| With the help of Ashura-ō's wife Shashi, he usurped the throne and began his cruel reign as the new Emperor. | С помощью Саши, жены Ашуры-о, он узурпировал трон и начал своё жестокое правление в качестве нового императора. |
| Nakhtmin (also Minnakht) held the position of generalissimo during the reign of pharaoh Tutankhamun of the Eighteenth Dynasty of Ancient Egypt. | Нахтмин (также Миннахт) - генералиссимус в правление древнеегипетского фараона Тутанхамона из XVIII династии. |
| Her reign so far has been troubled. | До сих пор её правление было проблематичным. |
| The short reign of Peter III ended with a coup d'etat, and Catherine II returned Shakhovsky for the service, appointing him a senator. | Краткое правление Петра III закончилось дворцовым переворотом, и Екатерина II вернула Шаховского на государственную службу, назначив его сенатором. |
| At the following pay-per view Souled Out, Nash defeated Funk to become WCW commissioner, but his reign was cut short after he suffered a broken ankle and had to withdraw from WCW for a while. | Нэш победил Фанка и стал комиссаром ШСШ, но его правление было прервано после того, как он сломал лодыжку и был вынужден на некоторое время уйти из ШСШ. |
| A firm, final push to ensure your reign. | Прочный, финальный толчок, чтобы гарантировать твое царствование. |
| Ángel Andrade became the top heart throb his reign lasted for ten years. | Анхель Андраде стал модным актером, его царствование продолжалось 10 пет. |
| The Titans were powerful but their reign was ended by their own sons Zeus, Poseidon and Hades. | Титаны были могущественны, но их царствование прервали их сыновья, Зевс, Посейдон и Аид. |
| "May He give reign to His kingship..." | "Да явит он царствование свое"... |
| He urged the public to see his reign and his governing system, the Tetrarchy (rule by four emperors), as a renewal of traditional Roman values and, after the anarchic third century, a return to the "Golden Age of Rome". | Он пытался убедить общество рассматривать его царствование и созданную им систему правления, то есть Тетрархию, как восстановление традиционных римских ценностей и, после беспорядков III века, возврат к «Золотому веку Рима». |
| And so began Ghost's reign of moral terror. | И так началось "Господство морального террора Призрака". |
| Winter's reign was nearing its end. | Господство зимы подходило к концу. |
| Ended, your reign is, Chancellor. | Окончено твое господство, канцлер. |
| Cappie's reign must end. | Господство Кэппи должно закончиться Перемены уже на горизонте |
| The dinosaurs would reign for another 12 million years before their hegemony was snuffed out in a fiery apocalypse. | Динозавры правили ещё 12 миллионов лет, пока их господство не было свергнуто в огненном апокалипсисе. |
| It is Marcus' turn to reign, not mine. | Сейчас время Маркуса править, не моё. |
| I have decided to follow her example and reign alone. | Я решила последовать ее примеру и править одна. |
| I shall reign, I'm 20 years of age. | А, я буду править, мне 20 лет. |
| Governments will fall. Anarchies will reign. | Правительства падут, анархия будет править! |
| Me, Detritus, I want to reign in Rome! | Я, Поганус, буду править Римом. |
| Our Government is on a mission to build a Fiji where peace, multi-racial harmony and prosperity will always reign. | Наше правительство решает задачу строительства Фиджи, где будут царить мир, гармонические отношения между расами и процветание. |
| "the greatest love must reign in the earth." | "великая любовь должна царить на земле" |
| Yes, this will happen if we make the United Nations and a global village where peace and justice reign one of our main priorities. | Да, это произойдет, если одним из своих главных приоритетов мы сделаем создание таких Организации Объединенных Наций и «глобальной деревни», в которых будут царить мир и справедливость. |
| Bangladesh views the United Nations as a tool for change and an instrument to help create a global community where peace and stability may reign, where conditions are appropriate for development, where the environment is protected and where poverty and disease are drastically reduced. | Бангладеш считает Организацию Объединенных Наций инструментом для осуществления изменений и оказания помощи в создании глобального сообщества, в котором будут царить мир и стабильность, в котором будут созданы условия, благоприятные для развития, в котором будет обеспечена охрана окружающей среды и резко снижен уровень нищеты и болезней. |
| Let us, then, unite our efforts in building a world based on respect for the rule of law and justice, a world where peace, tolerance, prosperity and progress reign supreme. | Поэтому давайте объединим наши усилия по созданию мира, основанного на уважении норм права и справедливости, мира, в котором будут царить безопасность, терпимость, процветание и прогресс. |
| The reign of Bloodnofsky starts tonight. | С этой ночи начинается царство Кровавского. |
| Any chance the Snow King traded in his criminal reign for the path of righteousness? | Какова вероятность, что Снежный Король променял своё криминальное царство на путь добродетели? |
| Long may she reign. | Сколько продлится ее царство. |
| It is said, that sometimes the thin rays of light illume an underground reign. | Говорят, что временами тонкие лучики света озаряют подземное царство. |
