| Kammu's reign lasted for 25 years. | Правление Императора Камму длилось 25 лет. |
| Edward's reign had lasted 327 days, the shortest of any British monarch since the disputed reign of Lady Jane Grey over 380 years earlier. | Правление Эдуарда продолжалось 327 дней, став самым коротким правлением среди британских монархов после вызывающего споры правления леди Джейн Грей 380 лет назад. |
| It was constructed during the reign of Sultan Ahmed I (1603-1617), with various additions and changes over time. | Считается, что строительство комплекса началось в правление султана Ахмеда I (1603-1617), в последующее время он многократно перестраивался и достраивался. |
| The Poltoratsky family was a Russian noble family, descended from the Cossack Mark Fedorovich Poltoratsky (1729 - 1795), who during the reign of Catherine the Great, was in charge of the Court Singing Chapel. | Полторацкие - русский дворянский род, происходящий от казака Марка Фёдоровича Полторацкого (1729-1795), который в правление Екатерины II заведовал Придворной певческой капеллой. |
| Reign of the Lithuanian dynasty of the Jagiellonians was a golden age of the Polish history, and union with Lithuania was an axis of the whole history of Poland. | Правление литовской династии Ягеллонов было золотым веком в истории Польши, а уния с Литвой - ось, вокруг которой крутилась вся польская история. |
| Church construction and economy in general rebounded in the reign of Alexander III (1881-1894). | Церковное строительство и хозяйство в целом восстановились в царствование Александра III (1881-1894). |
| As you know, George's reign ended in abject failure... loss of the colonies, an incurable illness, a dim-witted son poised to take the throne. | Как вы знаете, царствование Георга закончилось полной катастрофой... потеря колоний, неизлечимая болезнь, глупый сын, готовый отнять трон. |
| Being nearer to the centre of the realm than other ports, it gradually increased in size as the importance of shipbuilding and seafaring grew, especially since the reign of Tar-Aldarion. | Будучи ближе к центру государства, чем другие порты, он постепенно увеличивался в размерах с возрастанием важности кораблестроения и мореплавания, особенно в царствование Тар-Алдариона. |
| His reign was short. | Его царствование было непродолжительным. |
| So poisonous was the reign of Ravenna, that nature turned on itself and people turned on each other. | Таким ядовитым было царствование Равенны, что природа истребила сама себя, а люди истребляли друг друга. |
| And so began Ghost's reign of moral terror. | И так началось "Господство морального террора Призрака". |
| The Kuchma regime's vast wealth, stolen from ordinary Ukrainians, suggested that the reign of thuggery and deceit could go on forever. | Огромное богатство режима Кучмы, украденное у простых украинцев, наводило на мысль, что господство разбоя и обмана может продолжаться вечно. |
| Mark my words, the reign of King Conroy is coming. | Попомните мои слова! Господство Короля Конроя прибывает! |
| Capitalism without rule of law and not subject to ethical rules usually causes scourges such as the spread of drug-trafficking, the reign of organized crime and corruption. | Капитализм без правопорядка, не подлежащий никаким этическим правилам, обычно вызывает такие бедствия, как распространение оборота наркотиков, господство организованной преступности и коррупции. |
| Cappie's reign must end. | Господство Кэппи должно закончиться Перемены уже на горизонте |
| And we confer our sacred blessing on thy reign in both those kingdoms. | И даем наше священное благословление править обоими королевствами. |
| William wished to reign as a king, rather than function as a mere consort of a queen. | Вильгельм желал править как король, а не довольствоваться ролью супруга при королеве. |
| Me, Detritus, I want to reign in Rome! | Я, Поганус, буду править Римом. |
| Better to reign in hell than serve in heaven. | Он говорит «Лучше править в аду, чем прислуживать в раю». |
| Vladislaus would reign in Bohemia proper, while Matthias gained Moravia, Silesia, and the two Lusatias. | Владислав должен был править Чехией, а Матьяш получил Моравию, Силезию и обе Лужицы. |
| I would break a thousand oaths to reign one year. | Чтоб год царить, я сотни их нарушу. |
