| His reign ended in 633 with his defeat and death at the battle of Hatfield Chase. | Его правление закончилось в 633 году поражением и гибелью в битве при Мейкене. |
| King Juan Carlos I began his reign as head of state without leaving the confines of Franco's legal system. | Король Испании Хуан Карлос начал своё правление в качестве главы государства, не выходя за пределы правовой системы, существовавшей при Франко. |
| Solidarity veterans believed that the dictatorship's demise would be followed by their own reign. | Ветераны «Солидарности» полагали, что за упадком диктатуры последует их собственное правление. |
| Precise dates for Dedumose are unknown, but according to the commonly accepted Egyptian chronology his reign probably ended around 1690 BC. | С именем Дедумоса II не связано точных дан, однако, согласно общепринятой египетской хронологии, его правление, вероятно, окончилась примерно в 1690 году до н. э... |
| Ahsoka continues to monitor the rebels' efforts as they rally around Ramsis Dendup to restore his reign as the rightful king and finally put an end to the Separatist occupation of Onderon. | Асока продолжает наблюдать за усилиями повстанцев, которые сплотились вокруг Рамзиза Дендапа, дабы восстановить его правление как законного короля и окончательно положить конец сепаратистской оккупации Ондерона. |
| Ibrahim II's reign proved to be the beginning of the end of Aghlabid emirate. | Царствование Ибрахима II оказалось началом заката эмирата Аглабидов. |
| Already in the reign of Basil II (976-1025), the defence of the Adriatic was entrusted to the Venetians. | Уже в царствование Василия II (976-1025) защита адриатического побережья была поручена венецианцам. |
| As a whole reign Amenophis III is marked by grandiose construction, and also skilful management minister and the close friend of pharaoh Amenophis III, son Hapu. | В целом царствование Аменхотепа III отмечено грандиозным строительством, а также умелым управлением визиря и близкого друга фараона Аменхотепа, сына Хапу. |
| The conflicts between the aristocratic families of Trebizond marked the reign of Anna, who was continuously under the threat of being deposed by the Scholarios family, as well as other aristocratic circles related to Constantinople. | Конфликты между аристократическими семьями Трапезунда ознаменовали всё царствование Анны, которая постоянно подвергалась угрозе свержения со стороны Схолариев и других аристократических родов, связанных с Константинополем. |
| Counted among Bulgaria's greatest leaders, Simeon was a benefactor of literature and the arts; his reign is considered the "Golden Age" of medieval Bulgarian culture because of Bulgaria's literary influence over contemporary Slavic Europe. | Считаясь величайшим правителем Болгарии, Симеон был покровителем литературы и искусств; его царствование считается «золотым веком» средневековой болгарской культуры, во время которого происходит влияние болгарской книжности на славянскую Европу. |
| Your reign of tears is over! | Кия! Ваше господство слез закончено! |
| We are not under the illusion that elections alone will guarantee security, ensure the reign of democracy in the immediate future or produce an overnight improvement in the living conditions of Haitians. | Мы не обольщаем себя надеждой на то, что выборы сами по себе смогут гарантировать безопасность, обеспечить господство демократии в ближайшем будущем или мгновенное улучшение условий жизни народа Гаити. |
| Your reign of tears is over! | Ваше господство слез закончено! |
| During his reign Venice had many skirmishes with the Turks who would rival Venice for domination of the eastern Mediterranean over the next several centuries. | Во время его правления Венеции имела много стычек с турками, которые в течение нескольких столетий соперничали с Венецией за господство в восточной части Средиземного моря. |
| And they brought over kings from Germany that they might reign over them in Britain, right down to the time in which Ida reigned, who was son of Eobba. | И убедили они вождей германских, что могут они господствовать с ними в Британии, и дали господство Иде, что сыном Эоппы был. |
| He who owns the dragon, will reign over the land. | Обладающий драконом будет править нашей землёй! |
| Long may he reign. | "Да будет он править..." |
| Maybe that's why he is converting parts of his home to new office space - to reign from home. | Может именно поэтому он постепенно превращает своё жильё в рабочий кабинет - чтобы править "лежа на боку". |
| In 1448, when King Afonso V of Portugal became of age and took reign, the Duke of Coimbra stepped down as regent. | В 1448 году, когда король Афонсу V повзрослел и стал править самостоятельно, герцог Коимбры ушел с поста регента. |