| History has been swinging for ages round such an extraordinary personality of Emperor Pavel I, Czar of the whole Russia, appointed to reign by saint chrism. | История столетиями кружит вокруг столь неординарной, для своего времени, - личности Императора Павла I, Самодержца Всея Руси, помазанного на царство святым муром. |
| In any case, he did not reign long. | Однако ему пришлось не долго царствовать. |
| Want to reign from a hero's chair Some are scared to fly so high | Хотят царствовать на троне героя некоторые боятся лететь так высоко |
| "For He must reign, till He has put all enemies under His feet." | "Ибо Он должен царствовать, пока не положит всех врагов к ногам Его" |
| "Better to reign in Hell than serve in Heaven," is that it? | Лучше царствовать в аду, чем служить на небесах? |
| I will take you to be my wife and reign your country for ever. | Я сделаю тебя, своей женой и буду царствовать в вашем королевстве вечно. |
| But such an oversimplification ignores the other factors that determine the victory and reign of peace. | Но такое чрезмерное упрощение игнорирует другие факторы, которые определяют победу и власть мира. |
| The "democratic energy" of Norway may constitute too distant a goal, but Russia's role as a predictable energy supplier requires ending the reign of corruption. | "Демократическая энергия" Норвегии может быть слишком отдаленной целью, но для того, чтобы Россия играла роль предсказуемого поставщика энергии, необходимо остановить власть коррупции. |
| At first, the Byzantine term autokrator expressed only the literal meaning of an independent ruler, but in the reign of Ivan IV (1533-1584) it came to mean unlimited rule. | Первоначально, византийский термин самодержец означал только независимого правителя, но в царствование Ивана Грозного (1533-1584) он стал означать неограниченную внутреннюю власть. |
| The Daleks reign supreme. | Верховная власть у далеков. |
| His brief reign saw the loss of Venetian territory to Genoa and the Ottoman Empire, though Venice was to enjoy economic growth during this time. | Его короткое правление отметилось переходом некоторых венецианских территорий под власть Генуи и Османской империи, хотя в то время Венеция переживала экономический рост, а также возобновила торговлю с Египтом. |
| After attack of Svyatoslav on Hazard, Kubara has returned to reign to Novgorod in 969. | После нападения Святослава на хазар, Кубара вернулся княжить в Новгород в 969 году. |
| Thus Shambat has broken a rule of one-man management and began to reign new city independently, for what have been nicknamed Kubara "Cut off", that was said as word "Kiy". This nickname began to designate capital of empire Shambat. | При этом Шамбат нарушил правило единоначалия и стал княжить новым городом самостоятельно, за что и был прозван Кубарой «отрезанным», что звучало как слово «Кий» - отсюда и название города - Киев. |
| Come to rule and reign over us . | Приходите княжить и владеть нами». |
| Today, peace and security reign throughout the national territory. | Сегодня мир и безопасность воцарились на всей территории страны. |
| The Millennium Declaration traces the path that we must follow collectively in order to ensure that peace and security reign in a world where fear has been banished. | Декларация тысячелетия намечает путь, которым мы должны следовать сообща для того, чтобы в мире воцарились мир и безопасность и чтобы страх исчез навсегда. |
| We must work collectively to expand the scope of hope for humanity and to create a world where peace and stability reign, where the ambiance is appropriate for development, where the environment is protected and where disease and poverty are drastically reduced. | Мы должны работать сообща с целью расширения горизонтов человечества и реализации его надежд и во имя созидания мира, в котором воцарились бы мир и стабильность, были созданы все условия для развития, обеспечена охрана окружающей среды и резко сократились масштабы болезней и нищеты. |
| This initiative reflects our conviction that the arms race harms our national and regional security and flies in the face of our commitment to ensuring that peace and security reign throughout the world. | Эта инициатива свидетельствует о нашей убежденности в том, что гонка вооружений вредит нашей национальной безопасности и безопасности в регионе и противоречит нашему стремлению к тому, чтобы мир и безопасность воцарились по всему миру. |
| We hope and pray that the bloodshed and violence in Libya will soon end and that peace and stability will once again reign in that country. | Мы надеемся и молимся о том, чтобы в этой стране как можно скорее прекратились кровопролитие и насилие и вновь воцарились мир и стабильность. |
| In conclusion, I once again express my gratitude and hope that peace, security and prosperity will reign throughout the world. | В заключение я хотел бы вновь выразить мою признательность и надежду на то, что на планете воцарятся мир, безопасность и процветание. |
| It is our hope that security and stability will soon reign in our region, for this is an integral part of the security and stability of the Middle East at large. | Мы надеемся, что в регионе вскоре воцарятся безопасность и стабильность, ибо они являются неотъемлемой частью безопасности и стабильности всего Ближнего Востока в целом. |