| The people of Timor-Leste firmly believe in a future where world peace will reign. | Народ Тимора-Лешти твердо верит в будущее, где будет царить мир во всем мире. |
| It is in this framework that the 17 March 2003 agreement must be placed, thanks to which peace continues to reign throughout the entire territory. | Соглашение, подписанное 17 марта 2003 года, благодаря которому на территории всей страны продолжает царить мир, следует рассматривать именно в этих рамках. |
| Those are the main pillars on which we must build a world where hope will reign in place of despair. | Вот тот фундамент, на котором мы должны строить мир, где будет царить надежда, а не отчаяние. |
| An agreement in this matter will no doubt establish the bases for an international order of greater solidarity, ensuring the reign of law and justice. | Согласие в этом деле несомненно создаст основу для такого международного порядка, в котором будет царить более крепкая солидарность, обеспечивающая господство права и справедливости. |
| Long may she reign. | Как долго продлится её царство. |
| Long may she reign. | Сколько продлится ее царство. |
| Thomas Macaulay observed this and wrote "Many Christians believe that the Messiah will shortly establish a kingdom on the earth, and visibly reign over all its inhabitants." | Историк Томас Маколей заметил это и написал: «Многие христиане верят, что Мессия вскоре установит царство на земле и будет явно господствовать над всеми его обитателями». |
| Slayer embarked on the Reign in Pain tour with the bands Overkill in the United States and Malice in Europe; they also served as the opening act for W.A.S.P.'s U.S. tour in 1987. | Slayer отправились в турне «Reign in Pain» (с англ. - «Царство в боли») с группами Overkill в США и Malice в Европе, они также играли «на разогреве» у W.A.S.P. во время их американского тура в 1987 году. |
| Of man's destruction and the unholy's reign upon the earth. | Уничтожение человечества и царство зла на всей Земле. |
| And together in the shadows, we shall reign again. | И вместе, в тени, мы будем царствовать снова. |
| To leave you alone here and give us free reign. | Чтобы оставить тебя здесь одного и позволить свободно царствовать. |
| "For He must reign, till He has put all enemies under His feet." | "Ибо Он должен царствовать, пока не положит всех врагов к ногам Его" |
| The supporters of constitutional monarchy continue to argue that this form of state would best protect the interests of citizens of Georgia; a monarch "would reign not rule", and act as a safeguard of stability and national unity. | Сторонников конституционной монархии продолжают утверждать, что такая форма государственного устройства наилучшим образом защитить интересы граждан Грузии; монарх «будет царствовать, но не править», и выступать в качестве гаранта стабильности и национального единства. |
| 141 BC) 186 BC - Ptolemy VI Philometor, king of Egypt, who will reign from 180 BC (d. | 141 г. до н. э.) 186 до н. э. - Птолемей VI Филометор, царь Египта, который будет царствовать с 180 г. до н. э. |
| And the infamy of Dejah Thoris's wedding death will seal his reign. | А трагедия гибели Деи навсегда закрепит его власть. |
| I took an he should quietly reign. | Я клятву дал... что сохранит он власть. |
| 'Why, what is pomp, rule, reign, but earth and dust? | Что, как не прах - власть, царственность, величье? |
| It has been argued that Offa's authority was recognised early in his reign by local kings in western Sussex, but that eastern Sussex (the area around Hastings) submitted to him less readily. | Утверждается, что власть Оффы была признана рано местными королями в западном Суссексе, а восточный Суссекс (область вокруг Гастингса) подчинялась ему с меньшей готовностью. |
| I'm afraid the French mean to attack while we are still weak and while Your Majesty's reign is still uncertain. | Французы готовятся напасть, пока мы слабы. А ваша власть еще не утвердилась. |
| After attack of Svyatoslav on Hazard, Kubara has returned to reign to Novgorod in 969. | После нападения Святослава на хазар, Кубара вернулся княжить в Новгород в 969 году. |