| When King Arthur first did reign He rul-ed like a king | Вот стал править наш Артур, Король что надо был. |
| The people of Timor-Leste firmly believe in a future where world peace will reign. | Народ Тимора-Лешти твердо верит в будущее, где будет царить мир во всем мире. |
| Those are the main pillars on which we must build a world where hope will reign in place of despair. | Вот тот фундамент, на котором мы должны строить мир, где будет царить надежда, а не отчаяние. |
| Finally, my delegation reaffirms its readiness to cooperate fully with all other members to make general and complete disarmament a reality, thus creating a world where peace and stability reign. | Наконец, моя делегация хотела бы подтвердить свою готовность всесторонне сотрудничать с другими государствами-членами, с тем чтобы превратить общее и полное разоружение в реальность и тем самым способствовать созданию общества, в котором будут царить мир и стабильность. |
| Let us, then, unite our efforts in building a world based on respect for the rule of law and justice, a world where peace, tolerance, prosperity and progress reign supreme. | Поэтому давайте объединим наши усилия по созданию мира, основанного на уважении норм права и справедливости, мира, в котором будут царить безопасность, терпимость, процветание и прогресс. |
| We all yearn for a better world in which peace and security, harmony and concord reign, a world in which everyone's concern is to combat poverty, fight against epidemics and promote the welfare and prosperity of humankind. | Мы все стремимся к лучшему миру, в котором будут царить мир и безопасность, гармония и согласие, к миру, в котором борьба с нищетой, пандемиями, повышение уровня благополучия и процветание человечества станут являются задачами. |
| By 1261 Constantine Tikh had emerged as victor, but his 20-year-long reign did not bring stability to Bulgaria: Vidin remained separated from the central authorities in Tarnovo, the Mongols regularly campaigned in north-eastern Bulgaria, looting the countryside and paralysing the economy. | К 1261 году Константин Тих стал победителем, но его 20-летнее царство не принесло стабильности Болгарии: Видин остался независимым от центральных властей в Тырново, а монголы регулярно проводили атаки на северо-восток страны, грабя деревни и парализует экономическую жизнь в регионе. |
| Long may she reign. | Сколько продлится ее царство. |
| The Bamun kingdom voluntarily became part of German Kamerun in 1884 during the reign of Mfon Nsangou. | Царство Бамум добровольно вошло в состав Германского Камеруна в 1884 г. в годы правления Мфон Нсангу. |
| This is my realm, illusion's domain where music and beauty and artifice reign | Это мое царство иллюзий, где правят музыка, красота и мастерство. |
| Slayer embarked on the Reign in Pain tour with the bands Overkill in the United States and Malice in Europe; they also served as the opening act for W.A.S.P.'s U.S. tour in 1987. | Slayer отправились в турне «Reign in Pain» (с англ. - «Царство в боли») с группами Overkill в США и Malice в Европе, они также играли «на разогреве» у W.A.S.P. во время их американского тура в 1987 году. |
| You, the last descendant of Orloff and Montovanes, will reign at my side. | Ты, последний потомок Орлоффа и Монтованеса будешь царствовать на моей стороне. |
| To leave you alone here and give us free reign. | Чтобы оставить тебя здесь одного и позволить свободно царствовать. |
| Want to reign from a hero's chair Some are scared to fly so high | Хотят царствовать на троне героя некоторые боятся лететь так высоко |
| "For He must reign, till He has put all enemies under His feet." | "Ибо Он должен царствовать, пока не положит всех врагов к ногам Его" |
| 141 BC) 186 BC - Ptolemy VI Philometor, king of Egypt, who will reign from 180 BC (d. | 141 г. до н. э.) 186 до н. э. - Птолемей VI Филометор, царь Египта, который будет царствовать с 180 г. до н. э. |
| This specious validity of the self-fulfilling prophecy perpetuates a reign of error. | Иллюзорная достоверность самоосуществления пророчества увековечивает власть ошибки. |
| Today begins my reign. | Сегодня начнется моя власть. |
| The New Warriors subsequently use a time machine in an attempt to save Dwayne, but are accidentally sent to a future timeline in which Iron Man used the Initiative to place the entire world under a tyrannical reign. | Впоследствии «Новые Воины» используют машину времени, чтобы попытаться вернуться в прошлое и спасти Дуэйна, но случайно отправлены на будущее, где Железный человек использовал Инициативу, чтобы поставить весь мир под власть тирании. |
| 'Why, what is pomp, rule, reign, but earth and dust? | Что, как не прах - власть, царственность, величье? |
