorod in 969. | После нападения Святослава на хазар, Кубара вернулся княжить в Новгород в 969 году. |
| Thus Shambat has broken a rule of one-man management and began to reign new city independently, for what have been nicknamed Kubara "Cut off", that was said as word "Kiy". This nickname began to designate capital of empire Shambat. | При этом Шамбат нарушил правило единоначалия и стал княжить новым городом самостоятельно, за что и был прозван Кубарой «отрезанным», что звучало как слово «Кий» - отсюда и название города - Киев. |
| Come to rule and reign over us . | Приходите княжить и владеть нами». |
| Today, peace and security reign throughout the national territory. | Сегодня мир и безопасность воцарились на всей территории страны. |
| The Millennium Declaration traces the path that we must follow collectively in order to ensure that peace and security reign in a world where fear has been banished. | Декларация тысячелетия намечает путь, которым мы должны следовать сообща для того, чтобы в мире воцарились мир и безопасность и чтобы страх исчез навсегда. |
| We must work collectively to expand the scope of hope for humanity and to create a world where peace and stability reign, where the ambiance is appropriate for development, where the environment is protected and where disease and poverty are drastically reduced. | Мы должны работать сообща с целью расширения горизонтов человечества и реализации его надежд и во имя созидания мира, в котором воцарились бы мир и стабильность, были созданы все условия для развития, обеспечена охрана окружающей среды и резко сократились масштабы болезней и нищеты. |
| This initiative reflects our conviction that the arms race harms our national and regional security and flies in the face of our commitment to ensuring that peace and security reign throughout the world. | Эта инициатива свидетельствует о нашей убежденности в том, что гонка вооружений вредит нашей национальной безопасности и безопасности в регионе и противоречит нашему стремлению к тому, чтобы мир и безопасность воцарились по всему миру. |
| We hope and pray that the bloodshed and violence in Libya will soon end and that peace and stability will once again reign in that country. | Мы надеемся и молимся о том, чтобы в этой стране как можно скорее прекратились кровопролитие и насилие и вновь воцарились мир и стабильность. |
| Only then will true peace and stability reign in the world. | Только тогда на планете воцарятся мир и стабильность. |
| Then we shall see a reign of happiness, justice and peace at the heart of all nations and in Haiti, where you will be all warmly welcomed to celebrate the bicentennial of our independence. | И тогда счастье, справедливость и мир воцарятся в странах всего мира и на Гаити, где мы будем рады всех вас приветствовать на праздновании двухсотлетия независимости нашей республики. |
| It is our hope that security and stability will soon reign in our region, for this is an integral part of the security and stability of the Middle East at large. | Мы надеемся, что в регионе вскоре воцарятся безопасность и стабильность, ибо они являются неотъемлемой частью безопасности и стабильности всего Ближнего Востока в целом. |
| To that end, they have quite rightly turned to the United Nations, which is a centre for harmonizing the actions of nations, to ensure that an Africa where peace and security reign can fully participate in international peace and security. | Для этого они совершенно обоснованно обратились к Организации Объединенных Наций, которая является центром согласования действий государств, с целью добиться того, чтобы Африка, где воцарятся мир и безопасность, смогла принимать полномасштабное участие в деятельности по поддержанию международного мира и безопасности. |
| If we fail, fear and chaos would reign, and the Cabal would win. | Если мы проиграем, воцарятся стах и хаос, и Общество победит. |
| "Slayer Reign in Blood". | Таково воздействие Reign In Blood». |
| The first project was Army Men: RTS, a console RTS game using the Dark Reign 2 engine. | Первой игрой новой студии стала стратегия Агму Men: RTS 2002 года выпуска, консольный проект на движке игры Dark Reign 2. |
| Hanneman's favorite album was Reign in Blood, and he enjoyed performing the songs "Raining Blood" and "Angel of Death." | Любимый альбом Ханнемана - «Reign in Blood», и он наслаждался, исполняя песни «Raining Blood» и «Angel of Death». |
| Siegel and Shuster created a bald telepathic villain, bent on dominating the world, as the title character in the short story "The Reign of the Superman", published in Siegel's 1933 fanzine Science Fiction #3. | Джерри Сигел и Джо Шустер изначально создали лысого злодея-телепата, стремящегося к господству над миром, описанного в короткой истории «The Reign of the Superman», опубликованной в Science Fiction #3, фэнзине Сигела, выпущенного в 1933 году. |
