Английский - русский
Перевод слова Reign

Перевод reign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Правление (примеров 228)
The short reign of Peter III ended with a coup d'etat, and Catherine II returned Shakhovsky for the service, appointing him a senator. Краткое правление Петра III закончилось дворцовым переворотом, и Екатерина II вернула Шаховского на государственную службу, назначив его сенатором.
Perhaps he fears his reign will be so short, he must have permanence? Он боится, что его правление будет коротким, и спешит себя увековечить?
Your reign of tears is over! Твое правление слез закончилось!
At the following pay-per view Souled Out, Nash defeated Funk to become WCW commissioner, but his reign was cut short after he suffered a broken ankle and had to withdraw from WCW for a while. Нэш победил Фанка и стал комиссаром ШСШ, но его правление было прервано после того, как он сломал лодыжку и был вынужден на некоторое время уйти из ШСШ.
It turns out that his cruel reign was really a plot by him and the deceased Ashura-ō to prevent the gathering of the Six Stars and the true Ashura's awakening. Выяснилось, что его жестокое правление было тайным планом его и покойного Ашуры-о, чтобы предотвратить появление шестой звезды и настоящее пробуждение Ашуры.
Больше примеров...
Царствование (примеров 88)
To end his reign and begin mine. Чтобы закончить его царствование и начать мое.
According to the Patria of Constantinople, it traced its antecedents to a series of charitable establishments founded in the reign of Constantius II (r. 337-361) by the patrikios and protovestiarios Zotikos, for which the latter was canonized by the Church. Согласно Patria Konstantinupoleos, первое заведение подобного рода в царствование Констанция II (337-361) основал патриций и протовестиарий Зотик, впоследствии канонизированный за благочестие.
In contrast to the way his predecessors' ruled, Abas' reign was marked by years of peace, stability, and prosperity that Armenia had not enjoyed for decades. В контраст методам правления его предшественников, царствование Абаса было отмечено годами мира, стабильности и процветания, чего не было в Армении на протяжении десятилетий.
A final effort was made by the Hindus in the reign of Modud, 1045 AD, to recover their lost sovereignty, but after a fruitless siege of six months, they retired without success. Последняя попытка восстановить утраченный суверенитет была сделана индусами в царствование Модуда в 1045 году, но после безуспешных шести месяцев осады они отступили без особого успеха.
Diamara Nizhnikovskaya has finished composing literary scenario of the series MYSTERIOUS REIGN. Диамара Нижниковская закончила работу над киносценарием многосерийного телевизионного художественного фильма "ЗАГАДОЧНОЕ ЦАРСТВОВАНИЕ".
Больше примеров...
Господство (примеров 26)
And so began Ghost's reign of moral terror. И так началось "Господство морального террора Призрака".
Mark my words, the reign of King Conroy is coming. Попомните мои слова! Господство Короля Конроя прибывает!
We are not under the illusion that elections alone will guarantee security, ensure the reign of democracy in the immediate future or produce an overnight improvement in the living conditions of Haitians. Мы не обольщаем себя надеждой на то, что выборы сами по себе смогут гарантировать безопасность, обеспечить господство демократии в ближайшем будущем или мгновенное улучшение условий жизни народа Гаити.
Our reign will be like Sweet Valley High Наше господство будет миксом "Школы в Ласковой долине"
Your reign of evil is over. Твое злодейское господство окончено.
Больше примеров...
Править (примеров 48)
Without sacred values, no reign can endure. Тот, для кого нет ничего святого, не может править долго.
Long may he reign. "Да будет он править..."
Sorcery will reign once more in Camelot. Магия вновь будет править Камелотом.
Ferdinand refused to accept the liberal constitution, and continued his rule in Spain as Charles IV had; as an absolute monarch and it was during his reign that Spain lost most of its overseas empire in the Spanish American wars of independence. Фердинанд отказался принимать либеральную конституцию и продолжил править Испанией как Карл IV, как абсолютный монарх, и в течение его правления Испания потеряла большую часть своих американских колоний.
When King Arthur first did reign He rul-ed like a king Вот стал править наш Артур, Король что надо был.
Больше примеров...