| It has been argued that Offa's authority was recognised early in his reign by local kings in western Sussex, but that eastern Sussex (the area around Hastings) submitted to him less readily. | Утверждается, что власть Оффы была признана рано местными королями в западном Суссексе, а восточный Суссекс (область вокруг Гастингса) подчинялась ему с меньшей готовностью. |
| After attack of Svyatoslav on Hazard, Kubara has returned to reign to Novgorod in 969. | После нападения Святослава на хазар, Кубара вернулся княжить в Новгород в 969 году. |
| Thus Shambat has broken a rule of one-man management and began to reign new city independently, for what have been nicknamed Kubara "Cut off", that was said as word "Kiy". This nickname began to designate capital of empire Shambat. | При этом Шамбат нарушил правило единоначалия и стал княжить новым городом самостоятельно, за что и был прозван Кубарой «отрезанным», что звучало как слово «Кий» - отсюда и название города - Киев. |
| Come to rule and reign over us . | Приходите княжить и владеть нами». |
| Today, peace and security reign throughout the national territory. | Сегодня мир и безопасность воцарились на всей территории страны. |
| The Millennium Declaration traces the path that we must follow collectively in order to ensure that peace and security reign in a world where fear has been banished. | Декларация тысячелетия намечает путь, которым мы должны следовать сообща для того, чтобы в мире воцарились мир и безопасность и чтобы страх исчез навсегда. |
| We must work collectively to expand the scope of hope for humanity and to create a world where peace and stability reign, where the ambiance is appropriate for development, where the environment is protected and where disease and poverty are drastically reduced. | Мы должны работать сообща с целью расширения горизонтов человечества и реализации его надежд и во имя созидания мира, в котором воцарились бы мир и стабильность, были созданы все условия для развития, обеспечена охрана окружающей среды и резко сократились масштабы болезней и нищеты. |
| This initiative reflects our conviction that the arms race harms our national and regional security and flies in the face of our commitment to ensuring that peace and security reign throughout the world. | Эта инициатива свидетельствует о нашей убежденности в том, что гонка вооружений вредит нашей национальной безопасности и безопасности в регионе и противоречит нашему стремлению к тому, чтобы мир и безопасность воцарились по всему миру. |
| We hope and pray that the bloodshed and violence in Libya will soon end and that peace and stability will once again reign in that country. | Мы надеемся и молимся о том, чтобы в этой стране как можно скорее прекратились кровопролитие и насилие и вновь воцарились мир и стабильность. |
| Then we shall see a reign of happiness, justice and peace at the heart of all nations and in Haiti, where you will be all warmly welcomed to celebrate the bicentennial of our independence. | И тогда счастье, справедливость и мир воцарятся в странах всего мира и на Гаити, где мы будем рады всех вас приветствовать на праздновании двухсотлетия независимости нашей республики. |
| It is our hope that security and stability will soon reign in our region, for this is an integral part of the security and stability of the Middle East at large. | Мы надеемся, что в регионе вскоре воцарятся безопасность и стабильность, ибо они являются неотъемлемой частью безопасности и стабильности всего Ближнего Востока в целом. |
| This cannot happen until people's rights are restored and until peace and confidence reign among the States of the region. | Все это недостижимо, пока не будут восстановлены права народов и пока мир и уверенность в завтрашнем дне не воцарятся в государствах этого региона. |
| To that end, they have quite rightly turned to the United Nations, which is a centre for harmonizing the actions of nations, to ensure that an Africa where peace and security reign can fully participate in international peace and security. | Для этого они совершенно обоснованно обратились к Организации Объединенных Наций, которая является центром согласования действий государств, с целью добиться того, чтобы Африка, где воцарятся мир и безопасность, смогла принимать полномасштабное участие в деятельности по поддержанию международного мира и безопасности. |
| If we fail, fear and chaos would reign, and the Cabal would win. | Если мы проиграем, воцарятся стах и хаос, и Общество победит. |
| A prequel, Dark Reign 2, was released on June 30, 2000. | Приквел Dark Reign 2 был выпущен 30 июня 2000 года. |