| Thus Shambat has broken a rule of one-man management and began to reign new city independently, for what have been nicknamed Kubara "Cut off", that was said as word "Kiy". This nickname began to designate capital of empire Shambat. | При этом Шамбат нарушил правило единоначалия и стал княжить новым городом самостоятельно, за что и был прозван Кубарой «отрезанным», что звучало как слово «Кий» - отсюда и название города - Киев. |
| Come to rule and reign over us . | Приходите княжить и владеть нами». |
| Today, peace and security reign throughout the national territory. | Сегодня мир и безопасность воцарились на всей территории страны. |
| The Millennium Declaration traces the path that we must follow collectively in order to ensure that peace and security reign in a world where fear has been banished. | Декларация тысячелетия намечает путь, которым мы должны следовать сообща для того, чтобы в мире воцарились мир и безопасность и чтобы страх исчез навсегда. |
| We reaffirm Tunisia's support for all the efforts of the African Union, which proclaimed 2010 the Year of Peace and Security in Africa, so that peace and stability would reign all over the continent, which is a responsibility of the international community as a whole. | Мы еще раз заявляем о поддержке Тунисом любых усилий Африканского союза, который провозгласил 2010 год Годом мира и безопасности в Африке, с тем чтобы мир и стабильность воцарились на всем континенте, что является задачей всего международного сообщества в целом. |
| This initiative reflects our conviction that the arms race harms our national and regional security and flies in the face of our commitment to ensuring that peace and security reign throughout the world. | Эта инициатива свидетельствует о нашей убежденности в том, что гонка вооружений вредит нашей национальной безопасности и безопасности в регионе и противоречит нашему стремлению к тому, чтобы мир и безопасность воцарились по всему миру. |
| We hope and pray that the bloodshed and violence in Libya will soon end and that peace and stability will once again reign in that country. | Мы надеемся и молимся о том, чтобы в этой стране как можно скорее прекратились кровопролитие и насилие и вновь воцарились мир и стабильность. |
| In conclusion, I once again express my gratitude and hope that peace, security and prosperity will reign throughout the world. | В заключение я хотел бы вновь выразить мою признательность и надежду на то, что на планете воцарятся мир, безопасность и процветание. |
| Then we shall see a reign of happiness, justice and peace at the heart of all nations and in Haiti, where you will be all warmly welcomed to celebrate the bicentennial of our independence. | И тогда счастье, справедливость и мир воцарятся в странах всего мира и на Гаити, где мы будем рады всех вас приветствовать на праздновании двухсотлетия независимости нашей республики. |
| It is our hope that security and stability will soon reign in our region, for this is an integral part of the security and stability of the Middle East at large. | Мы надеемся, что в регионе вскоре воцарятся безопасность и стабильность, ибо они являются неотъемлемой частью безопасности и стабильности всего Ближнего Востока в целом. |
| This cannot happen until people's rights are restored and until peace and confidence reign among the States of the region. | Все это недостижимо, пока не будут восстановлены права народов и пока мир и уверенность в завтрашнем дне не воцарятся в государствах этого региона. |
| To that end, they have quite rightly turned to the United Nations, which is a centre for harmonizing the actions of nations, to ensure that an Africa where peace and security reign can fully participate in international peace and security. | Для этого они совершенно обоснованно обратились к Организации Объединенных Наций, которая является центром согласования действий государств, с целью добиться того, чтобы Африка, где воцарятся мир и безопасность, смогла принимать полномасштабное участие в деятельности по поддержанию международного мира и безопасности. |
| Reign in Blood was eventually distributed by Geffen Records; however, due to the controversy it did not appear on Geffen's release schedule. | Reign in Blood в конечном счёте распространялся Geffen Records; однако из-за разгоревшейся критики он не появился в списке изданий этой компании. |