Царить (примеров 24)
Our Government is on a mission to build a Fiji where peace, multi-racial harmony and prosperity will always reign. Наше правительство решает задачу строительства Фиджи, где будут царить мир, гармонические отношения между расами и процветание.
In our respective countries, we must build societies where humanism and solidarity will reign in peace and security. В наших странах, соответственно, мы должны формировать общество, где будут царить гуманизм и солидарность в условиях мира и безопасности.
We will not be judged by history and future generations on the basis of our documents and words, but by what we actually do to give them a world in which justice, humanism, peace, dignity, solidarity and equality truly reign. История и будущие поколения будут нас судить не по нашим документам и словам, а по тому, что мы реально делаем для того, чтобы обеспечить для них мир, в котором действительно будут царить справедливость, гуманизм, мир, уважение достоинства, солидарность и равенство.
This situation has had a negative impact on the climate of dialogue and understanding that should reign in multilateral forums tasked with the negotiation of multilateral agreements and measures in the field of disarmament. Эта ситуация отрицательным образом сказалась на условиях ведения диалога и понимании, которое должно царить на международных форумах, призванных вести переговоры по многосторонним соглашениям и мерам в области разоружения.
Let us, then, unite our efforts in building a world based on respect for the rule of law and justice, a world where peace, tolerance, prosperity and progress reign supreme. Поэтому давайте объединим наши усилия по созданию мира, основанного на уважении норм права и справедливости, мира, в котором будут царить безопасность, терпимость, процветание и прогресс.
Больше примеров...
Царство (примеров 16)
May justice and charity on one side and on the other be in perfect balance, so that all injustice be repaired, the reign of right restored... Пусть справедливость и милосердие будут с одной стороны, а с другой стороны пусть будут они в идеальном равновесии, чтобы исправить всю несправедливость и вернуть царство справедливости...».
It is said, that sometimes the thin rays of light illume an underground reign. Говорят, что временами тонкие лучики света озаряют подземное царство.
The Bamun kingdom voluntarily became part of German Kamerun in 1884 during the reign of Mfon Nsangou. Царство Бамум добровольно вошло в состав Германского Камеруна в 1884 г. в годы правления Мфон Нсангу.
This is my realm, illusion's domain where music and beauty and artifice reign Это мое царство иллюзий, где правят музыка, красота и мастерство.
Thomas Macaulay observed this and wrote "Many Christians believe that the Messiah will shortly establish a kingdom on the earth, and visibly reign over all its inhabitants." Историк Томас Маколей заметил это и написал: «Многие христиане верят, что Мессия вскоре установит царство на земле и будет явно господствовать над всеми его обитателями».
Больше примеров...
Царствовать (примеров 15)
You, the last descendant of Orloff and Montovanes, will reign at my side. Ты, последний потомок Орлоффа и Монтованеса будешь царствовать на моей стороне.
And together in the shadows, we shall reign again. И вместе, в тени, мы будем царствовать снова.
Why reign without Ulysses or Telemachus? Почему царствовать без Улисс и Телемах без?
Reign over everything Take over everything Царствовать над всем Повеливать всем.
To reign, perhaps, rather than to rule as a shepherd cares for his flock. Царствовать, но не править! Вы, словно пастырь, должны заботиться о подданных.
Больше примеров...
Власть (примеров 41)
Korkut readily accepted his brother's reign. Коркут быстро признал власть своего брата.
Because your reign over this land is over! Потому что твоя власть над этой страной окончена!
I took an he should quietly reign. Я клятву дал... что сохранит он власть.
The "democratic energy" of Norway may constitute too distant a goal, but Russia's role as a predictable energy supplier requires ending the reign of corruption. "Демократическая энергия" Норвегии может быть слишком отдаленной целью, но для того, чтобы Россия играла роль предсказуемого поставщика энергии, необходимо остановить власть коррупции.
At first, the Byzantine term autokrator expressed only the literal meaning of an independent ruler, but in the reign of Ivan IV (1533-1584) it came to mean unlimited rule. Первоначально, византийский термин самодержец означал только независимого правителя, но в царствование Ивана Грозного (1533-1584) он стал означать неограниченную внутреннюю власть.
Больше примеров...