| Reign in Blood was eventually distributed by Geffen Records; however, due to the controversy it did not appear on Geffen's release schedule. | Reign in Blood в конечном счёте распространялся Geffen Records; однако из-за разгоревшейся критики он не появился в списке изданий этой компании. |
| Brother Voodoo's name was changed to "Doctor Voodoo" when he replaced Doctor Strange as Sorcerer Supreme during the Dark Reign storyline. | Брат Вуду был переименован в "Доктора Вуду", когда он заменил Доктора Стрэнджа в звании Верховного мага Земли в сюжетной линии Dark Reign. |
| Brian's mushroom trip was also inspired by the covers for Slayer's albums, such as Reign in Blood, South of Heaven, Seasons in the Abyss and more. | Некоторые из рецензентов также сравнили этот альбом с лучшими альбомами Slayer такими как: Hell Awaits, Reign in Blood, South of Heaven и Seasons in the Abyss. |
| On February 24, 2017, the band released their second studio EP, entitled The Eternal Reign, which is a revised, rerecorded version of their first studio release, The New Reign. | 24 февраля 2017 года вышел второй официальный ЕР The Eternal Reign, в котором представлены переосмысленные и перезаписанные песни с ЕР The New Reign. |
| The arena had been the home of the Ontario Reign, a former team in the ECHL, that called the arena home from 2008 to 2015. | Команда заменила ещё одну команду с названием «Онтарио Рейн», игравшую в ECHL с 2008 по 2015 годы. |
| During a May 2012 holiday in Monaco with fellow adult star Brooklyn Lee, Reign encountered former United States President Bill Clinton. | В мае 2012 года Рейн отдыхала вместе с ещё одной порноактрисой Бруклин Ли в Монако, и там девушки встретили бывшего президента США Билла Клинтона. |
| Reign your girl in. | Рейн убери свою девушку. |
| His first WCW World Heavyweight Championship reign is the longest in history, while his first WWF Championship reign is the third-longest ever (and the longest of the 1980s). | Его первый рейн в качестве чемпиона мира ШСШ в супертяжелом весе является самым длинным в истории, в то время как его первое чемпионство WWF является третьим по продолжительности (1474 дня). |
| In March 2012, indie rock magazine and website Rock Confidential brought Reign on as a weekly music reviewer, dubbed "The World's Hottest Music Critic". | В марте 2012 года Рейн стала обозревателем инди-рок-журнала и веб-сайта Rock Confidential, которые назвали её «Самым горячим музыкальным критиком в мире». |
| Angels will watch over us, great people will be born and peace will reign. | Ангелы будут наблюдать за нами, родятся великие люди и воцарится мир. |
| Now we're free to spread our message, the old religion will again reign supreme. | Теперь мы вольны разнести нашу весть, снова воцарится старая вера. |
| Conflict prevention and resolution, as well as peace-building, are our watchword as we formulate strategies for 2004 so as to create a region where peace will finally reign supreme. | Предотвращение и урегулирование конфликтов, равно как и миростроительство являются нашим девизом в разработке стратегий на 2004 год в целях создания такого региона, где наконец воцарится мир. |
| The Old Religion will reign once more, there'll be nothing to fear once Arthur and his kind are cleansed from the earth. | Артур и его присные будут уничтожены, старая религия воцарится в этих землях и бояться будет нечего. |
| My brothers... our grace... our great superior race... shall reign once more... on Earth! | Братья... Наша благодать... Наша великая суперраса воцарится опять на Земле! |
| During the reign of Ösel-Wiek Bishop, every canon was supposed to lead a chaste and virtuous life according to the rules of the monastery. | Во времена Эзель-Викского епископства каждый каноник должен был вести целомудренный и добродетельный образ жизни в соответствии с правилами монастыря. |
| Rufus in 94, during the reign of Roman Emperor Domitian, was appointed as Prefect of Egypt. | В 94 году, во времена правления императора Домициана, он был назначен префектом Египта. |
| During the reign of James I (1603-25), there were 14 courts in London. | Позже, во времена правления Якова I (1603-1625), на территории Лондона было построено 14 кортов. |
| The Majeerteen Sultanate within the northeastern part of the Somali territories was established in the mid-18th century and rose to prominence the following century, under the reign of the resourceful Boqor (King) Osman Mahamuud. | В середине XVIII века в северо-восточной части Сомали был образован Султанат Маджиртин, вскоре занявшие видное положение в регионе во времена правления Boqor (короля) Османа Махамуда. |
| During Mao Tse Tung reign alone - more than 60 million peasant farmers were killed, and the - list goes on. | Во времена господства Мао Дзедуна, более 60-ти миллионов крестьян-фермеров были убиты, этот список увеличивается и по сей день. |