| Brian's mushroom trip was also inspired by the covers for Slayer's albums, such as Reign in Blood, South of Heaven, Seasons in the Abyss and more. | Некоторые из рецензентов также сравнили этот альбом с лучшими альбомами Slayer такими как: Hell Awaits, Reign in Blood, South of Heaven и Seasons in the Abyss. |
| Issues #22 through 26 were a part of "The Reign of the Supermen" storyline which received the Comics Buyer's Guide Fan Award for "Favorite Comic-Book Story" for 1993. | Action Comics #687-689 были частью кроссовера The Reign of the Superman, который в 1993 году выиграл Comics Buyer's Guide Fan Award в номинации Favorite Comic Book Story. |
| On February 24, 2017, the band released their second studio EP, entitled The Eternal Reign, which is a revised, rerecorded version of their first studio release, The New Reign. | 24 февраля 2017 года вышел второй официальный ЕР The Eternal Reign, в котором представлены переосмысленные и перезаписанные песни с ЕР The New Reign. |
| The series debuted with issue #1, dated January 2009, as part of a multi-series story arc entitled "Dark Reign." | Первый номер серии вышел в январе 2009 года как часть другой серии комиксов под названием Dark Reign. |
| In June 2014, it was announced that Reign would be receiving her diploma from UCLA during the commencement ceremony on Saturday, June 14. | В июне 2014 года было объявлено, что Рейн получит свой диплом УКЛА по гендерным исследованиям во время церемонии вручения дипломов, которая пройдёт 14 июня. |
| The arena had been the home of the Ontario Reign, a former team in the ECHL, that called the arena home from 2008 to 2015. | Команда заменила ещё одну команду с названием «Онтарио Рейн», игравшую в ECHL с 2008 по 2015 годы. |
| While enrolled as a student at UCLA, Reign was selected by Playboy magazine for its 2010 "Girls of the Pac-10" issue, as well as the magazine's "Cyber Girl of the Week". | Учась в УКЛА, Рейн была выбрана редакторами журнала Playboy для съёмок в изданиях «Girls of the Pac-10» 2010 года и «Cyber Girl of the Week». |
| Reign your girl in. | Рейн убери свою девушку. |
| In March 2012, indie rock magazine and website Rock Confidential brought Reign on as a weekly music reviewer, dubbed "The World's Hottest Music Critic". | В марте 2012 года Рейн стала обозревателем инди-рок-журнала и веб-сайта Rock Confidential, которые назвали её «Самым горячим музыкальным критиком в мире». |
| Let happiness reign and know no bounds. | Пусть счастье воцарится и не знает границ. |
| Angels will watch over us, great people will be born and peace will reign. | Ангелы будут наблюдать за нами, родятся великие люди и воцарится мир. |
| The chaos will fade and harmony will reign. | Хаос исчезнет, и воцарится гармония. |
| Now we're free to spread our message, the old religion will again reign supreme. | Теперь мы вольны разнести нашу весть, снова воцарится старая вера. |
| And love may reign once more | Пусть в мире воцарится любовь. |
| The castle was probably constructed during the reign of the Grand Duke Algirdas (1345-1377) and was the largest castle in Lithuania (the area surrounded by its walls is almost 2 hectares). | Замок был построен, скорее всего, во времена великого князя Альгирдаса (1345-1377) и был самым большим замком в Литве (его стены окружают площадь почти в 2 гектара). |
| It was founded in the neighborhood of Gukja-dong with the name Gukjagam (국자감; 國子監) in 992 during the reign of King Seongjong of Goryeo, which ignited Korean Confucianism. | Оно было основано в соседстве с Кукчадоном под именем «Кукчагам» (국자감, 國子監) в 992 году во времена короля Сонджона из династии Корё, подогревшего интерес к изучению конфуцианства в Корее. |
| For most of their reign, they were simply known as "bicycles". | Во времена же своей популярности они были известны просто как «велосипеды». |
| Kildare and Mabel Browne married during the reign of Mary I on 28 May 1554, in the Chapel Royal. | Джеральд и Мейбл поженились во времена правления королевы Марии Тюдор - 28 мая 1554 года в Королевской капелле. |
| DURING CONSTANTINE'S REIGN, CHRISTIANS WENT FROM BEING A PERSECUTED SECT TO OPENLY HOLDING POSITIONS OF INFLUENCE | Во времена правления Константина христиане из гонимой секты превратились в людей, занимающих важные посты в судах, в царских дворцах и домах губернаторов. |