Княжить (примеров 3)
After attack of Svyatoslav on Hazard, Kubara has returned to reign to Novgorod in 969. После нападения Святослава на хазар, Кубара вернулся княжить в Новгород в 969 году.
Thus Shambat has broken a rule of one-man management and began to reign new city independently, for what have been nicknamed Kubara "Cut off", that was said as word "Kiy". This nickname began to designate capital of empire Shambat. При этом Шамбат нарушил правило единоначалия и стал княжить новым городом самостоятельно, за что и был прозван Кубарой «отрезанным», что звучало как слово «Кий» - отсюда и название города - Киев.
Come to rule and reign over us . Приходите княжить и владеть нами».
Больше примеров...
Воцарились (примеров 6)
Today, peace and security reign throughout the national territory. Сегодня мир и безопасность воцарились на всей территории страны.
The Millennium Declaration traces the path that we must follow collectively in order to ensure that peace and security reign in a world where fear has been banished. Декларация тысячелетия намечает путь, которым мы должны следовать сообща для того, чтобы в мире воцарились мир и безопасность и чтобы страх исчез навсегда.
We must work collectively to expand the scope of hope for humanity and to create a world where peace and stability reign, where the ambiance is appropriate for development, where the environment is protected and where disease and poverty are drastically reduced. Мы должны работать сообща с целью расширения горизонтов человечества и реализации его надежд и во имя созидания мира, в котором воцарились бы мир и стабильность, были созданы все условия для развития, обеспечена охрана окружающей среды и резко сократились масштабы болезней и нищеты.
We reaffirm Tunisia's support for all the efforts of the African Union, which proclaimed 2010 the Year of Peace and Security in Africa, so that peace and stability would reign all over the continent, which is a responsibility of the international community as a whole. Мы еще раз заявляем о поддержке Тунисом любых усилий Африканского союза, который провозгласил 2010 год Годом мира и безопасности в Африке, с тем чтобы мир и стабильность воцарились на всем континенте, что является задачей всего международного сообщества в целом.
This initiative reflects our conviction that the arms race harms our national and regional security and flies in the face of our commitment to ensuring that peace and security reign throughout the world. Эта инициатива свидетельствует о нашей убежденности в том, что гонка вооружений вредит нашей национальной безопасности и безопасности в регионе и противоречит нашему стремлению к тому, чтобы мир и безопасность воцарились по всему миру.
Больше примеров...
Воцарятся (примеров 7)
Then we shall see a reign of happiness, justice and peace at the heart of all nations and in Haiti, where you will be all warmly welcomed to celebrate the bicentennial of our independence. И тогда счастье, справедливость и мир воцарятся в странах всего мира и на Гаити, где мы будем рады всех вас приветствовать на праздновании двухсотлетия независимости нашей республики.
It is our hope that security and stability will soon reign in our region, for this is an integral part of the security and stability of the Middle East at large. Мы надеемся, что в регионе вскоре воцарятся безопасность и стабильность, ибо они являются неотъемлемой частью безопасности и стабильности всего Ближнего Востока в целом.
This cannot happen until people's rights are restored and until peace and confidence reign among the States of the region. Все это недостижимо, пока не будут восстановлены права народов и пока мир и уверенность в завтрашнем дне не воцарятся в государствах этого региона.
To that end, they have quite rightly turned to the United Nations, which is a centre for harmonizing the actions of nations, to ensure that an Africa where peace and security reign can fully participate in international peace and security. Для этого они совершенно обоснованно обратились к Организации Объединенных Наций, которая является центром согласования действий государств, с целью добиться того, чтобы Африка, где воцарятся мир и безопасность, смогла принимать полномасштабное участие в деятельности по поддержанию международного мира и безопасности.
If we fail, fear and chaos would reign, and the Cabal would win. Если мы проиграем, воцарятся стах и хаос, и Общество победит.
Больше примеров...
Reign (примеров 52)
During the 2008-2009 "Dark Reign" storyline, Mister Negative refuses to submit to the Hood's rule of conquest of New York's criminal underworld. В течение 2008-2009 годов «сюжетной линии» Dark Reign, Мистер Негатив отказывается подчиниться преступлениям Нью-Йорка Худ.
