Английский - русский
Перевод слова Reign
Вариант перевода Править

Примеры в контексте "Reign - Править"

Примеры: Reign - Править
And after Pure Evil is released, I will reign forever. Так что после того как Чистое Зло будет освобождено, я буду править вечно.
Without sacred values, no reign can endure. Тот, для кого нет ничего святого, не может править долго.
We are too young to reign. Мы так молоды, чтобы править.
But his heir is just a boy, not ready to reign. Но его сын еще мальчишка, он не может править.
And we confer our sacred blessing on thy reign in both those kingdoms. И даем наше священное благословление править обоими королевствами.
Extremism, fundamentalism and tribalism will reign supreme. Экстремизм, фундаментализм и межплеменная вражда будут править бал.
But darkness will not reign forever on earth... with its anguish. Но тьма не всегда будет править на земле... со своим отчаянием.
It is Marcus' turn to reign, not mine. Сейчас время Маркуса править, не моё.
You must reign for even longer, Grandfather. Но Вы должны править еще дольше, Дедушка.
Serve in heaven or reign in hell? Служить в раю... или править в аду?
I have decided to follow her example and reign alone. Я решила последовать ее примеру и править одна.
If we don't stop him, the devil will reign for a thousand years. Если его не остановить, Дьявол будет править тысячелетие.
I shall reign, I'm 20 years of age. А, я буду править, мне 20 лет.
Ying Zheng wanted to reign for as long as he could. Ин Чжэн хотел править как можно дольше.
He who owns the dragon, will reign over the land. Обладающий драконом будет править нашей землёй!
Despite his promises in 1852 of a peaceful reign, the Emperor could not resist the temptations of glory in foreign affairs. Несмотря на свои обещания в 1852 году - мирно править, Император не мог устоять от желания завоевать славу в зарубежной политике.
Letters patent issued by Louis XIV in 1700 authorising his grandson Anjou to leave France to reign as king over Spain while retaining his French nationality and dynastic rights, were officially revoked. Письмо, выданное Людовиком XIV с разрешением его внуку, герцогу Филиппу Анжуйскому, покинуть Францию, чтобы править в качестве короля Испании, сохраняя при этом свое французское гражданство и династические права в 1700 году, было официально отменено.
Governments will fall. Anarchies will reign. Правительства падут, анархия будет править!
William wished to reign as a king, rather than function as a mere consort of a queen. Вильгельм желал править как король, а не довольствоваться ролью супруга при королеве.
The Dark Kingdom will reign, and rule the world! И тогда Тёмное Королевство будет править миром!
Provide him with wise counsel, so that when the time comes, he will be equipped to reign. Направлял его мудрым советом, чтобы, когда пришло время, он был готов править.
That the third reich will reign for a thousand years? Что Третий Рейх будет править тысячу лет?
Me, Detritus, I want to reign in Rome! Я, Поганус, буду править Римом.
and that after him his son, Prince Edward, may long reign over you. А после него его сын, принц Эдуард, мог долго править вами.
Charles V was delighted upon hearing that his tutor had been elected to the papacy but soon realised that Adrian VI was determined to reign impartially. Карл V был в восторге, узнав, что его наставник был избран на папский престол, но вскоре понял, что Адриан VI был полон решимости править беспристрастно.