| This cannot happen until people's rights are restored and until peace and confidence reign among the States of the region. | Все это недостижимо, пока не будут восстановлены права народов и пока мир и уверенность в завтрашнем дне не воцарятся в государствах этого региона. |
| To that end, they have quite rightly turned to the United Nations, which is a centre for harmonizing the actions of nations, to ensure that an Africa where peace and security reign can fully participate in international peace and security. | Для этого они совершенно обоснованно обратились к Организации Объединенных Наций, которая является центром согласования действий государств, с целью добиться того, чтобы Африка, где воцарятся мир и безопасность, смогла принимать полномасштабное участие в деятельности по поддержанию международного мира и безопасности. |
| If we fail, fear and chaos would reign, and the Cabal would win. | Если мы проиграем, воцарятся стах и хаос, и Общество победит. |
| Dark Reign began life as a game called Corporation: Offworld. | Игра Dark Reign начала жизнь как игра под названием 'Корпорация'. |
| Subsequently, he published a History of the Reign of Queen Anne (1880). | Далее он опубликовал Историю правления королевы Анны (англ. History of the Reign of Queen Anne; 1880). |
| The first project was Army Men: RTS, a console RTS game using the Dark Reign 2 engine. | Первой игрой новой студии стала стратегия Агму Men: RTS 2002 года выпуска, консольный проект на движке игры Dark Reign 2. |
| Auran continued development of the Tactics Engine under Greg Lane while Activision layered a new story on top of Corporation: Offworld and Dark Reign was born. | Компания Auran продолжала разработку движка Tactics Engine, в то время как Activision строила новую историю на начало 'Корпорация', и Dark Reign был создан. |
| The "Dark Reign" storyline established American Son, another exoskeleton made from Iron Man's arsenal with Captain America's colors. | В сюжетной линии Dark Reign появляется Американский сын, броня, разработанная на основе костюма Железного человека и вооружённая арсеналом Капитана Америки. |
| Also in 2012, Reign launched her official membership site, . | В этом же году Рейн открыла свой официальный сайт. |
| Steven Reign... owner and founder of the Red Dragon Casino. | Стивен Рейн... владелец и основатель казино Красный дракон |
| In June 2014, it was announced that Reign would be receiving her diploma from UCLA during the commencement ceremony on Saturday, June 14. | В июне 2014 года было объявлено, что Рейн получит свой диплом УКЛА по гендерным исследованиям во время церемонии вручения дипломов, которая пройдёт 14 июня. |
| Jennifer Moorman, a lecturer at the Otis College of Art and Design, commented that Reign was a "thoughtful and inquisitive student who brought a unique perspective to the classroom." | Дженнифер Мурмен, лектор колледжа Отиса искусства и дизайна, отметила, что Рейн была «вдумчивым и любознательным студентом и привносила уникальную точку зрения в классе». |
| Reign your girl in. | Рейн убери свою девушку. |
| The chaos will fade and harmony will reign. | Хаос исчезнет, и воцарится гармония. |
| Now we're free to spread our message, the old religion will again reign supreme. | Теперь мы вольны разнести нашу весть, снова воцарится старая вера. |
| When heaven falls to earth peace shall reign! | Когда небеса падут на землю... воцарится мир! |
| When heaven falls to Earth, peace shall reign. | Когда падут на землю небеса, да воцарится мир. |
| My brothers... our grace... our great superior race... shall reign once more... on Earth! | Братья... Наша благодать... Наша великая суперраса воцарится опять на Земле! |
| On March 27, 1589, at Warsaw General Sejm, brothers Wasily, Fyodor and Iev Kobyzewicz received the status of polish szlachta and a coat-of-arms for participation in the war with Muscovy of 1578-1581 during the reign of King Stefan Batory. | 27 марта 1589 г. братья Василий, Федор и Йев Кобызевичи получили привилей на шляхетство под поручительством польского канцлера Яна Замойского за участие в войне с Московией 1578 - 1581 гг. во времена короля Стефана Батория. |
| The layer pyramid was built in the third dynasty, probably during the reign of Khaba. | Слоёная пирамида была построена во времена III династии, вполне возможно в период царствования Хабы. |
| Some of the more memorable uses of the Opéra during the reign of Louis XVI included: 5 May 1777: Revival of Jean-Philippe Rameau's, Castor et Pollux for the visit of the Emperor Joseph II, Marie-Antoinette's brother. | Среди наиболее памятных мероприятий в Опере во времена правления Людовика XVI: 5 мая 1777 г: Новая постановка лирической трагедии Рамо, Кастор и Поллукс по случаю визита Императора Иосифа II, брата Марии-Антуанетты. |
| During his reign in Siberia Zailiyskiy region and other large territories were joined, changes in the Siberian Cossack Host were made, 80,000 immigrants were inducted from European part of Russia, 200 churches were built, many schools were opened. | Во времена его правления были присоединены Заилийская область и некоторые другие крупные территории, было реформировано Сибирское Казачье Войско, переселились 80000 эмигрантов из европейской части Российской Империи, построено 200 церквей и открыто много школ. |
| She vanishes at the end of Amenhotep III's reign and is not mentioned during Akhenaten's reign. | Она исчезает в конце царствования Аменхотепа III, и не упоминается во времена правления Эхнатона. |