On finishing half the set list, the band briefly left the stage and returned to play the 28-minute album, Reign in Blood as an encore. В заканчивающейся половине списка выступления, группа кратко оставила стадию и возвратилась, чтобы играть альбом 28 минут, Reign in Blood на «бис».
An expansion pack, Dark Reign: Rise of the Shadowhand, was released on March 31, 1998, which added new missions and new units to the game. Пакет расширения Dark Reign: Rise of the Shadowhand, который добавил новые миссии и новых юнитов в игре, был выпущен 31 марта 1998 года.
Brian's mushroom trip was also inspired by the covers for Slayer's albums, such as Reign in Blood, South of Heaven, Seasons in the Abyss and more. Некоторые из рецензентов также сравнили этот альбом с лучшими альбомами Slayer такими как: Hell Awaits, Reign in Blood, South of Heaven и Seasons in the Abyss.
The Dota series began in 2003 with Defense of the Ancients (DotA)-a mod for Blizzard Entertainment's Warcraft III: Reign of Chaos-created by the pseudonymous designer "Eul". История серии игр Dota началась в 2003 году с Defense of the Ancients (DotA) - пользовательской модификации для игры Warcraft III: Reign of Chaos, созданной разработчиком с псевдонимом Eul.
Больше примеров...
Рейн (примеров 12)
Also in 2012, Reign launched her official membership site, . В этом же году Рейн открыла свой официальный сайт.
Steven Reign... owner and founder of the Red Dragon Casino. Стивен Рейн... владелец и основатель казино Красный дракон
During a May 2012 holiday in Monaco with fellow adult star Brooklyn Lee, Reign encountered former United States President Bill Clinton. В мае 2012 года Рейн отдыхала вместе с ещё одной порноактрисой Бруклин Ли в Монако, и там девушки встретили бывшего президента США Билла Клинтона.
His first WCW World Heavyweight Championship reign is the longest in history, while his first WWF Championship reign is the third-longest ever (and the longest of the 1980s). Его первый рейн в качестве чемпиона мира ШСШ в супертяжелом весе является самым длинным в истории, в то время как его первое чемпионство WWF является третьим по продолжительности (1474 дня).
In March 2012, indie rock magazine and website Rock Confidential brought Reign on as a weekly music reviewer, dubbed "The World's Hottest Music Critic". В марте 2012 года Рейн стала обозревателем инди-рок-журнала и веб-сайта Rock Confidential, которые назвали её «Самым горячим музыкальным критиком в мире».
Больше примеров...
Воцарится (примеров 16)
Let happiness reign and know no bounds. Пусть счастье воцарится и не знает границ.
Angels will watch over us, great people will be born and peace will reign. Ангелы будут наблюдать за нами, родятся великие люди и воцарится мир.
Now we're free to spread our message, the old religion will again reign supreme. Теперь мы вольны разнести нашу весть, снова воцарится старая вера.
The Old Religion will reign once more, there'll be nothing to fear once Arthur and his kind are cleansed from the earth. Артур и его присные будут уничтожены, старая религия воцарится в этих землях и бояться будет нечего.
My brothers... our grace... our great superior race... shall reign once more... on Earth! Братья... Наша благодать... Наша великая суперраса воцарится опять на Земле!
Больше примеров...
Времена (примеров 64)
The market was created in late 1972 during the reign of Mohamed Siad Barre. Рынок был создан в конце 1972 года во времена правления Сиада Мухаммеда Барре.
At the time of the reign of emperor Augustus, the Romans decided that a saeculum was 110 years. Во времена правления императора Октавиана Августа римлянами было принято считать, что секулум соответствует 110 годам.
During his reign the Istari came to Middle-earth from Valinor, but at the time their origin was not known. В ходе его правления истари прибыли в Средиземье из Валинора, но в те времена их происхождение оставалось тайной.
The quarry is famous for the gigantic unfinished stele that was abandoned there during the reign of the Yongle Emperor in the early 15th century. Карьер прославился наличием гигантской незавершённой стелы, вырубка которой была прекращена во времена правления императора Юнлэ в начале XV века.
During the reign of King Rama II of Ayuthaya Во времена правления Короля Аутайи Рама 2-го
Больше примеров...