| Thompson was succeeded by his son, who was killed by the Tangent Comics version of the Fatal Five, and a grandson named Adam, who, in Tangent: Superman's Reign, is being held captive by Superman. | Первый герой во временной линии Tangent, его дело после него продолжил сын, убитый версией Tangent Comics Фатальной пятёрки, а его внук Адам, кто в Tangent Comics: Superman's Reign был захвачен Суперменом. |
| In June 2014, it was announced that Reign would be receiving her diploma from UCLA during the commencement ceremony on Saturday, June 14. | В июне 2014 года было объявлено, что Рейн получит свой диплом УКЛА по гендерным исследованиям во время церемонии вручения дипломов, которая пройдёт 14 июня. |
| The arena had been the home of the Ontario Reign, a former team in the ECHL, that called the arena home from 2008 to 2015. | Команда заменила ещё одну команду с названием «Онтарио Рейн», игравшую в ECHL с 2008 по 2015 годы. |
| While enrolled as a student at UCLA, Reign was selected by Playboy magazine for its 2010 "Girls of the Pac-10" issue, as well as the magazine's "Cyber Girl of the Week". | Учась в УКЛА, Рейн была выбрана редакторами журнала Playboy для съёмок в изданиях «Girls of the Pac-10» 2010 года и «Cyber Girl of the Week». |
| During a May 2012 holiday in Monaco with fellow adult star Brooklyn Lee, Reign encountered former United States President Bill Clinton. | В мае 2012 года Рейн отдыхала вместе с ещё одной порноактрисой Бруклин Ли в Монако, и там девушки встретили бывшего президента США Билла Клинтона. |
| In March 2012, indie rock magazine and website Rock Confidential brought Reign on as a weekly music reviewer, dubbed "The World's Hottest Music Critic". | В марте 2012 года Рейн стала обозревателем инди-рок-журнала и веб-сайта Rock Confidential, которые назвали её «Самым горячим музыкальным критиком в мире». |
| Thus, we express the hope that, finally, peace will reign in all regions of the world, particularly in Africa. | Поэтому мы выражаем надежду на то, что мир, наконец, воцарится во всех регионах мира, в особенности в Африке. |
| Nigeria's ardent aspiration was for peace to reign in the Territory so that the refugees and displaced people of Western Sahara could return to their homes. | Нигерия искренне надеется на то, что на этой территории воцарится мир, чтобы беженцы и перемещенные лица Западной Сахары смогли вернуться домой. |
| Conflict prevention and resolution, as well as peace-building, are our watchword as we formulate strategies for 2004 so as to create a region where peace will finally reign supreme. | Предотвращение и урегулирование конфликтов, равно как и миростроительство являются нашим девизом в разработке стратегий на 2004 год в целях создания такого региона, где наконец воцарится мир. |
| The sooner the need is recognized to focus on real, rather than spurious international problems, the sooner order will reign in the world and people will come to believe in the future. | Чем быстрее вы осознаете необходимость концентрации на реальных, а не мнимых, международных проблемах, тем быстрее в мире воцарится порядок, и люди поверят в завтрашний день. |
| Humanity will revert to the pre-1939 period: principles and values will collapse, the strong will dominate the weak and chaos will reign supreme. | Человечество будет отброшено назад к принципам, существовавшим до 1939 года, будут уничтожены все установки, сильные возобладают над слабыми и воцарится хаос. |
| The British Post Office established a Packet Agency on the island of Barbados, in Bridgetown, during the reign of Charles II in 1663. | Британское почтовое ведомство организовало пакетботное агентство на острове Барбадос, в Бриджтауне, во времена правления Карла II в 1663 году. |
| Valentine's Day have their praźródło in Roman times, during the reign of Emperor Claudius II. | День святого Валентина имеют praźródło в римские времена, во времена правления императора Клавдия II. |
| During the reign of King Rama II of Ayuthaya | Во времена правления Короля Аутайи Рама 2-го |
| During his long reign, the late Amir lived through very difficult times, but he was able to lead the Kuwaiti people towards the recovery of their sovereignty and territorial integrity, with the support of the international community. | За период своего длительного правления страной покойный эмир пережил трудные времена, но он смог повести кувейтский народ по пути к восстановлению суверенитета и территориальной целостности страны при поддержке и содействии международного сообщества. |
| During the reign of Augustus, four Umbrian aristocrats became senators. | Во времена правления Августа четыре умбрийских аристократа стали сенаторами, а семья императора Нервы была родом из Умбрии. |